Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2016, | collective de travail du 4 janvier 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie (1) | relative à la programmation sociale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2016, | travail du 4 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie. | relative à la programmation sociale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 12 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 januari 2016 | Convention collective de travail du 4 janvier 2016 |
Sociale programmatie | Programmation sociale |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2016 onder het nummer 132289/CO/326) | (Convention enregistrée le 18 mars 2016 sous le numéro 132289/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het gas- | d'application aux employeurs ressortissant de la Commission paritaire |
en elektriciteitsbedrijf en op de gebaremiseerde werknemers die zij | de l'industrie du gaz et de l'électricité ainsi qu'aux travailleurs |
tewerkstellen. | barémisés qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Recurrente loonsverhoging |
Art. 2.Augmentation du salaire récurrente |
§ 1. Voor de gebaremiseerde werknemers op wie de collectieve | § 1er. Pour les travailleurs barémisés à qui s'applique la convention |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en | collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de |
loonvoorwaarden van toepassing is (overeenkomst geregistreerd onder | travail et de salaire (convention enregistrée sous le numéro |
het nummer 72104/CO/326) en ongeacht elke impact van performance | 72104/CO/326) et indépendamment de tout impact de performance |
management of promotie wordt op 1 januari 2016 een recurrente | management ou de promotion, une augmentation récurrente de 0,375 p.c. |
verhoging van 0,375 pct. toegekend op het barema en op het reële, | est accordée au 1er janvier 2016 sur le barème et le salaire mensuel |
individuele maandloon dat van kracht is. | individuel réel. |
§ 2. Voor de gebaremiseerde werknemers op wie de collectieve | § 2. Pour les travailleurs barémisés à qui s'applique la convention |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de waarborg van de | collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des |
rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en elektriciteit in | droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en |
dienst op 31 december 2001 van toepassing is (overeenkomst | service au 31 décembre 2001 (convention enregistrée sous le numéro |
geregistreerd onder het nummer 74368/CO/326) en ongeacht elke impact | 74368/CO/326) et indépendamment de tout impact de promotion, une |
van promotie wordt op 1 januari 2016 een recurrente verhoging van | augmentation récurrente de 0,375 p.c. est accordée au 1er janvier 2016 |
0,375 pct. toegekend op het spilloon en op het reële, individuele | sur le salaire pivot et le salaire mensuel individuel réel. |
maandloon dat van kracht is. | |
Art. 3.Elektronische maaltijdcheques |
Art. 3.Titres-repas électroniques |
De maaltijdcheque wordt verstrekt onder de vorm van een elektronische | Les titres-repas sont octroyés sous forme de titres-repas |
maaltijdcheque. | électroniques. |
De werknemer krijgt gratis een kaart te zijner beschikking gesteld. | Le travailleur reçoit gratuitement une carte à sa disposition. |
Als in de loop van eenzelfde kalenderjaar de werknemer meerdere keren | Si au cours d'une même année calendrier, le travailleur perd plusieurs |
zijn kaart verliest, neemt de werkgever slechts de vervanging op zich | fois sa carte, l'employeur ne prend en charge que le remplacement de |
van de eerste kaart. | la première. |
In geval van diefstal, zal de werkgever de kost van vervanging van de | En cas de vol, l'employeur assumera les frais de remplacement de la |
kaart dragen indien de werknemer een proces-verbaal van de politie kan voorleggen. | carte si le travailleur peut présenter un procès-verbal de la police. |
De kost van vervanging van de kaart zal maximaal gelijk zijn aan de | Le coût de remplacement de la carte sera au maximum égal à la valeur |
nominale waarde van een maaltijdcheque. | nominale d'un titre-repas. |
Deze kost zal afgehouden worden van de eerstvolgende netto verloning die hem verschuldigd is. | Ce coût sera retenu sur la prochaine rémunération nette qui lui est due. |
De bestaande lokale akkoorden die gunstiger zijn dan hetgeen voorzien | Les accords locaux existants qui sont plus avantageux que ce qui est |
wordt in dit artikel blijven verder van toepassing. | prévu dans cet article restent d'application. |
Art. 4.Verhoging van de waarde van de maaltijdcheques |
Art. 4.Augmentation de la valeur des titres-repas |
Vanaf 1 januari 2016 wordt voor elk personeelslid de faciale waarde | A partir du 1er janvier 2016, la valeur faciale du titre-repas pour |
van een maaltijdcheque verhoogd van 7 EUR tot 8 EUR. | tous les travailleurs est portée de 7 EUR à 8 EUR. |
De tegemoetkoming van de werkgever wordt vastgesteld op 6,91 EUR | L'intervention de l'employeur est établie à 6,91 EUR tandis que celle |
terwijl deze van de werknemer 1,09 EUR bedraagt. | du travailleur est de 1,09 EUR. |
Deze bepaling geldt eveneens voor de uitzendkrachten. | Cette disposition s'applique également aux intérimaires. |
HOOFDSTUK III. - Sociale maatregelen | CHAPITRE III. - Mesures sociales |
Art. 5.Fietsvergoeding |
Art. 5.Indemnité vélo |
Vanaf 1 januari 2016 wordt artikel 6, A, § 3 van de collectieve | A partir du 1er janvier 2016, l'article 6, A, § 3 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 betreffende de | collective de travail du 28 mai 2009 concernant les déplacements |
dienstverplaatsingen woon-werk verkeer en overplaatsingen | domicile-travail de service et transferts (convention enregistrée sous |
(overeenkomst geregistreerd onder het nummer 93498/CO/326), zoals | le numéro 93498/CO/326), tel que remplacé par l'article 6 de la |
vervangen door artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 | convention collective de travail du 3 mai 2012 relative à la |
mei 2012 betreffende de sociale programmatie (overeenkomst | programmation sociale (convention enregistrée sous le numéro |
geregistreerd onder het nummer 109798/CO/326), gewijzigd als volgt : | 109798/CO/326), est remplacé par ce qui suit : |
"Indien de afstand woonplaats-standplaats wordt afgelegd met de fiets, | "Si la distance domicile-point d'attache est parcourue à vélo, une |
wordt een fietsvergoeding toegekend ten belope van 0,22 EUR/km of naar | indemnité vélo est accordée à concurrence de 0,22 EUR/km ou selon le |
keuze van de werknemer een vergoeding voor de verplaatsing woon-werk | choix du travailleur une indemnité de déplacement domicile-lieu de |
overeenkomstig de tabel gedefinieerd in het volgende artikel.". | travail conformément au tableau défini à l'article suivant.". |
Art. 6.Rechthebbenden gezondheidszorgen |
Art. 6.Ayants droit des soins de santé |
Vanaf 1 januari 2016 worden de kinderen die recht hebben op de | A partir du 1er janvier 2016, les enfants qui ont droit aux soins de |
ambulante gezondheidszorgen en de hospitalisatieverzekering als volgt | santé ambulatoires et à l'assurance hospitalisation sont définis comme |
bepaald : | suit : |
1. Voor de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | 1. Pour les travailleurs à qui s'applique la convention collective de |
september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van | travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de |
toepassing is (overeenkomst geregistreerd onder het nummer | |
72104/CO/326), wordt verstaan onder "kinderen" : de kinderen van de | salaire (convention enregistrée sous le numéro 72104/CO/326) on entend |
werknemer indien zij recht hebben op : | par "enfant" : les enfants du travailleur qui ont droit : |
- kinderbijslag (maximum 25 jaar); of | - aux allocations familiales (maximum 25 ans); ou |
- tegemoetkomingen aan personen met een handicap en die fiscaal ten | - aux allocations pour personne avec handicap et qui sont fiscalement |
laste zijn; | à charge; |
2. Voor de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | 2. Pour les travailleurs à qui s'applique la convention collective de |
travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des | |
december 2004 betreffende de waarborg van rechten van de werknemers | travailleurs de la branché d'activité électricité et gaz en service au |
van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | 31 décembre 2001 (convention enregistrée sous le numéro 74368/CO/326) |
van toepassing is (overeenkomst geregistreerd onder het nummer | |
74368/CO/326), wordt verstaan onder "kinderen" : de kinderen van de | on entend par "enfant" : les enfants du travailleur qui ont droit : |
werknemer indien zij recht hebben op : - kinderbijslag (maximum 25 jaar); of | - aux allocations familiales (maximum 25 ans); ou |
- wezenrente; of | - à la rente d'orphelin; ou |
- tegemoetkomingen aan personen met een handicap en die fiscaal ten | - aux allocations pour personne avec handicap et qui sont fiscalement |
laste zijn; | à charge; |
3. De bestaande lokale akkoorden of gebruiken die gunstiger zijn dan | 3. Les accords locaux ou usages existants qui sont plus avantageux que |
hetgeen voorzien wordt in dit artikel blijven verder bestaan. | ce qui est prévu dans cet article restent d'application. |
Art. 7.Vlaamse aanmoedigingspremies |
Art. 7.Primes d'encouragement flamandes |
Dit artikel is van toepassing op de werknemers die beoogd worden door | Cet article est d'application aux travailleurs visés par le règlement |
het besluit van de Vlaamse Regering van 1 maart 2002 houdende de | du Gouvernement flamand du 1er mars 2002 concernant la réforme du |
hervorming van het stelsel van de aanmoedigingspremies in de | système des primes d'encouragement dans le secteur privé (Moniteur |
privé-sector (Belgisch Staatsblad van 20 maart 2002). | belge du 20 mars 2002). |
Deze werknemers die gebruik maken van het stelsel van tijdskrediet | Ces travailleurs faisant usage du système du crédit-temps comme prévu |
zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, laatst | dans la convention collective de travail n° 77bis, dernièrement |
gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77septies en de | modifiée par la convention collective de travail n° 77septies et la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
kunnen aanspraak maken op volgende Vlaamse aanmoedigingspremies en dit | travail, peuvent prétendre aux primes d'encouragement suivantes tenant |
rekening houdende met de in het Vlaamse Gewest voorziene voorwaarden : | compte des conditions prévues par la Région flamande : |
- aanmoedigingspremie in het kader van een opleidingskrediet; | - prime d'encouragement dans le cadre du crédit-formation; |
- aanmoedigingspremie in het kader van een zorgkrediet; | - prime d'encouragement dans le cadre du crédit-soin; |
- aanmoedigingspremie voor een vermindering van de arbeidsduur in | - prime d'encouragement pour une réduction du temps de travail dans |
ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering. | les entreprises en difficultés ou en restructuration. |
Wanneer gelijkaardige regelingen tot stand komen in andere | Lorsque des règlementations similaires seront élaborées dans les |
gemeenschappen of gewesten, dan gelden deze bepalingen eveneens voor | autres communautés ou régions, celles-ci seront d'application aux |
de werknemers beoogd door deze regelingen. | travailleurs visés par ces réglementations. |
Deze regelingen mogen evenwel geen bijkomende kost met zich meebrengen | Ces règlementations ne peuvent toutefois pas entraîner de coût |
voor de werkgever. Een eventuele afschaffing van deze regionale | supplémentaire pour l'employeur. Une éventuelle suppression de ces |
aanmoedigingspremies zal niet gecompenseerd worden door de werkgever. | primes d'encouragement régionales ne serait pas compensée par l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling | CHAPITRE IV. - Emploi |
Art. 8.Rol van de tewerkstellingscel |
Art. 8.Rôle de la cellule de l'emploi |
Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | L'article 5 de la convention collective de travail relative à la |
sociale programmatie van 30 juni 2005 voor de personeelsleden voor wie | programmation sociale du 30 juin 2005 pour les membres du personnel |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de | auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre |
waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en | 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van toepassing is | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
(overeenkomst geregistreerd onder het nummer 76260/CO/326) en van de | (convention enregistrée sous le numéro 76260/CO/326) et de la |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de sociale programmatie | convention collective de travail relative à la programmation sociale |
van 30 juni 2005 voor de personeelsleden op wie de collectieve | du 30 juin 2005 pour les membres du personnel auxquels s'applique la |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en | convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux |
loonvoorwaarden van toepassing is (overeenkomst geregistreerd onder | conditions de travail et de salaire (convention enregistrée sous le |
het nummer 76261/CO/326) wordt als volgt vervangen : | numéro 76261/CO/326) est remplacé comme suit : |
" § 1. De tewerkstellingscel van het paritair comité wordt regelmatig | " § 1er. La cellule de l'emploi de la commission paritaire est |
door de werkgevers ingelicht over de tewerkstellingsevolutie binnen de | régulièrement informée par les employeurs de l'évolution de l'emploi |
bedrijfstak. Ter gelegenheid van deze periodieke informatie gaan de | dans le secteur. A l'occasion de ces informations périodiques, les |
sociale gesprekspartners over tot een ruime gedachtewisseling over de | partenaires sociaux procèdent à un large échange de vues sur l'emploi |
tewerkstelling binnen de sector. | dans le secteur. |
§ 2. Op het moment dat in een onderneming in de sector zich problemen | § 2. Au moment où une entreprise du secteur est confrontée à des |
inzake tewerkstelling voordoen en dat de onderneming van oordeel is | problèmes d'emploi et où cette entreprise estime qu'elle ne pourra pas |
dat zij het overtal (contracten onbepaalde duur) zelf niet meer kan | résoudre son surnombre (contrats à durée indéterminée) elle-même, |
oplossen, wordt informatie uitgewisseld tussen werkgevers onderling en | l'information est échangée entre les employeurs et également avec les |
ook met de syndicale organisaties binnen de tewerkstellingscel van het | organisations syndicales en cellule de l'emploi de la commission |
paritair comité. | paritaire. |
Deze uitwisseling van informatie brengt geen enkele | Ces échanges d'information n'entraînent aucune obligation de résultat |
resultaatsverbintenis in hoofde van de werkgevers met zich mee. Deze | dans le chef des employeurs et le processus ne suspend pas l'exécution |
procedure schort de uitvoering van de reorganisatie binnen de | de la réorganisation au sein de l'entreprise concernée. |
betrokken onderneming niet op. | |
§ 3. De activiteiten van de tewerkstellingscel ontheffen de | § 3. Les activités de la cellule de l'emploi ne dispensent pas les |
ondernemingen niet van andere verplichtingen en engagementen inzake tewerkstelling. | entreprises d'autres obligations et engagements en matière d'emploi. |
§ 4. Deze werkwijze zal toegepast worden gedurende een proefperiode | § 4. Cette méthode de travail sera appliquée durant une période |
van 1 januari 2016 tot en met 31 december 2017. Na deze periode van 2 | probatoire courant du 1er janvier 2016 au 31 décembre 2017. A l'issue |
jaar zullen de sociale partners deze werkwijze evalueren.". | de cette période de 2 ans, les partenaires sociaux évalueront cette |
méthode de travail.". | |
HOOFDSTUK V. - Aandachtsgroepen | CHAPITRE V. - Groupes d'insertion |
Art. 9.Inspanningen |
Art. 9.Efforts |
Voor de jaren 2015 en 2016 wordt de inspanning met betrekking tot de | Pour les années 2015 et 2016, l'effort en matière de groupes |
aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa zoals voorzien | d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale tel que |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 2014 betreffende de | prévu dans la convention collective de travail du 31 mars 2014 |
aandachtsgroepen binnen de bedrijfstak gas en elektriciteit, gesloten | concernant les groupes d'insertion dans la branche d'activité gaz et |
in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, ter | électricité, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004 | du gaz et de l'électricité, remplaçant la convention collective de |
betreffende de aandachtsgroepen binnen de bedrijfstak gas en | travail du 1er juillet 2004 concernant les groupes d'insertion dans la |
elektriciteit (overeenkomst neergelegd onder het nummer | branche d'activité gaz et électricité (convention enregistrée sous le |
122076/CO/326). | numéro 122076/CO/326). |
HOOFDSTUK VI. - Sociale vrede, syndicaal vormingsfonds en syndicale | CHAPITRE VI. - Paix sociale, fonds de formation syndicale et prime |
premie | syndicale |
Art. 10.Sociale vrede, syndicaal vormingsfonds en syndicale premie |
Art. 10.Paix sociale, fonds de formation syndicale et prime syndicale |
§ 1. Voor de jaren 2015 en 2016 wordt de syndicale premie behouden op | § 1er. Pour les années 2015 et 2016, la prime syndicale est maintenue |
hetzelfde niveau als voor de jaren 2013 en 2014, 't is te zeggen 135 EUR. | au même niveau que pour les années 2013 et 2014, c'est-à-dire 135 EUR. |
§ 2. Voor de jaren 2015 en 2016 wordt de patronale dotatie aan het | § 2. Pour les années 2015 et 2016, la dotation patronale au fonds de |
syndicaal vormingsfonds behouden op hetzelfde niveau als voor de jaren | formation syndicale est maintenue au même niveau que pour les années |
2013 en 2014. | 2013 et 2014. |
§ 3. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale vrede | § 3. Les parties signataires s'engagent à respecter la paix sociale |
te respecteren zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst | telle que mentionnée dans la convention collective de travail du 28 |
van 28 juni 2012 betreffende de sociale vrede, de syndicale premie en | juin 2012 relative à la paix sociale, la prime syndicale et le fonds |
het syndicaal vormingsfonds. | de formation syndicale. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 11.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
Art. 11.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze | travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets |
uitwerking met ingang van 1 januari 2015. | le 1er janvier 2015. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden | La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en |
opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van | tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un |
6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
l'électricité. | |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
Art. 12.Recurrente loonsverhoging |
Art. 12.Augmentation du salaire récurrente |
De verhoging van het sectoraal barema voorzien in deze collectieve | L'augmentation du barème sectoriel prévue dans cette convention |
arbeidsovereenkomst van sociale programmatie 2015-2016 is toepasselijk | collective de travail de programmation sociale 2015-2016 est |
op alle barema's die zich baseren op dit sectoraal barema. | applicable à tous les barèmes qui se basent sur ce barème sectoriel. |
Art. 13.§ 1. Syndicale premie |
Art. 13.§ 1er. Prime syndicale |
De syndicale premie voorzien in deze collectieve arbeidsovereenkomst | La prime syndicale prévue dans cette convention collective de travail |
van sociale programmatie 2015-2016 is eveneens toepasselijk op de | de programmation sociale 2015-2016 est également applicable aux cadres |
gesyndiceerde kaderleden. | syndiqués. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 décembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |