Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid op 58 jaar in het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à 58 ans en Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 11 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december | collective de travail du 14 décembre 2012, conclue au sein de la |
2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime |
betreffende het stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds | |
voor bestaanszekerheid op 58 jaar in het Waalse Gewest (1) | de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à 58 ans |
en Région wallonne (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2012, | travail du 14 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au régime |
stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid op 58 jaar in het Waalse Gewest. | de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à 58 ans en Région wallonne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2012 | Convention collective de travail du 14 décembre 2012 |
Stelsel van werkloosheid met toeslag van het fonds voor | Régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence à |
bestaanszekerheid op 58 jaar in het Waalse Gewest (Overeenkomst | 58 ans en Région wallonne (Convention enregistrée le 11 mars 2013 sous |
geregistreerd op 11 maart 2013 onder het nummer 113960/CO/327.03) | le numéro 113960/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en de werknemers van de beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige | entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Gemeenschap, die gevestigd zijn in het Waalse Gewest en gesubsidieerd | Communauté germanophone, situées en Région wallonne et subventionnées |
worden door het AWIPH. | par l'AWIPH. |
Onder "werknemers" wordt het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
bediendepersoneel verstaan. | masculin et féminin. |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 20 |
besluit van 20 september 2012 dat in werking is getreden op 14 oktober | septembre 2012 entré en vigueur le 14 octobre 2012 (Moniteur belge du |
2012 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 2012) tot wijziging van het | |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het | 4 octobre 2012) modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
werkloosheidsstelsel met bedrijfstoeslag en van het koninklijk besluit | régime de chômage avec complément d'entreprise et de l'arrêté royal du |
van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen | |
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), zijn het principe van de | prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le |
toepassing van een werkloosheidsstelsel met bedrijfs-toeslag van het | principe de l'application d'un régime de chômage avec complément |
type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en de wijzigingen ervan | d'entreprise du type convention collective de travail n° 17 et ses |
toegestaan in deze sector voor het actief personeel dat opteert voor | modifications est admis dans le présent secteur pour le personnel |
deze formule en dat de leeftijd bereikt van 58 jaar tussen 1 januari | actif, qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans |
2013 en 31 december 2014 en dat een beroepsloopbaan kan bewijzen van | entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2014 et qui justifie d'une |
38 jaar voor de mannen en 35 jaar (in 2013) en 38 jaar (in 2014) voor | carrière professionnelle de 38 ans pour les hommes et de 35 ans (en |
de vrouwen, waarvan minimaal 5 jaar in de sector. | 2013) et 38 ans (en 2014) pour les femmes, dont 5 ans minimum dans le |
Art. 3.De toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid toegekend aan |
secteur. Art. 3.Le complément du fonds de sécurité d'existence accordé au |
de werkloze met toeslag op 58 jaar is, individueel, tenminste gelijk | chômeur avec complément à 58 ans est, individuellement, au moins égal |
aan de toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid voorzien door de | au complément du fonds de sécurité d'existence prévu par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad. Hieronder wordt bruto verstaan, vóór elke wettelijke sociale en/of fiscale aftrek. | travail. Il s'entend brut, avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 4.Le montant du complément du fonds de sécurité d'existence est |
is gekoppeld aan de consumptieprijsindex volgens de | lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | modalités d'application en matière d'allocations de chômage, |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch | conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge |
Staatsblad van 20 augustus 1971). | du 20 août 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van de toeslag van het Fonds voor | En outre, le montant du complément du fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid elk jaar herzien op 1 januari op basis van de | est révisé chaque année au 1er janvier sur la base du coefficient fixé |
coëfficiënt vastgesteld door de Nationale Arbeidsraad in functie van | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des |
de evolutie van de lonen. | salaires. |
Art. 5.Teneinde de lasten te verdelen van de werkloosheidsstelsels |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid die kunnen worden | complément du fonds de sécurité d'existence susceptibles d'être |
toegekend, hebben de sociale partners beslist om de | accordés, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du |
verantwoordelijkheid voor het onderzoek van de dossiers inzake | "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté |
werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid, | |
in functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering, toe te | en Région wallonne" la responsabilité d'examiner les dossiers de |
vertrouwen aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte | régime de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence en |
werkplaatsen in het Waalse Gewest" en in te staan voor de betaling van | fonction des conditions prévues par la réglementation et d'assurer le |
de toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid. | paiement du complément du fonds de sécurité d'existence. |
De sociale partners zullen deze doelstelling verwezenlijken in het | Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du |
kader van de begroting die hen hiertoe ter beschikking wordt gesteld | budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils |
door het Waalse Gewest. Zij verklaren dat het in die optiek is dat de | déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres du |
leden van de raad van beheer van het fonds zullen moeten handelen. | conseil d'administration du fonds. |
Art. 5bis.Over de tenlasteneming van de toeslag van het fonds voor |
Art. 5bis.La prise en charge du complément du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid wordt een schriftelijk akkoord gesloten tussen het | |
fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de werkgever | d'existence fait l'objet d'un accord écrit entre le fonds de sécurité |
ontslaat met het oog op het werkloosheidsstelsel met toeslag van het | d'existence et l'employeur. Si l'employeur licencie en vue du régime |
fonds voor bestaanszekerheid zonder het akkoord te verkrijgen van het | de chômage avec complément du fonds de sécurité d'existence sans |
fonds, zal de toeslag te zijnen laste zijn. | obtenir l'accord du fonds, le complément sera à sa charge. |
Art. 6.De werkloze met toeslag van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.Le chômeur avec complément du fonds de sécurité d'existence |
zal worden vervangen volgens de wettelijke bepalingen. | sera remplacé suivant les dispositions légales. |
Art. 7.Het werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor |
Art. 7.Le régime de chômage avec complément du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid is facultatief. De werkgever verbindt zich ertoe om | |
te zijner tijd het werkloosheidsstelsel met toeslag van het fonds voor | d'existence est facultatif. L'employeur s'engage à proposer en temps |
bestaanszekerheid voor te stellen aan de werknemer die de | utile le régime de chômage avec complément du fonds de sécurité |
keuzevrijheid heeft. | d'existence au travailleur qui a la liberté du choix. |
Art. 8.Het vertrek in het werkloosheidsstelsel met toeslag van het |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément du fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid in de omstandigheden die hierboven | sécurité d'existence dans les conditions définies ci-dessus dans |
bepaald zijn in artikel 6 geeft voor de werknemer aanleiding tot de | l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
prestatie van zijn opzegging. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | le 1er janvier 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 november | 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 novembre 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |