Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit waarvan wij de eer hebben het voor te leggen ter ondertekening van Uwe Majesteit beoogt de wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in non-profitsector. Deze wijziging heeft tot doel enerzijds uitvoering te geven aan de | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE, SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à modifier l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. Cette modification a pour objectif, d'une part, d'exécuter les |
besluiten van de Werkgelegenheidsconferentie van oktober 2003 en de | conclusions de la Conférence pour l'emploi d'octobre 2003 et la |
begrotingsopmaak 2004 en anderzijds een aantal wijzigingen aan te | confection du budget 2004 et, d'autre part, d'apporter un certain |
brengen aan de regeling betreffende de Sociale Maribel onder meer om | nombre de modifications à la réglementation relative au Maribel |
rekening te houden met de resultaten van het onderzoek van de stelsels | social, notamment dans le but de tenir compte des résultats de |
van verminderingen van sociale zekerheidsbijdragen die in de sector | l'examen des systèmes de réductions des cotisations de sécurité |
van de beschutte werkplaatsen van toepassing zijn. | sociale qui sont d'application dans le secteur des entreprises de |
Artikel 1, 1° bepaalt dat de werknemers op wie de | travail adapté. |
doelgroepvermindering van toepassing is bedoeld in Hoofdstuk III van | L'article 1er, 1°, prévoit que les travailleurs auxquels s'applique la |
Titel III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering | réduction groupe-cible, visée au Chapitre III du Titre III de l'arrêté |
van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december | royal du 16 mai 2003 portant exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la |
2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van | loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à |
regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen of | simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité |
bedoeld in artikel 58, 59, 62, 64, 64bis, 67, 68 en 69 van het | sociale ou visée aux articles 58, 59, 62, 64, 64bis, 67, 68 et 69 de |
koninklijk besluit van 16 mei 2003, voor de toepassing van dit besluit | l'arrêté royal du 16 mai 2003, ne sont pas considérés, pour |
niet beschouwd worden als werknemer die ten minste halftijds | l'application du présent arrêté, comme des travailleurs occupés au |
tewerkgesteld is. Zodoende worden de SINE-werknemers, activabanen en | moins à mi-temps. De la sorte, les travailleurs SINE, plan Activa et |
doorstromingsbanen met ingang van 1 juli 2004 uit het | transition professionnelle sont retirés du champ d'application du |
toepassingsgebied van de sociale Maribel gehaald. | Maribel social à partir du 1er juillet 2004. |
Artikel 1, 2° en 4° en artikel 2 bevatten de bepalingen die volgen uit | L'article 1er, 2° et 4°, et l'article 2 contiennent des dispositions |
de conclusies die werden getroffen in het dossier van de beschutte | qui découlent des conclusions qui ont été prises dans le dossier des |
werkplaatsen. | entreprises de travail adapté. |
Artikel 1, 2°, heeft als effect dat de afwijkende bepaling die thans | L'article 1er, 2°, a pour effet l'abrogation de la disposition |
geldt voor de beschutte werkplaatsen, namelijk dat werknemers die ten | dérogatoire applicable actuellement pour les entreprises de travail |
minste voor 22 % zijn tewerkgesteld het recht openen op de | adapté, à savoir que les travailleurs qui sont occupés au moins à 22 % |
bijdragevermindering sociale Maribel, daar waar voor de andere | ouvrent le droit à la réduction de cotisations Maribel social, là où, |
sectoren de vereiste van een halftijdse tewerkstelling geldt, wordt | pour les autres secteurs, une occupation à mi-temps est exigée. |
opgeheven. Artikel 1, 3°, bepaalt het bedrag van de bijdragevermindering Sociale | L'article 1er, 3° détermine la réduction de cotisation Maribel social |
Maribel met ingang van 1 juli 2004, dus rekening houdend met de | à partir du 1er juillet 2004, donc compte tenu de l'enveloppe |
bijkomende enveloppe van 37,5 miljoen euro. Ze wordt bepaald op 332 | supplémentaire de 37, 5 millions d'euro. Elle est fixée à 332 euro. La |
euro. De reeds bestaande bijdragevermindering (288,18 euro) wordt dan | réduction de cotisation existante (288,18 euro) est donc augmentée de |
verhoogd met 43,82 euro. Dit laatste bedrag wordt bekomen door het | 43,82 euro. On arrive à ce dernier montant en divisant le budget total |
totale beschikbare budget voor de verhoging van de | disponible pour l'augmentation de la réduction de cotisation (37,5 |
bijdragevermindering (37,5 miljoen euro) te delen door het totaal | millions d'euro) par le total du nombre de travailleurs qui ouvrent le |
aantal werknemers dat het recht opent op Sociale Maribel. | droit au Maribel social. |
Artikel 1, 4° sluit de beschutte werkplaatsen uit uit het | L'article 1er, 4°, exclut les entreprises de travail adapté du champ |
toepassingsgebied van artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli | d'application de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. |
2002. Artikel 2 voegt aan het koninklijk besluit van 18 juli 2002 een | L'article 2 ajoute, spécifiquement pour les entreprises de travail |
artikel 2bis toe dat specifiek betrekking heeft op de beschutte | adapté, un article 2bis à l'arrêté royal du 18 juillet 2002. Un |
werkplaatsen. Voor elke periode waarin een werknemer ten minste voor | |
33 % tewerkgesteld is in een beschutte werkplaats onder de voorwaarden | travailleur occupé au moins à 33 % dans une entreprise de travail |
van artikel 1 van het besluit van 18 juli 2002, opent deze het recht | |
op sociale Maribel. Er wordt tevens gepreciseerd dat de | adapté ouvre le droit au Maribel social. Il est précisé que le mode de |
berekeningswijze die van toepassing is voor het bepalen van de | calcul applicable pour la détermination de " l' occupation à mi-temps" |
"halftijdse tewerkstelling" ook gebruikt wordt voor de beschutte | est également utilisé pour les entreprises de travail adapté, étant |
werkplaatsen, met dien verstande dat halftijds vervangen wordt door 33 | entendu que mi-temps est remplacé par 33 % . Il est fait usage d'une |
% . Hier wordt gebruikgemaakt van een berekeningswijze al toegepast | méthode de calcul qui a déjà été appliquée par l'ONSS dans une autre |
door de RSZ in een andere reglementering met betrekking tot de | réglementation relative aux réductions de cotisations. |
bijdrageverminderingen. | |
Door artikel 3 gebeurt de definitieve vaststelling van de dotaties 3 | L'article 3 prévoit la fixation définitive des dotations 3 semestres |
semesters later dan thans het geval is. Ingevolge de nieuwe regeling | plus tard qu'actuellement. Suite à la nouvelle réglementation pour les |
voor de beschutte werkplaatsen, voor SINE-werknemers, activabanen en | entreprises de travail adapté, les travailleurs SINE, les plans Activa |
doorstromingsbanen, kunnen er gedurende een langere periode correcties | et les transitions professionnelles, des corrections peuvent être |
worden aangebracht. Bijgevolg zal de definitieve verrekening van de | apportées durant une période plus longue. Par conséquent, le calcul |
dotaties pas op een later tijdstip kunnen plaatsvinden. | définitif des dotations ne pourra avoir lieu que plus tard. |
Artikel 4 past artikel 49, eerste lid van het koninklijk besluit aan | L'article 4 adapte l'article 49, alinéa 1er de l'arrêté royal en |
in functie van artikel 2bis, ingevoegd bij artikel 2 van voorliggend | fonction de l'article 2bis inséré par l'article 2 du présent arrêté. |
besluit. Artikel 5 verduidelijkt de werkwijze in verband met het bepalen het | L'article 5 précise la méthode de détermination du volume de l'emploi. |
arbeidsvolume. Hierdoor wordt artikel 52, tweede lid overbodig, zoals | De ce fait, l'article 52, alinéa 2 est devenu superflu ainsi que le |
artikel 6 verduidelijkt. | précise l'article 6. |
Artikel 7 brengt het koninklijk besluit van 18 juli 2002 in | L'article 7 met l'arrêté royal du 18 juillet 2002 en concordance avec |
overeenstemming met de bepalingen van de wet van 29 juni 1981 houdende | les dispositions de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes |
de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, | généraux de la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article |
inzonderheid artikel 35 § 5. | 35, § 5. |
Artikel 8 bepaalt dat de dotaties voor het tweede semester 2004 zullen | L'article 8 prévoit que les dotations pour le second semestre 2004 |
worden vastgesteld zoals het geval was voor het eerste en het tweede | seront fixées de la même manière que pour le premier et le second |
semester 2003 en voor het eerste semester 2004, meer bepaald op basis | semestre 2003 ainsi que pour le premier semestre 2004, plus |
van de resultaten van een specifieke bevraging van de werkgevers op | précisément sur base des résultats d'une demande spécifique auprès des |
het einde van het eerste kwartaal 2002. Doordat er nog geen | employeurs à la fin du premier trimestre 2002. Etant donné qu'aucune |
donnée fiable n'est encore disponible en ce qui concerne les | |
betrouwbare gegevens beschikbaar zijn met betrekking tot de sociale | déclarations de sécurité sociale pour le 1er et le 2ème trimestre |
zekerheidsaangiftes voor het 1ste en 2de kwartaal 2003, is het | 2003, il est en effet nécessaire de prolonger la réglementation |
inderdaad noodzakelijk om de huidige regeling met 1 semester te | |
verlengen. | existante d'un semestre. |
Artikel 9 verlengt de overgangsbepaling met betrekking tot het | L'article 9 prolonge la période transitoire en ce qui concerne |
Universitair Ziekenhuis Antwerpen tot 30 november 2004. | l'Universitair Ziekenhuis Antwerpen jusqu'au 30 novembre 2004. |
In zijn advies nr. 1.487 van 29 juni 2004, stelt de Nationale | Dans son avis n° 1.487 émis le 29 juin 2004, le Conseil national du |
Arbeidsraad dat voorliggend besluit zou moeten in voege treden op | |
hetzelfde ogenblik als het besluit tot wijziging van het besluit van | Travail estime que le présent arrêté devrait entrer en vigueur en même |
18 juli 2002 en houdende specifieke complementaire bepalingen voor de | temps que l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
et contenant des dispositions spécifiques complémentaires pour les | |
beschutte werkplaatsen, zijnde op 1 juli 2004. Wij kunnen niet anders | entreprises de travail adapté, soit le 1er juillet 2004. Nous ne |
dan deze positie onderschrijven die toelaat elke discontinuïteit te | pouvons que souscrire à cette position qui permet d'éviter toute |
vermijden tussen twee besluiten die een geheel vormen en bijgevolg is | discontinuité entre deux arrêtés qui forment un tout et l'entrée en |
de gelijktijdige in voege treding van de twee besluiten voorzien. | vigueur concomitante des deux arrêtés modificatifs est prévue. |
Le Conseil national du Travail aurait également souhaité la | |
De Nationale Arbeidsraad wenst eveneens de schrapping van artikel 10 | suppression de l'article 10 du présent arrêté considérant qu'il |
van voorliggend besluit overwegende dat men het risico loopt zware | risquait d'occasionner de graves problèmes financiers pour les Fonds |
financiële problemen te veroorzaken bij de Fondsen Sociale Maribel. | Maribel social. Nous pensons, au contraire, qu'il doit être maintenu. |
Wij menen, integendeel, dat de bepaling moet worden behouden. De | Sa suppression engendrerait, pour l'ONSS, l'obligation de revoir |
schrapping zou voor de RSZ de verplichting inhouden alle | l'ensemble des déclarations des employeurs ainsi que la totalité de |
werkgeversaangiften alsook alle berekeningen voor het eerste semester | ses calculs pour le premier semestre 2004. De même, le calcul des |
2004 te herzien. Op dezelfde wijze zou ook de berekening van de | dotations provisoires pour le premier semestre 2004 devrait également |
voorlopige dotaties voor het eerste semester 2004 moeten worden | faire l'objet d'une révision. C'est donc dans un souci pratique que |
herzien. Het is dus in een geest van uitvoerbaarheid dat artikel 10 is | l'article 10 a été rédigé. D'autre part, en ce qui concerne les |
geschreven. Aan de andere kant, wat betreft de eventuele financiële | éventuels problèmes financiers que connaîtraient certains Fonds, il |
problemen die de Fondsen zouden kennen, moet men constateren dat, | faut constater que, malgré l'interdiction de constituer des réserves, |
ondanks het verbod op het aanleggen van reserves, de Fondsen, dikwijls | ces derniers, faisant souvent preuve de prudence dans leurs dépenses, |
blijk gevende van voorzichtigheid op het vlak van uitgaven, over | disposent de réserves et de ce fait, auront la possibilité de faire |
reserves beschikken en zich bijgevolg in de mogelijkheid bevinden deze | face à ce remboursement partiel. |
gedeeltelijke terugbetalingen uit te voeren. | Le Conseil national du Travail demandait également la suppression de |
De Nationale Arbeidsraad vraagt ook de schrapping van artikel 3 van | l'article 3 du présent arrêté. Cet article prolonge le délai pour la |
voorliggend besluit. Dit artikel verlengt de periode waarna de | fixation définitive des dotations de trois semestres, celui-ci passant |
definitieve vaststelling van de dotaties gebeurt met drie semesters, | de dix-huit à trente-six mois. Un délai supplémentaire de quelques |
waardoor deze van 18 maanden op 36 maanden wordt gebracht. Het uitstel | semestres est nécessaire afin de déterminer les dotations définitives |
met enkele semesters voordat de definitieve dotaties bepaald worden, | vu les modifications qui sont désormais réalisées à l'égard des |
is noodzakelijk omwille van de wijzigingen die nu doorgevoerd worden | travailleurs SINE, ACTIVA et ceux bénéficiant d'un programme de |
ten aanzien van de SINE-werknemers, activabanen en doorstromingsbanen. | transition professionnelle. La transmission des données statistiques |
De oplevering van statistische gegevens met betrekking tot een | concernant un trimestre se fait une seule fois et communique un état |
kwartaal is eenmalig en stelt dus een momentopname voor van een | de la situation 6 mois après la fin du trimestre concerné par la |
situatie zes maanden na de uiterste datum van RSZ-aangifte (T+7). Dit | déclaration ONSS (T+7). Ceci est en contradiction avec le fait que la |
staat in tegenstelling met het gegeven dat een RSZ-aangifte eerder een | déclaration ONSS présente un caractère dynamique. Après la |
'dynamisch' karakter vertoont. Na de oplevering van de gegevens aan de | transmission des données au Service Public Fédéral Emploi, Travail et |
federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | Concertation sociale, des modifications seront donc inévitablement |
zullen er immers onvermijdelijk nog wijzigingen worden aangebracht aan | apportées à la déclaration ONSS. Afin de disposer de données |
de RSZ-aangifte. Teneinde over statistische gegevens te beschikken | statistiques dont la marge d'erreur est réduite à un niveau |
waarbij de foutenmarge tot het aanvaardbare gereduceerd wordt, is het | acceptable, il est nécessaire de payer les dotations définitives après |
noodzakelijk de definitieve dotatie te betalen na 6 semesters. Iedere | 6 semestres. Toute fixation antérieure de la dotation définitive |
eerdere vaststelling van de definitieve dotatie, zou onvermijdelijk | ferait inévitablement l'objet d'une correction. |
ten koste gaan van de correctheid. | |
Rekening houdend met de reglementering "Sociale Maribel" die voorziet | Vu que la réglementation du Maribel social prévoit que le produit des |
dat de opbrengst tot netto bijkomende tewerkstelling moet leiden, is | réductions doit aboutir à l'augmentation nette du volume de l'emploi, |
een vermindering van de dotaties bij het vaststellen van de | une diminution de la dotation lors de la détermination de la dotation |
definitieve dotaties denkbeeldig. Wij gaan er van uit dat de sociale | définitive n'est pas envisageable. Nous estimons que les partenaires |
partners en de individuele werkgevers de reglementering naleven en | sociaux et les employeurs respectent la réglementation et réalisent |
effectief netto bijkomende aanwervingen realiseren. | effectivement une augmentation nette du volume de l'emploi. |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, Van Uwe Majesteit, | Sire, De Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | Les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
Voor de Minister van Sociale Zaken | Pour le Ministre des Affaires sociales |
en Volksgezondheid, afwezig, | et de la Santé publique, absent, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |
13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog | juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector | secteur non-marchand |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers inzonderheid op artikel 35, § 5, | sécurité sociale des travailleurs salariés notamment l'article 35, § |
ingevoegd bij de wet van 30 december 1988 en gewijzigd bij de wetten | 5, inséré par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par les lois de 22 |
van 22 december 1995, 26 juli 1996, 6 december 1996, 13 februari 1998, | décembre 1995, 26 juillet 1996, 6 décembre 1996, 13 février 1998, 15 |
15 januari 1999, 26 maart 1999, 24 december 1999, 30 december 2001, 2 | janvier 1999, 26 mars 1999, 24 décembre 1999, 30 décembre 2001, 2 août |
augustus 2002, 24 december 2002 en 19 december 2003; | 2002, 24 décembre 2002 et 19 décembre 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen | Vu l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | |
sector, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 december 2002 en | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 31 december 2003; | royal du 10 décembre 2002 et l'arrêté royal du 31 décembre 2003; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 29 juni 2004; | Vu l'avis du Conseil national de travail, donné le 29 juin 2004; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 avril 2004; |
april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 mei | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 mai 2004; |
2004; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat artikel 7 van voormeld koninklijk besluit van 18 juli | Considérant que l'article 7 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
2002 bepaalt dat de dotaties die betrekking hebben op het tweede | précité stipule que les dotations concernant le deuxième semestre de |
semester van een kalenderjaar uiterlijk de laatste werkdag van de | l'année civile sont versées au plus tard le dernier jour ouvrable du |
maand juni worden gestort; dat het voor het vaststellen van de | mois de juin ; qu'il est nécessaire, pour la fixation des dotations |
dotaties voor het tweede semester 2004 nodig is dat eerst de | pour le second semestre 2004, que la diminution des cotisations visée |
bijdragevermindering bedoeld in artikel 2, § 2, van voormeld besluit | à l'article 2, § 2 de l'arrêté précité soit d'abord augmentée afin de |
wordt verhoogd, teneinde de engagementen aangegaan tijdens de | respecter les engagements pris lors de la conférence pour l'emploi; |
werkgelegenheidsconferentie na te komen; dat het bijgevolg nodig is | qu'il est par conséquent nécessaire que la modification qui doit être |
dat de wijziging die moet worden aangebracht in artikel 2, § 2, van | apportée à l'article 2, § 2 de l'arrêté précité puisse être publiée au |
voormeld besluit zo spoedig mogelijk in het Belgisch Staatsblad kan | |
worden bekendgemaakt; | Moniteur Belge le plus vite possible; |
Gelet op het advies 37.574/1/V van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis 37.574/1/V du Conseil d'Etat, donné le 23 juillet 2004, en |
juli 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van | des Affaires sociales et de la Santé publique et de l'avis de Nos |
Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
tewerkstelling in de non-profit sector, gewijzigd bij het koninklijk | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
besluit van 10 december 2002 en het koninklijk besluit van 31 december | marchand, modifié par l'arrêté royal du 10 décembre 2002 et l'arrêté |
2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 31 décembre 2003, sont apportées les modifications suivantes |
1° § 1, tweede lid, 1°, wordt aangevuld als volgt : "De werknemer die | : 1° Le § 1er, alinéa 2, 1° est complété comme suit : |
een doelgroepvermindering geniet bedoeld in Hoofdstuk III van Titel | " Le travailleur qui bénéficie d'une réduction groupe cible visée au |
III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het | Chapitre III du Titre III de l'arrêté royal du 16 mai 2003 portant |
Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), | exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre |
betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van regelingen inzake | 2002(I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions |
verminderingen van de sociale zekerheid of een doelgroepvermindering | de cotisations de sécurité sociale ou d'une réduction groupe-cible |
bedoeld in artikel 58, 59, 62, 64, 64bis, 67, 68 en 69 van voornoemd | visée aux articles 58, 59, 62, 64, 64bis, 67, 68 et 69 de l'arrêté du |
besluit van 16 mei 2003 wordt voor de toepassing van dit besluit | 16 mai 2003 précité n'est pas considéré, pour l'application du présent |
evenwel niet beschouwd als werknemer die tenminste halftijds | arrêté, comme travailleur qui est occupé au moins à mitemps "; |
tewerkgesteld is"; | |
2° § 1, laatste lid wordt opgeheven; | 2° le § 1er, dernier alinéa, est abrogé; |
3° in § 2, eerste lid, wordt het cijfer "288,18 EUR" vervangen door | 3° au § 2, alinéa 1er, le chiffre " 288,18 EUR " est remplacé par le |
het cijfer "332 EUR". | chiffre "332 EUR". |
4° er wordt een § 6 ingevoegd, luidend als volgt : | 4° un § 6 est inséré, libellé comme suit : |
"§ 6. Dit artikel is niet van toepassing op de beschutte werkplaatsen". | "§ 6. Cet article n'est pas d'application pour les ateliers protégés" |
Art. 2.Een artikel 2bis wordt in hetzelfde besluit ingevoegd, luidend |
Art. 2.Un article 2bis est inséré dans le même arrêté, libellé comme |
als volgt : | suit : |
" Art. 2bis.§ 1. Elk van de in artikel 1 vermelde werknemers geeft, |
" Art. 2bis.§ 1er. Chacun des travailleurs mentionnés à l'article 1er |
donne droit, pour la période au cours de laquelle il est occupé au | |
voor de periode waarin deze ten minste voor 33 % tewerkgesteld is in | moins à 33 % dans un atelier protégé dans les conditions de l'article |
een beschutte werkplaats onder de voorwaarden van artikel 1 van dit | 1er du présent arrêté, à une réduction des cotisations patronales |
besluit, recht op de vermindering van de werkgeversbijdragen bedoeld | |
in artikel 35, § 5, van voormelde wet van 29 juni 1981. | visées à l'article 35, § 5, de la loi précité du 29 juin 1981. |
Artikel 2, 2e lid van dit besluit is van toepassing met dien verstande | L'article 2, 2e alinéa du présent arrêté est d'application étant |
dat halftijdse tewerkstelling telkens vervangen wordt door 33 % tewerkstelling. » | entendu qu' occupation à mi-temps est remplacée chaque fois par occupation à 33 % . " |
§ 2. De vermindering van de werkgeversbijdragen waarvan sprake in | § 2. La réduction des cotisations patronales visée au § 1er du présent |
paragraaf 1 van dit artikel bedraagt 332 EUR per werknemer en per | article s'élève à 332 EUR par travailleur et par trimestre. |
kwartaal. Art. 3.In artikel 6, § 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 3.l'article 6, § 3, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, worden de | l'arrêté royal du 31 décembre 2003, les mots "troisième semestre" sont |
woorden "derde semester" vervangen door de woorden "zesde semester". | remplacés par les mots " sixième semestre " |
Art. 4.In artikel 49, eerste lid, van hetzelfde besluit worden tussen |
Art. 4.Dans l'article 49, alinéa premier, du même arrêté, les mots " |
de woorden "van artikel 2, § 2, eerste lid," en "moeten integraal" de | et de l'article 2bis, § 2 " sont insérés entre les mots " de l'article |
woorden "en van artikel 2bis, § 2," ingevoegd. | 2, § 2, premier alinéa " et " doivent intégralement ". |
Art. 5.Artikel 50 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
Art. 5.L'article 50 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
"Het arbeidsvolume voor het kalenderjaar 2002, uitgedrukt in voltijdse | "Le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein pour l'année |
equivalenten wordt berekend op basis van alle werkgevers die, in het | civile 2002 est calculé sur base de tous les employeurs qui, au 1er |
eerste trimester 2003, onder het toepassingsgebied vallen van artikel | trimestre 2003, entrent dans le champ d'application visé à l'article 1er. |
1. » | " |
Art. 6.In artikel 52 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid, |
Art. 6.A l'article 52 du même arrêté, l'alinéa 2, est abrogé. |
opgeheven. Art. 7.In artikel 54, derde lid wordt het woord |
Art. 7.Dans l'article 54, alinéa 3, les mots "fonds de récupération" |
"terugvorderingsfonds" vervangen door "beheerscomité heraanwending". | sont remplacés par les mots "comité de réaffectation". |
Art. 8.In artikel 61 van hetzelfde besluit worden tussen de woorden |
Art. 8.Dans l'article 61 du même arrêté, les mots "et le deuxième |
"voor het eerste semester" en "2004" de woorden "en het tweede | semestre " sont insérés entre les mots" pour le premier semestre "et" |
semester" ingevoegd. | 2004". |
Art. 9.In artikel 61bis van hetzelfde besluit wordt tussen de woorden |
Art. 9.Dans l'article 61bis du même arrêté, les mots "et le deuxième" |
"het eerste" en "semester 2004" de woorden "en het tweede" ingevoegd; | sont insérés entre les mots "le premier" "et les mots" semestre 2004 |
wordt na de woorden "tweede semester 2005" de woorden "en voor het | "; les mots " et pour le premier semestre 2006" sont insérés après les |
eerste semester 2006" ingevoegd, en worden de woorden "31 mei 2004" | mots "deuxième semestre 2005" et les mots "31 mai 2004" sont remplacés |
vervangen door "30 november 2004". | par "30 novembre 2004". |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 62quater ingevoegd, |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 62quater, |
luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
" Art. 62quater.De werkgever die voor de periode van 1 januari 2004 |
" Art. 62quarter. L' employeur qui, pour la période du 1er janvier |
tot en met 30 juni 2004 werknemers tewerk stelt zoals bedoeld in | 2004 au 30 juin 2004 compris, occupe des travailleurs visés à |
artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, laatste lid, die met toepassing van | l'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, dernier alinéa, qui donnent droit, |
dit besluit recht geven op de bijdragevermindering bedoeld in artikel | en application du présent arrêté à la réduction de cotisation visée à |
2, § 2, kan bij het bevoegde Fonds Sociale Maribel die | l'article 2, § 2, peut récupérer auprès du Fonds Maribel social |
bijdragevermindering voor de periode 1 januari 2004 tot en met 30 juni | compétent cette réduction de cotisation, pour la période du 1er |
2004 recupereren mits hij hiervoor tegen uiterlijk 30 september 2004 | janvier 2004 au 30 juin 2004 compris, à condition qu'il introduise une |
bij het bevoegde Fonds Sociale Maribel een aanvraag indient. | demande à cette fin auprès du Fonds Maribel social compétent pour le |
30 septembre 2004 au plus tard. | |
Titel VI is niet van toepassing ten aanzien van de uitgaven die de | Le Titre VI n'est pas d'application à l'égard des dépenses que les |
Fondsen Sociale Maribel verrichten met toepassing van vorig lid. | Fonds Maribel social effectuent en application de l'alinéa précédent. |
Dit artikel is niet van toepassing op de sociale werkplaatsen | Cet article n'est pas applicable aux ateliers sociaux appartenant à la |
behorende tot het paritair comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les ateliers protégés et les ateliers |
sociale werkplaatsen. » | sociaux. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2004. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2004. |
Art. 12.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sociale Zaken en |
Art. 12.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | sociales et de la Santé publique sont chargés, chacun en ce qui le |
van dit besluit. | concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Kos, 13 september 2004. | Donné à Kos, le 13 septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Sociale Zaken | Pour le Ministre des Affaires sociales |
en Volksgezondheid, afwezig, | et de la Santé publique, absent, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |