Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2016, | collective de travail du 29 juin 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
levensmiddelenbedrijven, betreffende de tegemoetkoming van de | d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les |
werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden (1) | frais de déplacement des employés (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes |
levensmiddelenbedrijven; | entreprises d'alimentation; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2016, gesloten | travail du 29 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten | d'alimentation, relative à l'intervention des employeurs dans les |
van de bedienden. | frais de déplacement des employés. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2016 | Convention collective de travail du 29 juin 2016 |
Tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden | Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des employés |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er août 2016 sous le numéro |
134362/CO/202.01) | 134362/CO/202.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation |
levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | (SCP 202.01). |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail on |
onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Tussenkomst van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
2.1. Tussenkomst van de werkgever betreffende de kosten van gemeenschappelijk vervoer | 2.1. Intervention de l'employeur dans les frais de transport en commun |
Art. 2.De werkgevers kennen een tussenkomst in de kosten van |
Art. 2.Une intervention des employeurs dans les frais de transport |
est accordée aux employés pour autant que la distance suivant le | |
gemeenschappelijk vervoer van de bedienden toe voor zover de afstand | trajet le plus court entre la station de départ et la station |
volgens de kortste weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte, 2 | d'arrivée atteigne 2 km ou plus. |
km of meer bedraagt. Art. 3.Het bedrag van de tussenkomst wordt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de l'intervention est fixé de la façon suivante : |
Voor wat het openbaar vervoer per spoorweg betreft : de tussenkomst | En ce qui concerne le "transport organisé par la Société nationale des |
van de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs zal | chemins de fer belges" : l'intervention de l'employeur dans le prix du |
berekend worden op basis van het barema dat is opgenomen in de bijlage | titre de transport utilisé sera calculée sur la base du barème |
van het koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet | figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 |
van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het | juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte |
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische | subie par la Société nationale des chemins de fer belges par |
Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en | l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du |
bedienden (Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962). | 31 juillet 1962). |
Voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met | En ce qui concerne les transports en commun, exception faite du |
uitzondering van het treinvervoer : de bijdrage van de werkgever in de | transport en train : l'intervention de l'employeur dans le prix des |
prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 2 km, berekend | abonnements pour les déplacements à partir de 2 km, calculés à partir |
vanaf de vertrekhalte, zal vastgesteld worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : | du point de départ, sera fixée selon les modalités suivantes : |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | - lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de |
de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée à l'abonnement |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke | social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 75 |
vervoerprijs te overschrijden; | p.c. du prix réel du transport; |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | - lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 71,8 | de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 71,8 |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la |
geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te | carte-train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 km |
overschrijden voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar | |
vervoer betreft. | |
Ingeval de bediende gebruik maakt van een combinatie van de trein en | pour ce qui concerne le transport en commun public combiné. |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan | Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs betaald voor het | moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport |
geheel van de afstand zonder dat in dit vervoerbewijs een | est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en |
vervoermiddel, zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de | commun public, l'intervention de l'employeur sera égale à |
werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'intervention de l'employeur dans le prix de la carte-train assimilée |
sociaal abonnement. | à l'abonnement social. |
In elk ander geval dat de bediende meer dan één gemeenschappelijk | Dans tous les cas, autres que celui visé à l'alinéa précédent, où le |
openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in de voorgaande | travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, |
paragraaf, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : | est calculée comme suit : |
Nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | Après que l'intervention de l'employeur, en ce qui concerne chaque |
vervoermiddel waarvan de bediende gebruik maakt de bijdrage van de | moyen de transport en commun public qu'utilise le travailleur, a été |
werkgever is berekend overeenkomstig de voorafgaande bepalingen, | calculée conformément aux dispositions précédentes, il y a lieu |
worden aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van | d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer |
de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue. |
2.2. Tussenkomst van de werkgever betreffende een fietsvergoeding | 2.2. Intervention de l'employeur concernant l'indemnité vélo |
Art. 4.De werkgevers kennen een tegemoetkoming toe van 0,22 EUR per |
Art. 4.L'indemnité vélo accordée par l'employeur est de 0,22 EUR par |
km pour les employés se rendant sur leur lieu de travail en vélo, avec | |
km tot maximum 20 km heen- en terugreis voor de bedienden die hun | une distance maximale de 20 km (aller-retour) |
verplaatsingen van de woonst naar het werk maken per fiets. | |
HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling | CHAPITRE III. - Moment du remboursement |
Art. 5.De terugbetaling van de vervoerskosten zullen minstens éénmaal |
Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
per maand geschieden of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de | payée au moins une fois par mois ou à l'occasion de la période de |
onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn | paiement qui est d'usage dans l'entreprise pour les titres de |
voor één week. | transport qui sont valables pour une semaine. |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement |
Art. 6.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten voorzien |
Art. 6.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
in artikel 2.1. zal worden betaald op voorlegging van de | prévue à l'article 2.1. sera payée sur présentation des titres de |
vervoerbewijzen uitgereikt door de Nationale Maatschappij der | transport, délivrés par la Société nationale des chemins de fer belges |
Belgische Spoorwegen en/of de andere maatschappijen van | et/ou les autres sociétés de transport en commun public. |
gemeenschappelijk openbaar vervoer. | |
Art. 7.De tussenkomst van de werkgever in de fietsvergoeding voorzien |
Art. 7.Le paiement de l'indemnité de bicyclette prévue à l'article |
in artikel 2.2. gebeurt op voorlegging van een door de bediende | 2.2. se fera sur présentation d'une déclaration signée par l'employé |
ondertekende verklaring waarin verklaard wordt op welke dagen de | dans laquelle il est déclaré sur quels jours le déplacement au travail |
verplaatsing van de woonplaats naar het werk werd gemaakt, evenals de | a été fait, ainsi que la mention du nombre de km parcourus. Les |
opgave van het aantal gereden km. De werkgevers mogen op elk ogenblik | employeurs peuvent vérifier à tout moment si cette déclaration |
nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. | correspond à la réalité. |
HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 8.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
voor een onbepaalde duur. | une durée indéterminée. |
Zij zal van kracht worden op 1 januari 2016 en kan opgezegd worden | Elle entre en vigueur au 1er janvier 2016 et peut être dénoncée par |
door één der partijen, mits betekening van de opzeg van drie maand, | une des parties, moyennant notification du préavis de trois mois, par |
door aangetekend schrijven ter post, gericht aan de voorzitter en aan | lettre recommandée à la poste, adressée au président et aux |
de organisaties vertegenwoordigd in de schoot van het Paritair | organisations représentées au sein de la Sous-commission paritaire |
Subcomite voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven. | pour les moyennes entreprises d'alimentation. |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt die van 16 |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace celle du |
september 2015 betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de | 16 septembre 2015 relative à l'intervention des employeurs dans les |
vervoerskosten van de bedienden, geregistreerd onder nr. | frais de déplacement des employés enregistrée sous le n° |
129708/CO/202.01. | 129708/CO/202.01. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 betreffende de | La convention collective de travail du 4 juillet 2002 relative à |
tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de bedienden | l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
(nr. 64132/CO/202.01) wordt vanaf 1 januari 2016 opgeheven. | employés (n° 64132/CO/202.01) est abrogée à partir du 1er janvier |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart | 2016. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |