← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 fixant la date de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 fixant la date de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 fixant la date de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
13 MARS 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 13 MARS 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 fixant la date | langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 fixant la date |
de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 7 décembre | de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi du 7 décembre |
1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux | 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
royal du 24 décembre 1999 fixant la date de l'entrée en vigueur de | royal du 24 décembre 1999 fixant la date de l'entrée en vigueur de |
certains articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service | certains articles de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service |
de police intégré, structuré à deux niveaux, établi par le Service | de police intégré, structuré à deux niveaux, établi par le Service |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement |
adjoint à Malmedy; | adjoint à Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 décembre 1999 |
fixant la date de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi | fixant la date de l'entrée en vigueur de certains articles de la loi |
du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré | du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré |
à deux niveaux. | à deux niveaux. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2000. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ |
24. DEZEMBER 1999 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des | 24. DEZEMBER 1999 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Datums des |
Inkrafttretens bestimmter Artikel des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 | Inkrafttretens bestimmter Artikel des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 |
zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten | zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten |
Polizeidienstes | Polizeidienstes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
des Artikels 260 Absatz 4; | des Artikels 260 Absatz 4; |
Aufgrund des Gesetzes vom 19. April 1999 zur Abänderung des | Aufgrund des Gesetzes vom 19. April 1999 zur Abänderung des |
Strafprozessgesetzbuches, des Feldgesetzbuches, des | Strafprozessgesetzbuches, des Feldgesetzbuches, des |
Provinzialgesetzes, des neuen Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das | Provinzialgesetzes, des neuen Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das |
Polizeiamt, des Gesetzes vom 10. April 1990 über Wachunternehmen, | Polizeiamt, des Gesetzes vom 10. April 1990 über Wachunternehmen, |
Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, des Gesetzes über die | Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, des Gesetzes über die |
Flussfischerei, des Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. | Flussfischerei, des Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. |
Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten | Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizeidienstes, insbesondere der Artikel 30 und 31 | integrierten Polizeidienstes, insbesondere der Artikel 30 und 31 |
letzter Absatz; | letzter Absatz; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Anwendung von Artikel | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Anwendung von Artikel |
260 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei | 260 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei |
Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes; | Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes; |
In der Erwägung, dass in Artikel 260 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 | In der Erwägung, dass in Artikel 260 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 |
zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten | zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten |
Polizeidienstes bestimmt wird, dass die Bestimmungen des Gesetzes in | Polizeidienstes bestimmt wird, dass die Bestimmungen des Gesetzes in |
drei Etappen in Kraft treten: Eine Gruppe von Bestimmungen ist am Tag | drei Etappen in Kraft treten: Eine Gruppe von Bestimmungen ist am Tag |
der Veröffentlichung des Gesetzes im Belgischen Staatsblatt, das | der Veröffentlichung des Gesetzes im Belgischen Staatsblatt, das |
heisst am 5. Januar 1999, in Kraft getreten, eine zweite Gruppe von | heisst am 5. Januar 1999, in Kraft getreten, eine zweite Gruppe von |
Artikeln muss an einem vom König festzulegenden Datum in Kraft treten, | Artikeln muss an einem vom König festzulegenden Datum in Kraft treten, |
wobei dieses Datum kein Datum nach dem 1. Januar 2000 sein darf, und | wobei dieses Datum kein Datum nach dem 1. Januar 2000 sein darf, und |
die übrigen Artikel müssen an einem vom König festzulegenden Datum in | die übrigen Artikel müssen an einem vom König festzulegenden Datum in |
Kraft treten, wobei das Datum diesmal kein Datum nach dem 1. Januar | Kraft treten, wobei das Datum diesmal kein Datum nach dem 1. Januar |
2001 sein darf; | 2001 sein darf; |
In der Erwägung, dass das Datum für das Inkrafttreten der | In der Erwägung, dass das Datum für das Inkrafttreten der |
Bestimmungen, das während der vorerwähnten zweiten Etappe erfolgen | Bestimmungen, das während der vorerwähnten zweiten Etappe erfolgen |
muss, vom König festgelegt werden muss; | muss, vom König festgelegt werden muss; |
In der Erwägung, dass die vom Geseztgeber auferlegten Fristen | In der Erwägung, dass die vom Geseztgeber auferlegten Fristen |
eingehalten werden müssen, damit die Reform der Polizeidienste am 1. | eingehalten werden müssen, damit die Reform der Polizeidienste am 1. |
Januar 2001 effektiv verwirklicht ist; | Januar 2001 effektiv verwirklicht ist; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben am 17. Dezember | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben am 17. Dezember |
1999 in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten | 1999 in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat; | Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der |
Justiz, | Justiz, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Artikel 4, 6 bis 8, 11, 38, 39, 41, 47 bis 60, 65 bis | Artikel 1 - Die Artikel 4, 6 bis 8, 11, 38, 39, 41, 47 bis 60, 65 bis |
90, 93, 94, 96 Absatz 2, 98, 106, 108, 128, 149, 247 und 257 des | 90, 93, 94, 96 Absatz 2, 98, 106, 108, 128, 149, 247 und 257 des |
Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen | Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen |
strukturierten integrierten Polizeidienstes sowie der vorliegende | strukturierten integrierten Polizeidienstes sowie der vorliegende |
Erlass treten am 1. Januar 2000 in Kraft. | Erlass treten am 1. Januar 2000 in Kraft. |
Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. Dezember 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 24. Dezember 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUSQUENE | A. DUSQUENE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |