← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à l'accord sectoriel 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | collective de travail du 8 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à |
betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 (1) | l'accord sectoriel 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la |
ijzernijverheid; | sidérurgie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, gesloten | travail du 8 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative à |
betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010. | l'accord sectoriel 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
Asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 | Convention collective de travail du 8 juillet 2009 |
Sectoraal akkoord 2009-2010 (Overeenkomst geregistreerd op 18 november | Accord sectoriel 2009-2010 (Convention enregistrée le 18 novembre 2009 sous le numéro |
2009 onder het nummer 95821/CO/210) | 95821/CO/210) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Dit akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de | Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden van de | la compétence de la Commission paritaire pour les employés de la |
ijzernijverheid (PC nr. 210) en op de gebaremiseerde werknemers en | sidérurgie (CP n° 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés |
werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze | qui sont liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. |
ondernemingen gebonden zijn. | |
HOOFDSTUK II. - Brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension |
Afdeling 1. - Bijzonder stelsel nachtarbeid 56-33-20 | Section 1re. - Régime particulier travail de nuit 56-33-20 |
Verlenging voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 van | Reconduction pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 |
het sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen | du régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs |
werknemers die minstens 56 jaar oud zijn, met een beroepsverleden van | licenciés et âgés d'au moins 56 ans, ayant un passé professionnel de |
33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel bedoeld door de | 33 ans et des prestations de 20 ans au moins dans un régime de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, | visé par la convention collective de travail n° 46 du Conseil national |
volgens de voorwaarden uit het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | du travail, suivant les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het | fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
Generatiepact. | solidarité entre les générations. |
De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt | L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se |
berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele | calcule conformément aux dispositions de la convention |
overeenkomst nr. 17 gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 2. - Brugpensioenstelsel vanaf 58 jaar | Section 2. - Régime de prépension à partir de 58 ans |
Verlenging voor de periode van 1 januari 2011 tot 30 juni 2011 van het | Reconduction pour la période du 1er janvier 2011 au 30 juin 2011 du |
sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen | régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs |
werknemers van minstens 58 jaar oud, volgens de voorwaarden uit het | licenciés et âgés d'au moins 58 ans, suivant les conditions de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. |
De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt | L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se |
berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele | calcule conformément aux dispositions de la convention |
overeenkomst nr. 17 gesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 3. - Brugpensioenstelsel 56-40 | Section 3. - Régime de prépension 56-40 |
Invoering voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 van | Instauration pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 |
een sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen | d'un régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des |
werknemers van minstens 56 jaar oud, en die op het ogenblik van de | travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans, et qui peuvent se |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van | prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un passé |
tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, volgens de | professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 92 van 20 | suivant les conditions des conventions collectives du travail n° 92 du |
december 2007 en nr. 96 van 20 februari 2009, gesloten in de Nationale | 20 décembre 2007 et n° 96 du 20 février 2009 conclues au sein du |
Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt | L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se |
berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele | calcule conformément aux dispositions de la convention |
overeenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 4. - Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar | Section 4. - Prépension à mi-temps à partir de 55 ans |
De ondertekenende partijen verwijzen naar de bevoegdheid van de | Les parties signataires renvoient aux entreprises la possibilité |
ondernemingen om op hun niveau de mogelijkheid na te gaan in welke | d'examiner à leur niveau dans quelle mesure il peut être fait suite |
mate gevolg gegeven kan worden aan de aanvragen tot halftijds | aux demandes de prépension à mi-temps. |
brugpensioen. | |
HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet | CHAPITRE III. - Crédit-temps |
Afdeling 1. - Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | Section 1re. - Modification de la convention collective de travail du |
juni 2007 terzake gesloten : verlenging van de maximale duur van het | 19 juin 2007 conclue en la matière : allongement de la durée maximale |
recht op sectoraal vlak in het kader van de halftijdse vermindering | du droit au niveau du secteur dans le cadre de la réduction des |
van de arbeidsprestaties : | prestations à mi-temps : |
In toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve | En application de l'article 3, § 2, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, in laatste instantie gewijzigd door | travail n° 77bis, modifiée en dernier lieu par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quinquies van 20 februari 2009, | collective de travail n° 77quinquies du 20 février 2009, la durée |
wordt de maximale duur van het recht op tijdskrediet in het kader van | maximale du droit au crédit-temps dans le cadre de la réduction des |
de vermindering van de arbeidsprestaties op 5 jaar gebracht over de | prestations est portée à 5 ans sur l'ensemble de la carrière au niveau |
ganse loopbaan in de sector (in plaats van 4 jaar). Inwerkingtreding : | du secteur (au lieu de 4 ans). Entrée en vigueur : 1er juillet 2009. |
1 juli 2009. Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 2. - Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het | Section 2. - Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse |
tijdskrediet | aanmoedigingspremies") dans le cadre du crédit-temps |
De sector verwijst naar de ondernemingen de mogelijkheid om op hun | Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur |
niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse | niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes |
aanmoedigingspremies in het raam van het tijdskrediet. | dans le cadre du crédit-temps. |
Afdeling 3. - Berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten | Section 3. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension à |
laste van de werkgever bij de overgang van tijdskrediet naar voltijds | charge de l'employeur lors du passage d'un crédit-temps à une |
brugpensioen | prépension à temps plein |
De partijen komen overeen om een ad hoc werkgroep op te richten die | Les parties conviennent de mettre en place un groupe de travail ad |
ermee belast wordt om een inventaris op te stellen van de bestaande | hoc, chargé d'élaborer un inventaire des pratiques existantes dans les |
praktijken in de ondernemingen, met het oog op het onderzoek naar de | entreprises, en vue de l'examen des conditions d'une harmonisation |
voorwaarden van een eventuele harmonisering op sectoraal vlak. | éventuelle au niveau du secteur. |
HOOFDSTUK IV. - Beroepsopleiding | CHAPITRE IV. - Formation professionnelle |
Afdeling 1. - Bijkomende inspanningen inzake opleiding | Section 1re. - Efforts supplémentaires en matière de formation |
Deze bepalingen zijn afgesloten in het verlengde van de verbintenissen | Les présentes dispositions sont conclues dans le prolongement des |
onderschreven in het raam van de vorige sectorale akkoorden, | engagements souscrits dans le cadre des accords sectoriels antérieurs |
enerzijds, en in uitvoering van het interprofessioneel akkoord | d'une part, et en exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010, |
2009-2010, evenals van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 | ainsi que de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au |
betreffende het Generatiepact en van het koninklijk besluit van 11 | Pacte de solidarité entre les générations et de l'arrêté royal du 11 |
oktober 2007 dat dit tot uitvoering brengt, anderzijds. | octobre 2007 qui lui donne exécution, d'autre part. |
Ze concretiseren de doelstelling van bijkomende inspanningen inzake | Elles concrétisent l'objectif d'efforts supplémentaires en matière de |
opleiding via de volgende maatregelen : | formation par les mesures suivantes : |
- Sectorale verbintenis 2009-2010 inzake deelnamepercentage : | - Engagement sectoriel 2009-2010 en matière de taux de participation : |
In uitvoering van bovenvermelde wettelijke en reglementaire bepalingen | En exécution des dispositions légales et réglementaires précitées, |
is de jaarlijkse verbintenis van de sector inzake het | l'engagement annuel du secteur en matière de taux de participation à |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen verhoogd met 5 | des mesures de formation est relevé de 5 points de pourcentage (5 |
procentpunten (5 pct.) in 2009 en in 2010. Deze verhoging van het | p.c.) en 2009 et en 2010. Ce relèvement du taux de participation à des |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen wordt berekend met als | |
uitgangspunt het gemiddelde van het deelnamepercentage van de sector | mesures de formation est calculé en prenant comme point de départ la |
voor de periode 2003 tot 2008, volgens de resultaten van de | moyenne du taux de participation du secteur sur la période 2003 à |
gecoördineerde enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") - zie | 2008, suivant les résultats de l'enquête coordonnée (dite "enquête |
hieronder "Opvolging en paritaire evaluatie". | sectorielle") - voir infra "Suivi et évaluation paritaire". |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
- Opvolging en paritaire evaluatie : | - Suivi et évaluation paritaire : |
De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de | Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application |
opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde | des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via |
enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2de | l'enquête coordonnée (dite "enquête sectorielle") qui est lancée le |
kwartaal gestart wordt. | 2ème trimestre de chaque année. |
De sector stelt jaarlijks een "Rapporteringstabel van de | Le secteur élabore annuellement un "Tableau de reporting des efforts |
opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair | de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau |
niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen | sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au |
voor mededeling aan de ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
- Opleidingsplannen : | - Plans de formation : |
De ondernemingen stellen op hun niveau opleidingsplannen op, die een | Les entreprises établissent à leur niveau des plans de formation, qui |
overzicht geven van de opleidingsnoden en de middelen die aangewend | dressent l'aperçu des besoins de formation et les moyens qui seront |
zullen worden om hieraan te voldoen. | mis en oeuvre pour y répondre. |
Bij het opmaken ervan worden deze opleidingsplannen becommentarieerd | |
en toegelicht in de ondernemingsraad, die hierover een advies | Lors de leur élaboration, ces plans de formation sont commentés et |
uitbrengt. Er wordt een regelmatige communicatie voorzien over hun | explicités en conseil d'entreprise, qui émet un avis sur ceux-ci. Une |
inwerkingstelling en hun evaluatie. | communication régulière est prévue sur leur mise en oeuvre et leur évaluation. |
- Opmaak en inwerkingstelling op sectoraal niveau van een | - Elaboration et mise en oeuvre au niveau du secteur d'un "CV |
"opleidingsCV" : | formation" : |
De ondertekenende partijen zijn het eens over het belang van de | Les parties signataires s'accordent sur l'intérêt de mettre en oeuvre |
inwerkingstelling op sectoraal vlak van een opleidingsCV dat de | au niveau du secteur un CV formation qui fasse l'inventaire des |
inventaris opmaakt van de door de bediende gevolgde opleidingen | formations suivies par l'employé durant sa carrière dans l'entreprise |
tijdens zijn loopbaan in de onderneming, evenals van de op eigen | ainsi que des formations suivies de sa propre initiative. Les parties |
initiatief gevolgde opleidingen. De partijen onderschrijven zo een | s'inscrivent ainsi dans une démarche visant à favoriser la mobilité |
demarche met het oog op het bevorderen van de beroepsmobiliteit en de | professionnelle ainsi que le développement des compétences des employés. |
ontwikkeling van de bekwaamheden van de bedienden. | A cet effet, le secteur convient de mettre en place un groupe de |
Daartoe beslist de sector om een paritaire werkgroep ad hoc op te | travail paritaire ad hoc, chargé d'élaborer un modèle sectoriel |
richten, die belast is met het uitwerken van een suppletief sectoraal | |
model van opleidingsCV dat in 2010 ter beschikking gesteld zal worden | supplétif de CV formation qui sera mis à disposition des entreprises |
van de ondernemingen. | en 2010. |
Afdeling 2. - Risicogroepen | Section 2. - Groupes à risque |
De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de | La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la |
periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, volgens dezelfde | période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 aux mêmes conditions |
voorwaarden als in het akkoord 2007-2008 : alle staalondernemingen | que dans l'accord 2007-2008 : l'ensemble des entreprises sidérurgiques |
worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten | sont invitées à prendre des initiatives et à en déterminer les |
ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de | modalités concrètes à leur niveau en accord avec la délégation |
vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve | syndicale, par la conclusion de conventions collectives de travail |
ondernemingsarbeidsovereenkomsten. | d'entreprise. |
De collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomst moet het in aanmerking | La convention collective de travail d'entreprise doit déterminer la |
genomen begrip risicogroepen vastleggen, evenals de weerhouden | notion de groupes à risque prise en considération, ainsi que la ou les |
initiatieven. Bovendien verbinden de ondernemingen zich ertoe om elk | initiatives retenues. Par ailleurs, les entreprises s'engagent à |
jaar een evaluatieverslag en een financieel overzicht op te stellen en | établir et à déposer chaque année au Greffe de la Direction générale |
neer te leggen bij de Griffie van de Algemene Directie Collectieve | Relations collectives de travail du SPF Emploi, au plus tard le 1er |
Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid en dit uiterlijk tegen | juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la convention |
1 juli van het jaar volgend op het jaar waarop de collectieve | collective de travail d'entreprise, un rapport d'évaluation et un |
ondernemingsarbeidsovereenkomst van toepassing is. | aperçu financier. |
De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de | Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la |
concretisering van de collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomsten. | concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A |
Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve | cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail |
ondernemingsarbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen en | d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de |
van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het | l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission |
Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid en aan de | paritaire pour les employés de la sidérurgie ainsi qu'aux parties |
ondertekenende partijen van onderhavig sectoraal akkoord. | signataires du présent accord sectoriel. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling | CHAPITRE V. - Emploi |
Proefbeding - Arbeidsovereenkomst | Clause d'essai - Contrat de travail |
De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om geen | Le secteur formule une recommandation aux entreprises de ne prévoir |
proefbeding te voorzien in de arbeidsovereenkomst, in geval van | aucune période d'essai dans le contrat de travail en cas d'engagement |
aanwerving van een uitzendkracht of een werknemer met een | |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur voor dezelfde functie als | d'un travailleur intérimaire ou sous contrat à durée déterminée pour |
diegene die voordien uitgeoefend werd in dezelfde onderneming | la même fonction que celle exercée précédemment dans la même |
gedurende minstens zes maanden zonder onderbreking van meer dan vier | entreprise durant au moins six mois sans interruption de plus de |
opeenvolgende weken. | quatre semaines consécutives. |
HOOFDSTUK VI. - Klein verlet | CHAPITRE VI. - Petits chômages |
Afdeling 1. - Uitbreiding van de afwezigheidsduur voor bepaalde | Section 1re. - Extension de la durée d'absence pour certains petits |
soorten klein verlet | chômages |
Het klein verlet wordt opgetrokken van 3 tot 5 dagen in geval van | Le congé de petit chômage est porté de 3 à 5 jours en cas de décès |
overlijden van een kind van de werknemer of van diens echtgeno(o)t(e). | d'un enfant du travailleur ou de son conjoint. |
Het klein verlet wordt opgetrokken van 3 tot 5 dagen in geval van | Le congé de petit chômage est porté de 3 à 5 jours en cas de décès du |
overlijden van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer of van de vader of | conjoint du travailleur ou du père ou de la mère du travailleur ou de son conjoint. |
moeder van de werknemer of van de echtgeno(o)t(e). | Entrée en vigueur : date de conclusion de l'accord sectoriel. |
Inwerkingtreding : datum van afsluiten van het sectoraal akkoord. | |
Afdeling 2. - Afsluiten van een sectorale collectieve | Section 2. - Conclusion d'une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst klein verlet | sectorielle petits chômages |
De partijen komen overeen om een nieuwe sectorale collectieve | Les parties conviennent de conclure une nouvelle convention collective |
arbeidsovereenkomst af te sluiten teneinde Afdeling 1 van dit | de travail sectorielle, en vue de donner exécution à la section 1ère |
hoofdstuk tot uitvoering te brengen, enerzijds, en om de bijzondere | du présent chapitre d'une part, et de coordonner les dispositions |
bepalingen die conventioneel vastgelegd zijn in de sector (nationaal | particulières fixées conventionnellement dans le secteur (accord |
akkoord van 27 mei 1947 en nationaal akkoord van 19 juli 1989) te | national du 27 mai 1947 et accord national du 19 juillet 1989) d'autre |
coördineren, anderzijds. | part. |
HOOFDSTUK VII. - Versterking van het sociaal overleg | CHAPITRE VII. - Renforcement de la concertation sociale |
De sector neemt akte van het belang dat de syndicale organisaties | Le secteur prend acte de l'importance que les organisations syndicales |
hechten aan een optimale uitwisseling van informatie, voor de | accordent à un échange optimal d'informations, pour les employés |
bedienden tewerkgesteld in ondernemingen met meerdere vestigingen in België. | occupés dans des entreprises ayant plusieurs sièges en Belgique. |
Bijgevolg beveelt de sector de ondernemingen aan om op hun niveau een | Aussi le secteur recommande-t-il aux entreprises de mener à leur |
reflectie aan te gaan over de meest aangewezen wijze om gevolg te | niveau une réflexion sur la manière la plus adéquate de répondre à |
geven aan deze bezorgdheid, rekening houdend met de specifieke | cette préoccupation, en tenant compte de la spécificité des segments |
eigenschappen van de activiteitssegmenten van elke onderneming. | d'activité de chaque entreprise. |
HOOFDSTUK VIII. - Omzetting van de leeftijdsbarema's | CHAPITRE VIII. - Conversion des barèmes d'âge |
De sector besluit om een stand van zaken op te maken van de | Le secteur convient d'établir un état d'avancement des travaux dans |
werkzaamheden in de ondernemingen. | les entreprises. |
HOOFDSTUK IX. - Mobiliteit | CHAPITRE IX. - Mobilité |
Afdeling 1. - Integrale terugbetaling van het abonnement op het | Section 1re. - Remboursement intégral de l'abonnement à des transports |
openbaar vervoer voor woon-werkverplaatsingen | publics pour les trajets domicile-travail |
Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2007-2008 die voorzien | Reconduction des dispositions de l'accord 2007-2008 prévoyant qu'au |
dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs | niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de |
van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn | l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets |
woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. | domicile - travail est portée à 100 p.c. |
Afdeling 2. - Alternatieve vervoermiddelen | Section 2. - Modes de transport alternatifs |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de | Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des |
alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het | modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces |
ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor | modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, |
woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. | tels que le vélo et le covoiturage. |
Afdeling 3. - Vervoerskosten van de werknemers ingeschakeld in de | Section 3. - Frais de transport des travailleurs insérés dans les |
tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake | cellules pour l'emploi dans le cadre de la législation en matière de |
ondernemingsherstructureringen | restructurations d'entreprises |
Vanaf het afsluiten van dit sectoraal akkoord zullen de werkgevers de | A dater de la conclusion du présent accord sectoriel, les employeurs |
vervoerskosten van hun werknemers die ingeschakeld zijn in de | prendront en charge les frais de transport de leurs travailleurs qui |
tewerkstellingscellen, ten laste nemen volgens het tarief | sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la base du tarif |
overeengekomen op ondernemingsvlak. | convenu au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK X. - Diversiteitsbeleid inzake personeel | CHAPITRE X. - Politique de diversité en matière de personnel |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une |
een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. | politique de diversité en matière de personnel et de gestion des |
ressources humaines. | |
Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de | Il souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de |
werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van | travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme |
discriminatie te bestrijden. De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat over tot de evaluatie ervan. HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat dit akkoord alle problemen inzake de bepalingen van onderhavig akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van dit akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. HOOFDSTUK XII. - Geldigheidsduur Dit akkoord wordt afgesloten voor een duur van twee jaar vanaf 1 januari 2009 tot 31 december 2010, behalve voor de specifieke bepalingen die een andere toepassingsduur voorzien. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 201 0. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en Asielbeleid, | de discrimination. Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. CHAPITRE XI. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les problèmes liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. CHAPITRE XII. - Durée de validité Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, sauf pour les dispositions spécifiques prévoyant d'autres durées d'application. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 201 0. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |