| Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
|---|---|
| MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
| 12 JUNI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 12 JUIN 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
| besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
| verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, presents et a venir, Salut. |
| Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 119, |
| 1994, inzonderheid op artikel 119, tweede lid en artikel 121, 1, | alinéa 2 et l'article 121, 1er, alinéa 2; |
| tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
| wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
| verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 277, l'article 278, |
| op artikel 277, artikel 278, artikel 281 en artikel 284; | l'article 281 et l'article 284; |
| Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor administratieve | Vu l'avis émis par le Comité du Service du contrôle administratif le |
| controle uitgebracht op 22 april 1997; | 22 avril 1997; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
| omstandigheid dat de voorgestelde wijzigingen in het koninklijk | Vu l'urgence motivée par la circonstance que les modifications |
| besluit van 3 juli 1996 het elektronisch doorsturen van de | proposées à l'arrêté royal du 3 juillet 1996 doivent permettre la |
| verzekerbaarheidsgegevens mogelijk moeten maken voor de werknemers van | transmission par voie électronique des données d'assurabilité pour les |
| wie de werkgever aangesloten is bij de Rijksdienst voor sociale | travailleurs dont l'employeur est affilié à l'Office national de |
| zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en voor | sécurité sociale des administrations provinciales et locales et pour |
| de werknemers die een onderbrekingstoelage ontvangen; | les travailleurs qui bénéficient d'une allocation d'interruption; |
| Voor de gegevens 1996 geschiedt dat doorsturen op 30 maart 1997. Als | Cette transmission a lieu, pour les données 1996, le 30 mars 1997. En |
| de reglementaire teksten niet worden gewijzigd, bestaat het risico dat | l'absence de modification des textes réglementaires, l'assurabilité |
| de verzekerbaarheid van de voormelde werknemers niet vóór 1 juli 1997 | des travailleurs susvisés risque de ne pouvoir être établie avant le 1er |
| kan worden vastgesteld; in sommige gevallen, wanneer het elektronisch | juillet 1997; dans certains cas, lorsque la transmission électronique |
| doorsturen onmogelijk blijkt, zal de werkgever of de R.V.A. desondanks | s'avèrera impossible, un document de cotisation ou une |
| een bijdragebescheid of een getuigschrift op papier moeten uitreiken. | attestation-papier devra malgré tout être remis par l'employeur ou par |
| De uitvoeringsmaatregelen welke die procedure meebrengt, moeten | l'O.N.Em. Il s'impose de prendre d'urgence les mesures d'exécution |
| dringend worden genomen. | qu'entra*ne cette nouvelle procédure. |
| Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 mei 1997, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 14 mai 1997, en application de |
| toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
| wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrete et arretons : |
Artikel 1.In artikel 277 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
Article 1er.Dans l'article 277 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
| tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les 1er et 2 |
| 1994, worden 1 en 2 respectievelijk vervangen door de volgende | sont remplacés respectivement par les dispositions suivantes: |
| bepalingen: « 1. De Rijksdienst voor sociale zekerheid en de Rijksdienst voor | « 1er. L'Office national de sécurité sociale et l'Office national de |
| sociale zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten | sécurité sociale des administrations provinciales et locales |
| delen voor de bij hen aangesloten werkgevers de identificatiegegevens | communiquent aux organismes assureurs, pour les employeurs affiliés |
| van de werknemer en de verzekerbaarheidsgegevens, zoals bedoeld bij 3, | chez eux, les données d'identification des travailleurs et les données |
| van de werknemers voor elk refertejaar mee aan de | d'assurabilité, visées au 3, des travailleurs pour chaque année de |
| verzekerings-instellingen. | référence. |
| Indien de electronische gegevensoverdracht niet mogelijk blijkt of | Lorsque la transmission électronique de données s'avère être |
| indien de werknemer niet aangesloten of ingeschreven is bij een | impossible ou lorsque le travailleur n'est pas affilié ou inscrit |
| verzekeringsinstelling, bezorgen de Rijksdienst voor sociale zekerheid | auprès d'un organisme assureur, l'Office national de sécurité sociale |
| of de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en | ou l'Office national de sécurité sociale des administrations |
| plaatselijke overheidsdiensten binnen twee weken na vaststelling van | provinciales et locales fournissent, dans les deux semaines qui |
| de onmogelijkheid om een electronische bijdragebon door te sturen, een | suivent la constatation de l'impossibilité de transmettre un bon de |
| papieren bijdragebon aan de werkgever. Deze bezorgt de bijdragebon | cotisation électronique, un bon de cotisation papier à l'employeur. Ce |
| binnen twee weken aan de werknemer. | dernier remet le bon de cotisation au travailleur, dans un délai de |
| De wijze waarop de bijdragebons worden opgemaakt en doorgestuurd wordt | deux semaines. Le mode d'établissement et de transmission des bons de cotisation est |
| vastgesteld door de Minister. | fixé par le Ministre. |
| 2. Het Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers reikt binnen de twee | 2. Le Fonds national de retraite des ouvriers mineurs remet un bon de |
| maanden na de laatste loonuitbetaling van elk jaar of binnen de twee | cotisation papier aux travailleurs dans les deux mois suivant la |
| maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een papieren | dernière paie de chaque année ou dans les deux mois qui suivent la fin |
| bijdragebon uit aan zijn werknemers. » | du contrat de travail. » |
Art. 2.Artikel 278, 2e lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 2.L'article 278, alinéa 2, du même arrêté, est remplacé par |
| door het volgende lid: | l'alinéa suivant: |
| « Indien de procedure voorzien bij artikel 277, 1, niet kan worden | « Si la procédure prévue à l'article 277, 1er, ne peut être appliquée, |
| toegepast, maakt de Dienst voor administratieve controle, op verzoek | le Service du contrôle administratif, à la demande des organismes |
| van de verzekeringsinstellingen en op voorwaarde dat voldoende | assureurs et pour autant que des preuves suffisantes soient produites, |
| bewijsmateriaal wordt voorgelegd, de ontbrekende gegevens over aan de | transmet les données manquantes à l'Office national de sécurité |
| Rijksdienst voor sociale zekerheid of aan de Rijksdienst voor sociale | sociale ou à l'Office national de sécurité sociale des administrations |
| zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, die | provinciales et locales, qui font parvenir ces données aux organismes |
| deze gegevens volgens de in artikel 277, 1, bepaalde procedure aan de verzekeringsinstellingen overzenden. » | assureurs conformément à la procédure prévue à l'article 277, 1er. » . |
Art. 3.Artikel 281, 3, van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 281, 3, du même arrêté, est remplacé par la |
| volgende bepaling: | disposition suivante: |
| « 3. Voor de werknemers die een onderbrekingsuitkering genieten | « 3. Pour les travailleurs bénéficiant d'une allocation d'interruption |
| bedoeld bij artikel 6 van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 | visée à l'article 6 de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à |
| betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, of bij artikel | |
| 4 van het koninklijk besluit van 28 februari 1991 betreffende de | |
| onderbreking van de beroepsloopbaan in de besturen en de andere | |
| diensten van de ministeries, of bij artikel 4 van het koninklijk | l'octroi d'allocations d'interruption, ou à l'article 4 de l'arrêté |
| royal du 28 février 1991 relatif à l'interruption de la carrière | |
| professionnelle dans les administrations et autres services des | |
| besluit van 12 augustus 1991 betreffende de toekenning van | ministères, ou à l'article 4 de l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif |
| onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het onderwijs en | à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel de |
| de psycho-medisch-sociale centra, of bij artikel 4, 3, van het | l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, ou l'article 4, |
| koninklijk besluit van 27 november 1985 betreffende de onderbreking | 3, de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 relatif à l'interruption de |
| van de beroepsloopbaan voor de leden van het administratief, | la carrière professionnelle pour les membres du personnel |
| gespecialiseerd, meesters-, vak- en dienstpersoneel van de | administratif, du personnel spécialisé, du personnel de ma*trise et |
| universitaire instellingen, deelt de Rijksdienst voor | des gens de métier ou de service des institutions universitaires, |
| arbeidsvoorziening voor elk refertejaar aan de | l'Office national de l'emploi communique aux organismes assureurs, |
| verzekeringsinstellingen de identificatiegegevens van de betrokken | pour chaque année de référence, les données d'identification des |
| werknemers en het tijdvak waarvoor zij een onderbrekingsuitkering | travailleurs concernés et la période au cours de laquelle ceux-ci ont |
| genoten hebben, mee. | bénéficié d'une allocation d'interruption. |
| Wanneer het electronisch doorsturen van de gegevens onmogelijk blijkt | Lorsque la transmission électronique de données s'avère être |
| of wanneer de werknemer die een onderbrekingsuitkering geniet niet bij | impossible ou lorsque le travailleur bénéficiant d'une allocation |
| een verzekeringsinstelling aangesloten of ingeschreven is, bezorgt de | d'interruption n'est pas affilié ou inscrit auprès d'un organisme |
| Rijksdienst voor arbeidsvoorziening binnen twee weken na de | assureur, l'Office national de l'emploi remet, dans les deux semaines |
| vaststelling van de onmogelijkheid om de gegevens inzake de | qui suivent la constatation de l'impossibilité de transmettre les |
| loopbaanonderbreking langs electronische weg door te sturen, een | données relatives à l'interruption de carrière par voie électronique, |
| bewijs van rechthebbende op een onderbrekingsuitkering aan de | une attestation d'ayant droit à une allocation d'interruption au |
| werknemer. | travailleur. |
| Dit bewijs vermeldt voor het kalenderjaar het tijdvak waarover de | Cette attestation mentionne, pour l'année civile, la période au cours |
| werknemer de in het 1e lid bedoelde onderbrekingsuitkering ontvangen | de laquelle le travailleur a bénéficié de l'allocation d'interruption |
| heeft. » | visée à l'alinéa 1er. » |
Art. 4.Artikel 284 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 284 du même arrêté est remplacé par la disposition |
| volgende bepaling: | suivante: |
| « Art. 284.In afwijking van het tweede en derde lid moeten de |
« Art. 284.Par dérogation aux alinéas 2 et 3, les documents de |
| bijdragebescheiden bedoeld bij artikel 276, 1, 1 tot 7, door de | cotisation visés à l'article 276, 1er, 1 à 7, doivent être remis par |
| gerechtigden aan hun verzekeringsinstelling worden afgegeven binnen de | les titulaires à leur organisme assureur dans les trente jours qui |
| dertig dagen na uitkering van die documenten. | suivent la délivrance de ces documents. |
| De verzekerbaarheidsgegevens afgeleid uit de driemaandelijkse | Les données d'assurabilité déduites des déclarations trimestrielles |
| aangiften van de werkgevers aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid | des employeurs à l'Office national de sécurité sociale et à l'Office |
| en aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid van de provinciale en | national de sécurité sociale des administrations provinciales et |
| plaatselijke overheidsdiensten en de verzekerbaarheidsgegevens bedoeld | |
| in artikel 281, 1 en 3, worden electronisch naar de | locales et les données d'assurabilité visées à l'article 281, 1er et 3 |
| verzekeringsinstellingen doorgestuurd, door de voormelde instellingen | sont transmises aux organismes assureurs, par voie électronique, par |
| uiterlijk op 20 maart van het jaar na dat waarop de gegevens | les institutions précitées, au plus tard le 20 mars de l'année qui |
| betrekking hebben. | suit celle à laquelle les données se rapportent. |
| De werknemers die een papieren bijdragebon hebben ontvangen van de | Les travailleurs qui ont reçu un bon de cotisation papier de l'Office |
| Rijksdienst voor sociale zekerheid of van de Rijksdienst voor sociale | national de sécurité sociale ou de l'Office national de sécurité |
| zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten en de | sociale des administrations provinciales et locales et les chômeurs ou |
| werklozen of de werknemers die een onderbrekingsuitkering ontvangen | les travailleurs bénéficiant d'une allocation d'interruption qui ont |
| die een papieren bewijs hebben ontvangen van respectievelijk de met de | reçu une attestation papier, respectivement de l'organisme de paiement |
| uitbetaling van de werkloosheidsuitkeringen belaste instelling en van | des allocations de chômage et de l'Office national de l'emploi, |
| de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, moeten dit bijdragebescheid | doivent remettre ce document de cotisation à leur organisme assureur |
| binnen de maand na ontvangst ervan aan hun verzekeringsinstelling | dans le mois qui suit la réception. |
| afgeven. Wanneer de gerechtigde de bijdragebescheiden met betrekking tot het | Lorsque le titulaire n'a pas remis les documents de cotisation |
| kalenderjaar niet heeft afgegeven vóór 1 juli van het volgende jaar, | relatifs à l'année civile avant le 1er juillet de l'année suivante, le |
| mogen de prestaties voor geneeskundige verstrekkingen verleend vanaf | paiement des prestations se rapportant à des soins fournis à compter |
| de voormelde datum niet worden betaald vóór de overhandiging van deze | de la date susvisée ne peut avoir lieu avant la remise desdits |
| bijdragebescheiden. » | documents de cotisation. » |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
| van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 12 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 12 juin 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
| Mevr. M. DE GALAN. | Mme M. DE GALAN. |