Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 , betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
11 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 11 FEVRIER 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mai |
koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 | 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme |
van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende | du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les |
de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | |
verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen | régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, artikel 338, | Vu la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, l'article 338, modifié |
gewijzigd bij de wetten van 23 december 2005, 19 juni 2009, 30 | par les lois du 23 décembre 2005, du 19 juin 2009, du 30 décembre 2009 |
december 2009 en 27 december 2012, en artikel 347bis, ingevoegd bij de | et du 27 décembre 2012, et l'article 347bis, inséré par la loi du 30 |
wet van 30 december 2009; | décembre 2009; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het | Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du |
Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), | Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à |
betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen | harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de |
inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen; | sécurité sociale; |
Gelet op het advies nr. 1.815 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 30 oktober 2012; | Vu l'avis n° 1.815 du Conseil national du Travail, donné le 30 octobre 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 november 2012; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 novembre 2012; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 3 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 2012; |
december 2012; | |
Gelet op advies 52.574/1 van de Raad van State, gegeven op 14 januari | Vu l'avis 52.574/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 janvier 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la |
Werk en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 20/1, tweede lid, van het koninklijk besluit van |
Article 1er.Dans l'article 20/1, alinéa 2, de l'arrêté royal du 16 |
16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de | mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la |
programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en | loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à |
vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale | simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité |
zekerheidsbijdragen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 | sociale, inséré par l'arrêté royal du 3 février 2010, les mots « |
februari 2010, worden de woorden « gedurende minimaal 400 uren per | pendant au minimum 400 heures par année » et les mots « maximum cinq » |
jaar » en de woorden « maximaal vijf » opgeheven. | sont abrogés. |
Art. 2.In artikel 20/2, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.A l'article 20/2 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 februari 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 3 février 2010, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in de bepaling onder 2° worden de woorden « of door het bevoegd | 1° au 2°, les mots « ou par le fonds sectoriel compétent » sont |
sectorfonds » ingevoegd tussen de woorden « de bevoegde Gemeenschap » | insérés entre les mots « par la Communauté compétente » et les mots, « |
en de woorden « werd ingericht »; | prouvant qu'il »; |
2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : | 2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Voor de toepassing van het eerste lid, 2°, eerste gedachtestreepje, | « Pour l'application de l'alinéa 1er, premier tiret, on entend par |
wordt onder "mentoropleiding" verstaan, elke opleiding die tegelijk | "formation de tuteur", toute formation qui réunit simultanément les |
aan de volgende voorwaarden voldoet : | conditions suivantes : |
1° als doel hebben aan werknemers vaardigheden bij te brengen op het | 1° viser à apprendre à des travailleurs des compétences sur le plan de |
vlak van begeleiding, coaching en opleiding van personen die op de | l'orientation, de l'encadrement et de la formation de personnes qui |
werkvloer een opleiding krijgen; | reçoivent une formation en milieu de travail; |
2° technieken aanleren om | 2° apprendre des techniques visant à |
- een opleidingsplan op te stellen, | - établir un plan de formation, |
- instructies te geven, | - donner des instructions, |
- afdoende te communiceren, | - communiquer adéquatement, |
- vorderingen op te volgen, | - suivre des progrès, |
- feedback te geven, | - donner du feedback, |
- bij te sturen, | - corriger et ajuster, |
- te evalueren; | - évaluer; |
3° verstrekt worden door of op initiatief van en onder de | 3° être dispensée par ou à l'initiative ou sous la responsabilité des |
verantwoordelijkheid van instanties, ingericht of erkend door de | instances instituées ou agréées par les autorités compétentes en |
autoriteiten, bevoegd inzake opleiding. ». | matière de formation. ». |
Art. 3.Artikel 20/3 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
|
koninklijk besluit van 3 februari 2010, wordt vervangen als volgt : | Art. 3.L'article 20/3 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 3 |
février 2010, est remplacé par ce qui suit : | |
« Art. 20/3.- § 1. De werkgever die in aanmerking wenst te komen voor |
« Art. 20/3.- § 1er. L'employeur qui souhaite entrer en ligne de |
de doelgroepvermindering bedoeld in dit hoofdstuk, moet zich ertoe | compte pour la réduction groupe cible visée au présent chapitre, doit |
verbinden stages of opleidingen te organiseren ten behoeve van de | s'engager à organiser des stages ou des formations au profit de |
personen die behoren tot de in artikel 20/1 bedoelde doelgroepen, en | personnes appartenant aux groupes cibles visés à l'article 20/1, et, à |
daartoe mentors, zoals bedoeld in artikel 20/2, te belasten met de | cette fin, de charger des tuteurs, tels que visés à l'article 20/2, de |
uitvoering en opvolging. | l'exécution et du suivi. |
§ 2. Voor de in § 1 bedoelde personen voor wie tijdens hun stage of | § 2. En ce qui concerne les personnes, visées au § 1er, pour |
opleiding bij de werkgever geen aangifte vereist is, noch | lesquelles le stage ou la formation auprès de l'employeur ne nécessite |
overeenkomstig artikel 21 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening | pas de déclaration ni conformément à l'article 21 de la loi du 27 juin |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
zekerheid der arbeiders, noch overeenkomstig het koninklijk besluit | sociale des travailleurs, ni conformément à l'arrêté royal du 5 |
van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van | novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en |
tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli | application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, kan de in § 1 | régimes légaux des pensions, l'engagement, visé au § 1er, ne peut être |
bedoelde verbintenis enkel worden vastgesteld aan de hand van een | constaté que moyennant une convention qui répond aux caractéristiques |
overeenkomst die beantwoordt aan de volgende kenmerken : | suivantes : |
1° zij wordt gesloten tussen de werkgever en een of meer onderwijs- of | 1° elle est conclue entre l'employeur et un ou plusieurs |
opleidingsinstellingen of -operatoren op wiens initiatief of onder | établissements ou opérateurs d'enseignement ou de formation, à |
wiens toezicht de stages of opleidingen georganiseerd worden, ingeval | l'initiative ou sous la supervision desquels les stages ou les |
van opleiding van leerkrachten of van jongeren, buiten diegene bedoeld | formations sont organisés, en cas de formation d'enseignants ou de |
onder 2°; | jeunes, à l'exception de ceux visés au 2°; |
2° zij wordt gesloten tussen de werkgever en de bevoegde gewestelijke | 2° elle est conclue entre l'employeur et le service régional de |
dienst voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding of een instelling | l'emploi et de la formation professionnelle compétent ou un |
voor volwassenenonderwijs, ingeval van opleiding van jonge | établissement de promotion sociale, en cas de formation de jeunes |
werkzoekenden; | demandeurs d'emploi; |
3° zij bepaalt duidelijk de begin- en einddatum van de periode tijdens | 3° elle fixe clairement les dates de début et de fin de la période |
dewelke de verbintenis geldt, zonder dat deze periode 12 maanden kan | durant laquelle l'engagement est valable, sans que cette période ne |
overschrijden; overeenkomsten voor een langere duur dan 12 maanden | puisse excéder douze mois; les conventions d'une durée de plus de |
worden voor de toepassing van dit artikel beschouwd als overeenkomsten | douze mois sont considérées, pour l'application du présent article, |
met een geldigheidsduur van 12 maanden. De begindatum van de | comme des conventions d'une durée de validité de douze mois. La date |
overeenkomst moet samenvallen met de eerste dag van een kwartaal, | de début de la convention doit coïncider avec le premier jour d'un |
terwijl de einddatum moet samenvallen met de laatste dag van een | trimestre, tandis que la date de fin doit coïncider avec le dernier |
kwartaal; | jour d'un trimestre; |
4° zij bevat in duidelijke bewoordingen de verbintenis van de | 4° elle contient, en termes clairs, l'engagement de la part de |
werkgever om gedurende een welbepaald aantal uren aan een welbepaald | l'employeur d'offrir, durant la période visée au 3°, la possibilité |
aantal, naargelang het geval, jongeren of leerkrachten gedurende de in | pour un nombre déterminé de jeunes ou d'enseignants, selon le cas, |
3° bedoelde periode de mogelijkheid te geven stage te lopen of een | d'effectuer un stage ou de suivre une formation durant un nombre |
opleiding te volgen; | déterminé d'heures; |
5° zij kan nadere verbintenissen bevatten tussen de werkgever en de | 5° elle peut contenir des engagements particuliers entre l'employeur |
betrokken onderwijs- of opleidingsinstelling(en) of -operator(en) | et le ou les établissements ou opérateurs d'enseignement ou de |
omtrent de organisatie van de stages en opleidingen, de pedagogische | formation concernés sur le plan de l'organisation des stages et des |
omkadering en de spreiding in de tijd van de stages en opleidingen; | formations, de l'encadrement pédagogique et de la répartition dans le |
6° zij wordt, op straffe van nietigheid, gedateerd en ondertekend, | temps des stages et des formations; |
uiterlijk op de laatste dag van het eerste kwartaal van haar | 6° elle est datée et signée, sous peine de nullité, au plus tard le |
geldigheidsperiode, door de werkgever en door de verantwoordelijke van | dernier jour du premier trimestre de sa validité, par l'employeur et |
elke betrokken onderwijs- of opleidingsinstelling of -operator of van | par le responsable de chaque établissement ou opérateur d'enseignement |
de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en | ou de formation concerné ou du service régional d'emploi et de |
beroepsopleiding; | formation professionnelle compétent; |
7° indien de werkgever reeds eerder verbonden was door een of meer | 7° lorsque l'employeur a déjà précédemment été lié par une ou |
overeenkomsten zoals bedoeld in dit lid : zij bevat een gedateerde en | plusieurs conventions telles que visées au présent alinéa : elle |
ondertekende verklaring vanwege de verantwoordelijke(n) van de | contient une déclaration datée et signée de la part du ou des |
onderwijs- of opleidingsinstelling(en) of gewestelijke dienst(en) voor | responsables du ou des établissements ou opérateurs d'enseignement ou |
arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding die betrokken waren bij de | de formation ou du ou des services régionaux d'emploi et de formation |
overeenkomst(en) die de werkgever had gesloten met het oog op de in | professionnelle qui étaient concernés par la ou les conventions |
artikel 20/1 bedoelde doelgroepvermindering, ter bevestiging dat de | conclues par l'employeur en vue de la réduction groupe cible visée à |
werkgever zijn verbintenis(sen), vervat in die overeenkomst(en), | l'article 20/1, confirmant que l'employeur a effectivement respecté |
effectief is nagekomen. | son ou ses engagements repris dans cette ou ces conventions. |
Wanneer de werkgever na afloop van de laatst lopende overeenkomst die | Lorsqu'à l'issue de la dernière convention en vigueur, conclue en |
hij sloot in toepassing van het eerste lid, geen nieuwe overeenkomst | application de l'alinéa 1er, l'employeur ne conclut pas de nouvelle |
sluit waarvan de geldigheidsperiode onmiddellijk aansluit op die van | convention dont la période de validité succède sans interruption à |
de afgelopen overeenkomst, bezorgt hij uit eigen beweging aan de in | celle de la convention venue à échéance, il fournit de sa propre |
artikel 20/4 bedoelde directie een verklaring zoals bedoeld in het | initiative une déclaration, telle que visée à l'alinéa 1er, 7°, à la |
eerste lid, 7°, uiterlijk op de laatste dag van het kwartaal dat volgt op het kwartaal waarin de einddatum van de laatst afgelopen overeenkomst gelegen is. Alle in artikel 20/1 bedoelde doelgroepverminderingen, waarvoor een in het eerste lid bedoelde overeenkomst gesloten wordt, worden geweigerd voor de kwartalen waarop die overeenkomst betrekking heeft indien - hetzij de verklaring, bedoeld in het eerste lid, 7°, ontbreekt; - hetzij de verklaring, bedoeld in het tweede lid, niet binnen de in het tweede lid bepaalde termijn aan de in artikel 20/4 bedoelde directie bezorgd wordt; - hetzij uit deze verklaring blijkt dat de werkgever zijn verbintenis(sen), vervat in die overeenkomst, niet of niet volledig is nagekomen. | direction visée à l'article 20/4, et ce au plus tard le dernier jour du trimestre qui suit le trimestre dans lequel se situe la date de fin de la dernière convention venue à échéance. Toute réduction groupe cible, visée à l'article 20/1 et en vue de laquelle une convention, telle que visée à l'alinéa 1er, a été conclue, est refusée pour les trimestres visés par cette convention, lorsque - soit la déclaration, visée à l'alinéa 1er, 7°, fait défaut; - soit la déclaration, visée à l'alinéa 2, n'est pas fournie à la direction, visée à l'article 20/4, dans le délai déterminé à l'alinéa 2; - soit il se révèle de cette déclaration que l'employeur n'a pas ou pas entièrement respecté son ou ses engagements repris dans cette convention. |
§ 3. Voor de in § 1 bedoelde personen voor wie op grond van hun stage | § 3. En ce qui concerne les personnes, visées au § 1er, pour |
of opleiding bij de werkgever een aangifte vereist is, hetzij | lesquelles le stage ou la formation auprès de l'employeur nécessite |
overeenkomstig artikel 21 van voornoemde wet van 27 juni 1969, hetzij | une déclaration soit conformément à l'article 21 de la loi du 27 juin |
overeenkomstig voornoemd koninklijk besluit van 5 november 2002, wordt | 1969 précitée, soit conformément à l'arrêté royal du 5 novembre 2002 |
de in § 1 bedoelde verbintenis vastgesteld aan de hand van die | précité, l'engagement, visé au § 1er, est constaté au moyen de cette |
aangifte, meer bepaald de datum van indiensttreding en de datum van | déclaration, plus particulièrement les dates d'entrée en service et de |
uitdiensttreding die daarbij meegedeeld worden. | sortie de service qui sont communiquées dans ce cadre. |
§ 4. Wanneer de werkgever een overeenkomst sluit overeenkomstig § 2, | § 4. Lorsque l'employeur conclut une convention conformément au § 2, |
eerste lid, dan wordt het in artikel 20/1 bedoeld voordeel enkel | alinéa 1er, l'avantage visé à l'article 20/1, n'est accordé que durant |
toegekend in de kwartalen die vallen binnen de geldigheidsduur van die | les trimestres qui se situent dans la période de validité de cette |
overeenkomst. | convention. |
Wanneer de werkgever een aangifte doet overeenkomstig § 3, dan wordt | Lorsque l'employeur effectue une déclaration conformément au § 3, |
het in artikel 20/1 bedoeld voordeel enkel toegekend vanaf het | l'avantage visé à l'article 20/1, n'est accordé qu'à partir du |
kwartaal waarin de aangegeven begindatum van de stage of opleiding | trimestre dans lequel se situe la date de début du stage ou de la |
valt tot en met het kwartaal waarin de aangegeven einddatum van de | formation, telle que déclarée, jusques et y compris au trimestre dans |
stage of opleiding valt. | lequel se situe la date de fin du stage ou de la formation, telle que |
§ 5. Wanneer de werkgever een overeenkomst sluit overeenkomstig § 2, | déclarée. § 5. Lorsque l'employeur conclut une convention conformément au § 2, |
eerste lid, dan wordt de toepassing van de in artikel 20/1 bedoelde | alinéa 1er, l'application de la réduction groupe cible, visée à |
doelgroepvermindering beperkt tot het aantal mentors dat gelijk is aan | l'article 20/1, est limitée au nombre de tuteurs égal au résultat le |
het laagste resultaat van de volgende berekeningen : | plus bas des calculs suivants : |
- een vijfde van het aantal jongeren of leerkrachten, bedoeld in § 2, | - un cinquième du nombre de jeunes ou d'enseignants, visé au § 2, |
eerste lid, 4°. De afronding van deze deling gebeurt naar de hogere | alinéa 1er, 4°. Le résultat de cette fraction est arrondi à l'unité |
eenheid; | supérieure; |
- het aantal uren, bedoeld in § 2, eerste lid, 4°, gedeeld door 400. | - le nombre d'heures, visé au § 2, alinéa 1er, 4°, divisé par 400. Le |
De afronding van deze deling gebeurt naar de lagere eenheid. Indien de | résultat de cette fraction est arrondi à l'unité inférieure. Si la |
overeenkomst, gesloten overeenkomstig § 2, eerste lid, een kortere | convention, conclue conformément au § 2, alinéa 1er, a une durée de |
duurtijd heeft dan één jaar, dan is de noemer van deze deling gelijk | |
aan 100 maal het aantal kwartalen binnen de duurtijd van de | moins d'une année, le dénominateur de cette division est égal à 100 |
overeenkomst. | fois le nombre de trimestres dans la durée de la convention. |
Wanneer de werkgever een aangifte doet overeenkomstig § 3, dan wordt | Lorsque l'employeur effectue une déclaration conformément au § 3, |
de toepassing van de in artikel 20/1 bedoelde doelgroepvermindering in | l'application de la réduction groupe cible, visée à l'article 20/1, au |
een bepaald kwartaal beperkt tot een aantal mentors dat gelijk is aan | cours d'un trimestre donné, est limitée à un nombre de tuteurs qui est |
een vijfde van het aantal in § 1 bedoelde personen waarvan de stage of | égal à un cinquième du nombre des personnes visées au § 1er, dont la |
opleiding blijkens de aangifte begint, loopt of eindigt in dat | déclaration indique que leur stage ou leur formation débute, se |
kwartaal. De afronding van deze deling gebeurt naar de hogere eenheid. | déroule ou se termine au cours de ce trimestre. Le résultat de cette |
De berekeningen, bedoeld in het eerste en tweede lid, worden steeds | fraction est arrondi à l'unité supérieure. |
van elkaar gescheiden gemaakt, waarna de aparte resultaten ervan | Les calculs, visés aux alinéas 1er et 2, sont toujours effectués |
desgevallend samengeteld worden. Vervolgens wordt de toepassing van de | séparément; le cas échéant, leurs résultats séparés sont additionnés. |
doelgroepvermindering beperkt tot een aantal mentors dat gelijk is aan | Ensuite, l'application de la réduction groupe cible est limitée à un |
één vijfde van de som van het aantal jongeren of leerkrachten, bedoeld | nombre de tuteurs égal à un cinquième de la somme du nombre de jeunes |
in § 2, eerste lid, 4°, en het aantal in § 1 bedoelde personen waarvan | ou d'enseignants, visé au § 2, alinéa 1er, 4°, et du nombre des |
de stage of opleiding blijkens de aangifte begint, loopt of eindigt in | personnes visées au § 1er, dont la déclaration indique que leur stage |
ou leur formation débute, se déroule ou se termine au cours du | |
het kwartaal. De afronding van deze deling gebeurt naar de hogere | trimestre. Le résultat de cette fraction est arrondi à l'unité |
eenheid. ». | supérieure. ». |
Art. 4.Artikel 20/4 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
|
koninklijk besluit van 3 februari 2010, wordt vervangen als volgt : | Art. 4.L'article 20/4 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 3 |
février 2010, est remplacé par ce qui suit : | |
« Art. 20/4.De werkgever komt enkel in aanmerking voor de in dit |
« Art. 20/4.L'employeur ne peut prétendre aux avantages, visés au |
hoofdstuk bedoelde voordelen indien hij aan de bevoegde directie de | présent chapitre, que s'il fournit à la direction compétente les |
volgende stukken bezorgt : | pièces suivantes : |
1° een lijst van de mentors die hij tewerkstelt; | 1° la liste des tuteurs qu'il occupe; |
2° voor elke mentor : het bewijs van de minimaal vereiste | 2° pour chaque tuteur : l'attestation de l'expérience pratique |
praktijkervaring, bepaald in artikel 20/2, eerste lid, 1°. Komen | minimale requise, déterminée à l'article 20/2, alinéa 1er, 1°. Peuvent |
hiervoor in aanmerking : een attest van de werkgever zelf en/of van | servir à cet effet : une attestation de l'employeur lui-même et/ou |
een of meer vroegere werkgevers en/of een kopie van de inschrijving | d'un ou de plusieurs employeurs précédents et/ou une copie de |
van de mentor in de Kruispuntbank van Ondernemingen, indien hij vóór | l'inscription du tuteur à la Banque-Carrefour des Entreprises, si |
zijn activiteit als werknemer in loondienst een zelfstandige | avant son activité comme travailleur salarié, il a effectué un |
activiteit uitoefende in het beroep waarvoor de ervaring moet | activité comme indépendant dans la profession pour laquelle |
aangetoond worden; | l'expérience doit être démontrée; |
3° voor elke mentor : een kopie van een van de getuigschriften zoals | 3° pour chaque tuteur : une copie de l'un des certificats, tels que |
bedoeld in artikel 20/2, eerste lid, 2°; | visés à l'article 20/2,, alinéa 1er, 2°; |
4° indien de werkgever een overeenkomst sloot overeenkomstig artikel | 4° lorsque l'employeur a conclu une convention conformément à |
20/3, § 2, eerste lid : een kopie van deze overeenkomst. | l'article 20/3, § 2, alinéa 1er : une copie de cette convention. |
De in het eerste lid bedoelde gegevens of stukken die nodig zijn om te | Les données ou pièces, visées à l'alinéa 1er, qui sont requises pour |
kunnen vaststellen dat voor de toepassing van een | pouvoir constater que pour l'application d'une réduction groupe-cible |
doelgroepvermindering voor een mentor in een bepaald kwartaal voldaan | pour un tuteur dans un trimestre déterminé, il a été satisfait aux |
is aan de bepalingen van artikel 20/3, §§ 4 en 5, moeten bij de | dispositions de l'article 20/3, §§ 4 et 5, doivent parvenir à la |
bevoegde directie toekomen, uiterlijk op de laatste dag van het | direction compétente au plus tard le dernier jour du trimestre qui |
kwartaal dat volgt op dat bepaald kwartaal. | suit ce trimestre déterminé. |
Wordt de in het vorig lid bedoelde termijn overschreden, dan wordt de | Au cas où le délai visé à l'alinéa précédent est dépassé, la réduction |
in het vorig lid bedoelde doelgroepvermindering slechts toegekend | groupe-cible visée à l'alinéa précédent n'est octroyée qu'à partir du |
vanaf het kwartaal waarin de daartoe vereiste, in het eerste lid | trimestre au cours duquel les données et pièces requises à cette fin |
bedoelde gegevens en stukken bij de bevoegde directie toekomen, | et visées à l'alinéa 1er, parviennent à la direction compétente, sans |
onverminderd artikel 20/3, § 4. | préjudice de l'article 20/3, § 4. |
Onder "bevoegde directie" wordt verstaan de Algemene Directie | On entend par « direction compétente », la Direction générale Emploi |
Werkgelegenheid en Arbeidsmarkt van de Federale Overheidsdienst | et Marché du Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Concertation sociale. |
De bevoegde directie maakt de noodzakelijke gegevens over aan de | La direction compétente transmet les données nécessaires à |
instelling belast met de inning en de invordering van de | l'institution chargée de la perception et du recouvrement des |
socialezekerheidsbijdragen. ». | cotisations de sécurité sociale. ». |
Art. 5.Indien vóór de inwerkingtreding van dit besluit een |
Art. 5.Lorsqu'avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, une |
overeenkomst werd gesloten in de zin van artikel 20/3 van voornoemd | convention a été conclue au sens de l'article 20/3 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 16 mei 2003, zoals van kracht tot aan de | du 16 mai 2003 précité, tel qu'en vigueur jusqu'à l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van dit besluit, voor de opleiding van personen voor | du présent arrêté, en vue de la formation de personnes pour lesquelles |
wie de werkgever een aangifte deed, hetzij overeenkomstig artikel 21 | l'employeur a effectué une déclaration, soit conformément à l'article |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 21 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | concernant la sécurité sociale des travailleurs, soit conformément à |
hetzij overeenkomstig het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot | l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate |
invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | |
toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, dan kan, in afwijking | viabilité des régimes légaux des pensions, l'avantage visé à l'article |
van artikel 20/3, § 4, tweede lid, van voornoemd koninklijk besluit | 20/1 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 précité, tel qu'en vigueur |
van 16 mei 2003, zoals gewijzigd bij dit besluit, het voordeel, | jusqu'à l'entrée en vigueur du présent arrêté, ne peut, par dérogation |
bedoeld in artikel 20/1 van voornoemd koninklijk besluit van 16 mei | à l'article 20/3, § 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 |
2003, zoals van kracht tot aan de inwerkingtreding van dit besluit, | précité, tel que modifié par le présent arrêté, être annulé au plus |
slechts ten vroegste geannuleerd worden vanaf het kwartaal waarin dit | tôt qu'à partir du trimestre au cours duquel le présent arrêté entre |
besluit in werking treedt. | en vigueur. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013. |
Art. 7.De minister bevoegd voor sociale zaken en de minister bevoegd |
Art. 7.Le ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions |
et le ministre qui a l'emploi dans ses attributions sont chargés, | |
voor werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 februari 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 11 février 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |