Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, houdende een sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, portant un accord sectoriel relatif à la formation et à l'emploi 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, | collective de travail du 18 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, houdende een | de la logistique, portant un accord sectoriel relatif à la formation |
sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2009-2010 (1) | et à l'emploi 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek; | international, du transport et de la logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009, gesloten | travail du 18 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de logistiek, houdende een sectoraal vormings- en | transport et de la logistique, portant un accord sectoriel relatif à |
tewerkstellingsakkoord 2009-2010. | la formation et à l'emploi 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 januari 2010. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de logistiek | transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2009 | Convention collective de travail du 18 mai 2009 |
Sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2009-2010 | Accord sectoriel relatif à la formation et à l'emploi 2009-2010 |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2009 onder het nummer 93283/CO/226) | (Convention enregistrée le 3 août 2009 sous le numéro 93283/CO/226) |
HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek. | transport et de la logistique. |
HOOFDSTUK 2. - Vorming | CHAPITRE 2. - Formation |
A. Vormingsfonds "LOGOS". | A. Fonds de formation "LOGOS". |
Art. 2.De sectorale sociale partners engageren zich om een bijkomende |
Art. 2.Les partenaires sociaux sectoriels s'engagent à réaliser un |
inspanning te realiseren op het vlak van permanente vorming door : | effort supplémentaire sur le plan de la formation permanente par : |
- de verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst tot bevordering | - la prorogation de la convention collective de travail visant la |
van de tewerkstelling van risicogroepen; | promotion de l'emploi des groupes à risque; |
- de verderzetting en uitbreiding van de inspanningen op het vlak van | - la continuation et l'extension des efforts en matière de formation |
permanente vorming, onder meer via het paritair beheerd sectoraal | permanente entre autres par le fonds de formation sectoriel "LOGOS", |
vormingsfonds "LOGOS", dat tot doel heeft : | géré paritairement, ayant pour objet : |
- de bevordering van sectorale opleidingsinitiatieven; | - la promotion d'initiatives de formation sectorielles; |
- de financiering van bedrijfsgerichte opleidingen; | - le financement de formations axées sur l'entreprise; |
- de opleiding van risicogroepen. | - la formation de groupes à risque. |
B. Permanente vorming. | B. Formation permanente. |
Art. 3.§ 1. In de periode 2009-2010 worden globaal per bediende in |
Art. 3.§ 1er. Dans la période 2009-2010 il est octroyé globalement |
dienst op 1 januari 2009 gemiddeld vijf dagen toegekend voor het | par employé en service le 1er janvier 2009 en moyenne cinq jours pour |
volgen van vormingsinitiatieven of "training on the job". | suivre des initiatives de formation ou une formation sur le tas. |
§ 2. De berekening van het globaal aantal dagen gebeurt op het vlak | § 2. Le calcul du nombre de jours global est effectué au niveau de |
van de technische bedrijfseenheid waarbij het aantal bedienden wordt | l'unité technique d'exploitation alors que le nombre d'employés est |
uitgedrukt in voltijdse equivalenten. | exprimé en équivalents temps plein. |
§ 3. De werkgever is verantwoordelijk voor de concrete verdeling van | § 3. L'employeur porte la responsabilité de la répartition concrète du |
het globaal aantal vormingsdagen onder de bedienden. | nombre global de jours de formation entre les employés. |
§ 4. In ondernemingen met een overlegorgaan zal een voorafgaande | § 4. Dans les entreprises ayant un organe de concertation, on |
bespreking plaatsvinden over een globaal opleidingsplan. Na afloop van | procèdera à une discussion préalable au sujet d'un plan de formation |
de periode bedoeld in artikel 3, § 1, dient de werkgever in het | global. A l'issue de la période visée à l'article 3, § 1er, |
l'employeur doit rapporter au sein de l'organe de concertation | |
geëigend overlegorgaan te rapporteren over de vormingsinspanningen aan | approprié au sujet des efforts de formation, par le biais d'un modèle |
de hand van een paritair opgesteld rapporteringsmodel. | de rapport, rédigé paritairement. |
HOOFDSTUK 3. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE 3. - Mesures en matière d'emploi |
A. Definities. | A. Définitions. |
Art. 4.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 4.Pour l'application du présent chapitre il y a lieu d'entendre |
- "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55" : de collectieve | par : - "convention collective de travail n° 55" : la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 55 tot instelling van een regeling van | de travail n° 55 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | |
halvering van de arbeidsprestaties, gesloten in de Nationale | certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de |
Arbeidsraad op 13 juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij | travail à mi-temps, conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil |
koninklijk besluit van 17 november 1993; | national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 |
- "collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis " : de collectieve | novembre 1993; - "convention collective de travail n° 77bis " : la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 25 januari 2002, zoals laatst gewijzigd door de | Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 |
janvier 2002, telle que modifiée dernièrement par la convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quinquies van 20 februari 2009, | collective de travail n° 77quinquies du 20 février 2009, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
B. Halftijds brugpensioen. | B. Prépension à mi-temps. |
Art. 5.Tijdens de jaren 2009 en 2010 zal de collectieve |
Art. 5.Au cours des années 2009 et 2010, la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 ten volle uitwerking hebben met | travail n° 55 sortira pleinement ses effets à l'exception de l'âge |
uitzondering van de toegangsleeftijd die wordt vastgesteld op 55 jaar. | d'accès qui est fixé à 55 ans. |
C. Tijdskrediet. | C. Crédit-temps. |
Art. 6.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 6.Pour l'application de la convention collective de travail n° |
77bis wordt rekening gehouden met de bijzondere | 77bis il est tenu compte des modalités d'application particulières |
toepassingsmodaliteiten vervat in de artikelen 7 tot en met 13 hierna. | contenues aux articles 7 à 13 y compris, ci-après. |
Art. 7.Voor bedienden die de leeftijd van 50 jaar nog niet bereikt |
Art. 7.Pour les employés n'ayant pas encore atteint l'âge de 50 ans, |
hebben wordt de maximale duur voor de volledige schorsing van | la durée maximale pour l'interruption complète des prestations de |
arbeidsprestaties en het halftijds tijdskrediet over de ganse | travail et pour le crédit-temps à mi-temps est fixée sur toute la |
loopbaan, vastgesteld op vijf jaar. Hetzelfde geldt voor bedienden die | carrière à cinq ans. Cela s'applique également aux employés qui ont |
de leeftijd van 50 jaar reeds bereikt hebben en die niet voldoen aan | déjà atteint l'âge de 50 ans et ne remplissent pas les conditions pour |
de voorwaarden om te genieten van de specifieke regeling voor werknemers van ten minste 50 jaar. | bénéficier du régime spécifique pour travailleurs d'au moins 50 ans. |
Art. 8.§ 1. De drempel in verband met de gelijktijdige afwezigheid |
Art. 8.§1er. Le seuil quant aux absences simultanées de travailleurs |
van werknemers in de onderneming of dienst, zoals bepaald in artikel | |
15 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, blijft | dans l'entreprise ou le service, tel que prévu à l'article 15 de la |
convention collective de travail n° 77bis, est maintenu, quant aux | |
vastgesteld, wat betreft de bedienden, op 7 pct. De bedienden van 50 | employés, à 7 p.c. Les employés de 50 ans et plus qui utilisent la |
jaar en ouder die gebruik maken van de 1/5e vermindering van | réduction des prestations de travail d'1/5e ainsi que les employés de |
arbeidsprestaties evenals de bedienden van 55 jaar en ouder, die | 55 ans et plus qui utilisent le crédit-temps à mi-temps, ne sont pas |
gebruik maken van halftijds tijdskrediet worden niet in aanmerking | pris en considération pour l'application du seuil précité. |
genomen voor de toepassing van voormelde drempel. § 2. Van de drempel van 7 pct. kan worden afgeweken op | § 2. Des dérogations au seuil de 7 p.c. au niveau de l'entreprise sont |
ondernemingsvlak met een collectieve arbeidsovereenkomst of bij | possibles moyennant une convention collective de travail ou par |
wijziging van het arbeidsreglement. Bestaande ondernemings-akkoorden | modification du règlement de travail. Les accords d'entreprise |
die voorzien in een afwijking op voormelde drempel worden verlengd tot | existants qui prévoient une dérogation au seuil précité, sont |
31 december 2011. | prolongés jusqu'au 31 décembre 2011. |
Art. 9.Conform de bepalingen van de desbetreffende collectieve |
Art. 9.Conformément aux dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad kan in de | travail du Conseil national du travail en la matière, les entreprises |
ondernemingen bij een collectieve arbeidsovereenkomst afgeweken worden | peuvent déroger, moyennant une convention collective de travail aux |
van de organisatieregels voor de 1/5e vermindering van | règles afférentes à l'organisation de la réduction des prestations de |
arbeidsprestaties wanneer het gaat om tewerkstelling in ploegen of in | travail d'1/5e lorsqu'il s'agit de travail en équipes ou en cycles |
cycli in een arbeidsregeling gespreid over vijf of meer dagen van de week. | dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou plus par semaine. |
Art. 10.§ 1. Voltijds tewerkgestelde bedienden van ten minste 50 |
Art. 10.§ 1er. Les employés occupés à temps plein ayant au moins 50 |
jaar, die hun arbeidsprestaties met 1/5e verminderen, hebben vanaf 1 | ans, qui réduisent leurs prestations de travail d'1/5e, ont droit à |
januari 2009, gedurende de periode van verminderde arbeidsprestaties, | partir du 1er janvier 2009, pendant la période des prestations de |
recht op een aanvullende premie van 75,00 EUR bruto per maand. | travail réduites, à une prime complémentaire de 75,00 EUR brut par |
§ 2. Voltijds tewerkgestelde bedienden of daarmee gelijkgestelden, die | mois. § 2. Les employés occupés à temps plein ou les employés y assimilés, |
hun arbeidsprestaties met de helft verminderen, hebben vanaf de | qui réduisent leurs prestations de travail de la moitié ont droit à |
leeftijd van 55 jaar, recht op een aanvullende premie van 100,00 EUR | partir de l'âge de 55 ans, à une prime complémentaire de 100,00 EUR |
bruto per maand gedurende 36 maanden. | brut par mois pendant 36 mois. |
§ 3. De aanvullende premies bedoeld in § 1 en § 2 worden betaald door | § 3. Les primes complémentaires visées aux § 1er et § 2 sont payées |
de werkgever die deze kan terugvorderen bij het sociaal fonds van de | par l'employeur qui peut en demander le remboursement auprès du fonds |
sector. | social du secteur. |
§ 4. De raad van beheer van het sociaal fonds van het Paritair Comité | § 4. Le conseil d'administration du fonds social de la Commission |
voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
logistiek wordt belast met het vaststellen van de concrete | de la logistique est chargé de la détermination des modalités |
uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen vervat in dit artikel. | d'exécution concrètes en ce qui concerne les dispositions contenues |
dans le présent article. | |
Art. 11.Bedienden die deel uitmaken van volgende categorieën van |
Art. 11.Les employés qui font partie des catégories de personnes |
personen kunnen slechts een beroep doen op de maatregelen vervat in de | suivantes ne peuvent se prévaloir des mesures contenues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en de bepalingen in dat | convention collective de travail n° 77bis et des dispositions dans ce |
verband in hoofdstuk 3, C van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | contexte, reprises au chapitre 3, C, de la présente convention |
mits voorafgaand akkoord van hun werkgever : | collective de travail, que moyennant accord préalable de leur employeur : |
- het leidinggevend personeel, zoals gedefinieerd in artikel 1, 4°, | - le personnel de direction, tel que défini à l'article 1er, 4° de |
van het koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de | l'arrêté royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprise et aux |
ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het | comités pour la prévention et la protection au travail; |
werk; - het vertrouwenspersoneel dat bedoeld wordt in het koninklijk besluit | - le personnel de confiance, tel que visé par l'arrêté royal du 10 |
van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een | février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction |
leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de | ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie nationale. |
particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven. | |
Art. 12.In geval van collectief ontslag dienen de opzeggingstermijn |
Art. 12.En cas de licenciement collectif, le délai de préavis et |
en de verbrekingsvergoeding van bedienden die genieten van een | l'indemnité de rupture pour les employés qui bénéficient d'un régime |
arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de collectieve | de travail tel que visé dans la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, ongeacht de formule van tijdskrediet, | 77bis, quelle que soit la formule de crédit-temps, doivent être |
berekend worden op basis van het normale voltijdse loon. | calculés sur base de la rémunération normale à temps plein. |
Art. 13.Ondernemingen met een overlegorgaan dienen driemaandelijks |
Art. 13.Les entreprises ayant un organe de concertation sont tenues |
cijfers te verschaffen over de toepassing van het stelsel van | de fournir tous les trois mois des chiffres concernant l'application |
tijdskrediet in de onderneming en de weerslag op het | du régime du crédit-temps dans l'entreprise et la répercussion sur le |
tewerkstellingsvolume. Aan deze rapportering dient jaarlijks een | volume de l'emploi. Chaque année il sera consacré à ce rapport une |
bespreking gewijd te worden in het geëigend overlegorgaan. Meer | discussion au sein de l'organe de concertation approprié. De manière |
bepaald zal er door de geëigende overlegorganen op toegezien worden | plus précise, les organes de concertation appropriés veilleront à ce |
dat de opname van tijdskrediet geen verhoging van de werkdruk in de | que la prise du crédit-temps n'engendre pas une augmentation de la |
betrokken diensten tot gevolg heeft. Desgevallend kan vervangende | charge de travail dans les services concernés. Le cas échéant, de |
tewerkstelling overwogen worden. | l'emploi de remplacement pourra être envisagé. |
HOOFDSTUK 4. - Geldigheidsduur | CHAPITRE 4. - Durée de validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2010, met uitzondering van de bepalingen vervat in hoofdstuk 3, C. Tijdskrediet, die uitwerking hebben vanaf 1 januari 2009 tot en met 31 december 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 januari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 14.La présente convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2010 y compris, à l'exception des dispositions reprises au chapitre 3, C. Crédit-temps, qui sortent leurs effets à partir du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2011 y compris. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 janvier 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |