← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 december 1999 tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige artikelen van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 december 1999 tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige artikelen van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 fixant la date de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
13 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 13 MARS 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 december 1999 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 fixant la date |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige artikelen | de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 7 décembre |
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 24 december 1999 tot vaststelling van de datum van | royal du 24 décembre 1999 fixant la date de l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van sommige artikelen van de wet van 7 december 1998 | certains articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service |
tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | de police intégré, structuré à deux niveaux, établi par le Service |
twee niveaus, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling | central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement |
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 24 december 1999 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 |
vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige artikelen | fixant la date de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi |
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. | à deux niveaux. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2000. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ |
24. DEZEMBER 1999 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des | 24. DEZEMBER 1999 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des |
Inkrafttretens bestimmter Artikel des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 | Inkrafttretens bestimmter Artikel des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 |
zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten | zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten |
Polizeidienstes | Polizeidienstes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 260 Absatz 4; | des Artikels 260 Absatz 4; |
Aufgrund des Gesetzes vom 19. April 1999 zur Abänderung des | Aufgrund des Gesetzes vom 19. April 1999 zur Abänderung des |
Strafprozessgesetzbuches, des Feldgesetzbuches, des | Strafprozessgesetzbuches, des Feldgesetzbuches, des |
Provinzialgesetzes, des neuen Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das | Provinzialgesetzes, des neuen Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das |
Polizeiamt, des Gesetzes vom 10. April 1990 über Wachunternehmen, | Polizeiamt, des Gesetzes vom 10. April 1990 über Wachunternehmen, |
Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, des Gesetzes über die | Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, des Gesetzes über die |
Flussfischerei, des Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. | Flussfischerei, des Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. |
Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten | Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizeidienstes, insbesondere der Artikel 30 und 31 | integrierten Polizeidienstes, insbesondere der Artikel 30 und 31 |
letzter Absatz; | letzter Absatz; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Anwendung von Artikel | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Anwendung von Artikel |
260 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei | 260 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei |
Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes; | Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes; |
In der Erwägung, dass in Artikel 260 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 | In der Erwägung, dass in Artikel 260 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 |
zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten | zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten |
Polizeidienstes bestimmt wird, dass die Bestimmungen des Gesetzes in | Polizeidienstes bestimmt wird, dass die Bestimmungen des Gesetzes in |
drei Etappen in Kraft treten: Eine Gruppe von Bestimmungen ist am Tag | drei Etappen in Kraft treten: Eine Gruppe von Bestimmungen ist am Tag |
der Veröffentlichung des Gesetzes im Belgischen Staatsblatt, das | der Veröffentlichung des Gesetzes im Belgischen Staatsblatt, das |
heisst am 5. Januar 1999, in Kraft getreten, eine zweite Gruppe von | heisst am 5. Januar 1999, in Kraft getreten, eine zweite Gruppe von |
Artikeln muss an einem vom König festzulegenden Datum in Kraft treten, | Artikeln muss an einem vom König festzulegenden Datum in Kraft treten, |
wobei dieses Datum kein Datum nach dem 1. Januar 2000 sein darf, und | wobei dieses Datum kein Datum nach dem 1. Januar 2000 sein darf, und |
die übrigen Artikel müssen an einem vom König festzulegenden Datum in | die übrigen Artikel müssen an einem vom König festzulegenden Datum in |
Kraft treten, wobei das Datum diesmal kein Datum nach dem 1. Januar | Kraft treten, wobei das Datum diesmal kein Datum nach dem 1. Januar |
2001 sein darf; | 2001 sein darf; |
In der Erwägung, dass das Datum für das Inkrafttreten der | In der Erwägung, dass das Datum für das Inkrafttreten der |
Bestimmungen, das während der vorerwähnten zweiten Etappe erfolgen | Bestimmungen, das während der vorerwähnten zweiten Etappe erfolgen |
muss, vom König festgelegt werden muss; | muss, vom König festgelegt werden muss; |
In der Erwägung, dass die vom Geseztgeber auferlegten Fristen | In der Erwägung, dass die vom Geseztgeber auferlegten Fristen |
eingehalten werden müssen, damit die Reform der Polizeidienste am 1. | eingehalten werden müssen, damit die Reform der Polizeidienste am 1. |
Januar 2001 effektiv verwirklicht ist; | Januar 2001 effektiv verwirklicht ist; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben am 17. Dezember | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben am 17. Dezember |
1999 in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | 1999 in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der |
Justiz, | Justiz, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Artikel 4, 6 bis 8, 11, 38, 39, 41, 47 bis 60, 65 bis | Artikel 1 - Die Artikel 4, 6 bis 8, 11, 38, 39, 41, 47 bis 60, 65 bis |
90, 93, 94, 96 Absatz 2, 98, 106, 108, 128, 149, 247 und 257 des | 90, 93, 94, 96 Absatz 2, 98, 106, 108, 128, 149, 247 und 257 des |
Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen | Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen |
strukturierten integrierten Polizeidienstes sowie der vorliegende | strukturierten integrierten Polizeidienstes sowie der vorliegende |
Erlass treten am 1. Januar 2000 in Kraft. | Erlass treten am 1. Januar 2000 in Kraft. |
Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. Dezember 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 24. Dezember 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUSQUENE | A. DUSQUENE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |