Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de beroepsloopbaanonderbreking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'interruption de la carrière professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 11 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, |
betreffende de beroepsloopbaanonderbreking (1) | relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de beroepsloopbaanonderbreking. | confection, relative à l'interruption de la carrière professionnelle. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 11 april 1999. | Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | confection Convention collective de travail du 13 mai 1997 |
Beroepsloopbaanonderbreking (Overeenkomst geregistreerd op 16 | L'interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée |
september 1997 onder het nummer 45052/CO/109) | le 16 septembre 1997 sous le numéro 45052/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf en op de door hen tewerkgestelde | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
werklieden en werksters, met inbegrip van de thuisarbeiders(sters), | qu'ils occupent, y compris les travailleurs(euses) à domicile, à |
maar met uitsluiting van de leerlingen en stagiaires. | l'exception des apprentis et des stagiaires. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent uitvoering aan |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
de beschikkingen van hoofdstuk IV, afdeling 5, "Onderbreking van de | aux dispositions du chapitre IV, section 5, "Interruption de la |
beroepsloopbaan", voorzien in de herstelwet van 22 januari 1985 | carrière professionnelle", prévues dans la loi de redressement du 22 |
houdende sociale bepalingen en aan de terzake getroffen | janvier 1985 contenant des dispositions sociales et aux arrêts |
uitvoeringsbesluiten, voor wat de toepassing ervan betreft in de in | d'exécution pris en cette matière, en ce qui concerne l'application |
artikel 1 vermelde bedrijven. | desdites dispositions dans les entreprises visées à l'article 1er. |
Art. 3.Wanneer op het niveau van een bedrijf, vermeld in artikel 1, |
Art. 3.Quant au niveau de l'entreprise, mentionnée à l'article 1er, |
een akkoord wordt bereikt tussen werkgever en werknemer inzake het | l'employeur et le travailleur ont atteint un accord en ce qui concerne |
toestaan van loopbaanonderbreking in een specifiek geval, is de | l'autorisation d'interruption de la carrière professionnelle dans un |
werkgever ertoe gehouden deze werknemer tijdens de | cas spécifique, l'employeur est tenu de remplacer ce travailleur |
loopbaanonderbreking en voor de gehele duur ervan, te vervangen door | pendant l'interruption de la carrière professionnelle et ceci pour |
een vergoede volledige werkloze die werkloosheidsuitkeringen geniet | toute la durée de celle-ci, par un chômeur complet indemnisé, |
voor alle dagen van de week of door een persoon die hiermee | bénéficiant d'indemnités de chômage pendant tous les jours de la |
gelijkgesteld wordt overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk | semaine ou par une personne assimilée, conformément à l'article 2 de |
besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 betreffende de toekenning van | l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 concernant l'octroi |
onderbrekingsuitkeringen. | d'indemnités d'interruption. |
Art. 4.De duur van de loopbaanonderbreking bedraagt : |
Art. 4.La durée de l'interruption de la carrière professionnelle s'élève à : |
1. bij volledige onderbreking van een voltijdse of deeltijdse | 1. dans le cas d'une interruption complète d'un régime de travail |
arbeidsregeling : minimum 6 maand en maximum 1 jaar per aanvraag, met | complet ou à temps partiel : 6 mois au minimum et 1 an au maximum par |
beperking tot maximum 60 maanden gedurende de volledige | demande, et limitée à 60 mois au maximum pendant toute la carrière |
beroepsloopbaan; | professionnelle; |
2. bij vermindering van de arbeidsprestaties : minimum 6 maand en | 2. diminution des prestations de travail : minimum 6 mois et maximum 5 |
maximum 5 jaar; | ans; |
3. bij vermindering van de arbeidsprestaties van een werknemer van 50 | 3. en cas de diminution des prestations de travail d'un travailleur de |
jaar of ouder : minimum 6 maand. Het recht op de maximaal voorziene | 50 ans ou plus : 6 mois au minimum. Le droit au maximum de l'indemnité |
onderbrekingsuitkering is eenmalig; het gaat verloren van zodra de | d'interruption est unique; le droit est perdu dès que la période de |
periode van vermindering van de arbeidsprestaties wordt onderbroken. | diminution des prestations de travail est interrompue. |
Art. 5.§ 1. Loopbaanonderbreking kan worden toegestaan om familiale of persoonlijk redenen aanvaard door de werkgever : 1. in bedrijven met een ondernemingsraad kan deze raad beslissen criteria vast te leggen volgens dewelke de loopbaanonderbreking bij voorrang wordt toegestaan; 2. in de bedrijven waar geen ondernemingsraad doch wel een syndicale afvaardiging bestaat kunnen, in gemeen overleg tussen werkgever en de syndicale afvaardiging, criteria worden opgesteld volgens dewelke de loopbaanonderbreking bij voorrang wordt toegestaan; |
Art. 5.§ 1er. Un interruption de la carrière professionnelle peut être accordée pour des raisons familiales ou personnelles, acceptées par l'employeur : 1. dans les entreprises ayant un conseil d'entreprise, ce conseil peut décider de fixer des critères selon lesquels l'interruption de la carrière professionnelle sera accordée par priorité; 2. dans les entreprises n'ayant pas de conseil d'entreprise mais une délégation syndicale, les critères selon lesquels l'interruption de la carrière professionnelle sera accordée par priorité peuvent être établis d'un commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale; |
3. bij ontstentenis van een beslissing van de ondernemingsraad, of bij | 3. à défaut d'une décision du conseil d'entreprise ou de critères |
ontstentenis van een bepaling van criteria in overleg tussen werkgever | déterminés d'un commun accord entre l'employeur et la délégation |
en syndicale afvaardiging, zal voornamelijk rekening gehouden worden | syndicale, il sera essentiellement tenu compte des critères suivants : |
met de volgende criteria : | |
- leeftijd; | - âge; |
- anciënniteit; | - ancienneté; |
- ouderschap van nog niet schoolplichtige kinderen; | - parentage d'enfants en âge préscolaire; |
- zware ziekte van inwonende gezinsleden. | - maladie grave d'un membre de la famille habitant sous le même toit. |
§ 2. Een werkgever kan zich niet stelselmatig verzetten tegen het | § 2. Un employeur ne peut pas s'opposer systématiquement à l'octroi du |
toestaan van het recht op loopbaanonderbreking in zijn onderneming. | droit à l'interruption de la carrière professionnelle dans son |
§ 3. Daarenboven zijn de ondernemingen ertoe gehouden tenminste : | entreprise. § 3. En outre, les entreprises sont tenues au moins : |
- één loopbaanonderbreking toe te staan indien 25 tot 99 arbeiders in | - d'accorder une interruption de la carrière professionnelle si 25 à |
de onderneming tewerkgesteld zijn op 1 januari van het jaar waarin de | 99 ouvriers sont occupés dans l'entreprise au 1er janvier de l'année |
aanvraag plaatsvindt; | au cours de laquelle la demande est introduite; |
- twee loopbaanonderbrekingen toe te staan indien 100 tot 199 | - d'accorder deux interruptions de la carrière professionnelle si 100 |
arbeiders in de onderneming tewerkgesteld zijn op 1 januari van het | à 199 ouvriers sont occupés dans l'entreprise au 1er janvier de |
jaar waarin de aanvraag plaatsvindt; | l'année au cours de laquelle la demande est introduite; |
- drie loopbaanonderbrekingen toe te staan indien 200 tot 300 | - d'accorder trois interruptions de la carrière professionnelle si 200 |
arbeiders in de onderneming tewerkgesteld zijn op 1 januari van het | à 300 ouvriers sont occupés dans l'entreprise au 1er janvier de |
jaar waarin de aanvraag plaatsvindt; | l'année au cours de laquelle la demande est introduite; |
- een bijkomende loopbaanonderbreking toe te staan per bijkomende | - d'accorder une interruption de la carrière professionnelle par |
schijf van 100 arbeiders in de onderneming tewerkgesteld op 1 januari | tranche supplémentaire de 100 ouvriers occupés dans l'entreprise au 1er |
van het jaar waarin de aanvraag plaatsvindt. | janvier de l'année au cours de laquelle la demande est introduite. |
§ 4. Indien een kandidaat-loopbaanonderbreker kan vervangen worden | § 4. Si un candidat à l'interruption de carrière peut être remplacé |
door een evenwaardge arbeidskracht die het statuut bezit van vergoede | par un travailleur de valeur équivalente qui possède le statut de |
volledig werkloze die uitkeringen geniet voor alle dagen van de week, | chômeur complet indemnisé qui bénéficie d'allocations pour tous les |
zoals voorzien in de artikelen 2 en 6 van het koninklijk besluit nr. | jours de la semaine, tel que prévu aux articles 2 et 6 de l'arrêté |
424 van 1 augustus 1986 betreffende de toekenning van | royal n° 424 du 1er août 1986 concernant l'attribution des allocations |
onderbrekingsuitkeringen, wordt de loopbaanonderbreking toegestaan | d'interruption, l'interruption de carrière est accordée au-delà du |
bovenop het minimumaantal voorzien bij § 3 van onderhavig artikel. | nombre de jours prévus au § 3 du présent article. |
Indien zich hieromtrent een betwisting voordoet binnen een | Si un différend devait se présenter à ce sujet au sein d'une |
onderneming, kan dit geschil voorgelegd worden aan het | entreprise, ce différend peut être soumis au bureau de conciliation de |
verzoeningsbureau van het paritair comité. | la commission paritaire. |
§ 5. Een onderneming die, overeenkomstig § 3 van dit artikel, | § 5. Une entreprise qui, conformément au § 3 du présent article, |
loopbaanonderbreking toestaat heeft recht op een tegemoetkoming per | autorise une interruption de carrière, a droit à une intervention de |
loopbaanonderbreking van 10.000 F zoals bepaald bij artikel 4 van de | 10.000 F par interruption de carrière, conformément à l'article 4 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 houdende maatregelen | la convention collective de travail du 13 mai 1997 portant des mesures |
ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming. | en faveur de l'emploi et de la formation. |
§ 6. Met onderneming wordt bedoeld : de technische bedrijfseenheid | § 6. Par entreprise il est entendu : l'entreprise technique, déterminé |
bepaald in artikel 14 van de wet van 20 september 1948 houdende de | à l'article 14 de la loi du 20 septembre 1948 concernant |
organisatie van het bedrijfsleven. | l'organisation de la vie professionnelle. |
Art. 6.De aanvraag tot loopbaanonderbreking moet schriftelijk bij de |
Art. 6.La demande d'interruption de la carrière professionnelle, doit |
werkgever worden ingediend, met vermelding van : | être introduite par écrit auprès de l'employeur avec les mentions suivantes : |
- de reden; | - la raison; |
- de gewenste aanvangsdatum; | - la date du début souhaité; |
- de gewenste duur. | - la durée désirée. |
Deze aanvraag dient te gebeuren, ten laatste 3 maand vóór de gewenste | Cette demande doit être faite, au plus tard 3 mois avant la date du |
aanvangsdatum. Bij wederzijds akkoord tussen werkgever en werknemer | début souhaité. Ces trois mois peuvent être réduits, en cas de commun |
kan deze drie maand worden ingekort. | accord entre l'employeur et le travailleur. |
Art. 7.De werknemer wordt schriftelijk op de hoogte gebracht van de |
Art. 7.Le travailleur est averti par écrit de la décision de |
beslissing van de werkgever ten overstaan van de ingediende aanvraag | l'employeur quant à la demande d'interruption de la carrière |
tot loopbaanonderbreking, en zulks binnen de 8 dagen te rekenen vanaf | professionnelle, et ceci dans les 8 jours suivant la date de réception |
de datum van ontvangst van de aanvraag. Ingeval van weigering dient de | de la demande. En cas de refus de la demande, la raison de ce refus |
reden van deze weigering in het schrijven vermeld te worden. Een | |
afschrift van deze weigering dient overgemaakt te worden aan de | doit être mentionnée dans cette lettre. Une copie de ce refus doit |
syndicale afvaardiging. | être transmise à la délégation syndicale. |
Art. 8.Tijdens de duur van de loopbaanonderbreking is het |
Art. 8.Le contrat de travail est suspendu pendant la durée de |
arbeidscontract geschorst. Behoudens in het geval van dringende reden | l'interruption de la carrière professionnelle. Sauf en cas de motif |
of "voldoende reden", mag de werkgever het arbeidscontract niet | urgent ou "motif suffisant", l'employeur ne peut pas interrompre le |
eenzijdig verbreken tijdens de periode die aanvangt 3 maanden vóór de | contrat de travail unilatéralement pendant la période qui commence 3 |
mois avant la date de début de l'interruption de la carrière | |
aanvangsdatum van de loopbaanonderbreking en die eindigt 3 maanden na | professionnelle et qui prend fin 3 mois après la date finale de |
de einddatum van de loopbaanonderbreking. | l'interruption de la carrière professionnelle. |
Als "voldoende reden" geldt : een door de rechter als zodanig bevonden | Comme "motif suffisant" est valable : un motif reconnu ainsi par le |
reden waarvan de aard en de oorsprong vreemd zijn aan de in deze | juge, dont le caractère et l'origine sont différents de la suspension |
overeenkomst bedoelde schorsing. | dont il est question dans cette convention. |
Eventuele inbreuken op dit verbod geven aanleiding tot het betalen | Les éventuelles infractions sur cette prescription donnent lieu au |
door de werkgever van een "forfaitaire vergoeding" ten belope van 6 | paiement, par l'employeur d'une "indemnité forfaitaire", s'élevant à 6 |
maand loon onverminderd de vergoedingen die bij een verbreking van de | mois, sans préjudice des indemnités qui doivent être payées au |
arbeidsovereenkomst aan de werknemer moeten worden betaald. | travailleur en cas de rupture du contrat de travail. |
Deze "forfaitaire vergoeding" mag niet worden gecumuleerd met de | Cette "indemnité forfaitaire" ne peut pas être cumulée avec |
vergoeding bedoeld bij artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 op de | l'indemnité visée à l'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 sur les |
arbeidsovereenkomsten, met de vergoeding ingeval van afdanking tijdens | contrats de travail, avec l'indemnité en cas de licenciement pendant |
een aangekondigde periode van zwangerschap, en met de vergoeding | une période annoncée de grossesse, et avec l'indemnité prévue par |
voorzien bij artikel 21, § 7 van de wet van 20 september 1948 houdende | l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre 1948, portant organisation |
organisatie van het bedrijfsleven, bij artikel 1bis, § 7 van de wet | |
van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid van de | de l'économie, à l'article 1bis, § 7, de la loi du 10 juin 1952 |
werknemers, alsmede de salubriteit van het werk en van de | concernant la santé et la sécurité des travailleurs, ainsi que la |
werkplaatsen, of de vergoeding die moet worden betaald ingeval een | salubrité du travail et des lieux de travail ou l'indemnité qui doit |
vakbondsafgevaardigde wordt ontslagen. | être payée en cas de licenciement d'un délégué syndical. |
Art. 9.Bij zijn terugkeer nà de loopbaanonderbreking wordt de |
Art. 9.A son retour après l'interruption de la carrière |
werknemer terug opgenomen in zijn vroegere functie en op zijn vroegere | professionnelle, le travailleur est repris à son ancienne fonction et |
werkpost, behoudens in geval van overmacht. | son ancien poste de travail, sauf en cas de force majeure. |
De loopbaanonderbreking schorst de optelling van de door de werknemer | L'interruption de la carrière professionnelle suspend l'addition du |
bereikte dienstjaren in de onderneming of in de sector. | nombre d'années de service atteint dans l'entreprise ou dans le |
Art. 10.De oorspronkelijk aangevraagde duur van de |
secteur. Art. 10.La durée d'interruption de la carrière professionnelle, |
loopbaanonderbreking kan, op vraag van de werknemer en met akkoord van | initialement demandée peut à la demande du travailleur et moyennant |
de werkgever, worden ingekort. | l'accord de l'employeur, être raccourcie. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 1998. Zij wordt van jaar tot jaar verlengd, indien zij vóór | 1998. Elle est reconduite d'année en année si, avant son échéance |
haar jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen | annuelle, elle n'est pas dénoncée par l'une des parties signataires. |
wordt opgezegd. Deze opzegging wordt bij aangetekende brief aan de | La dénonciation est notifiée par lettre recommandée au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf betekend. | confection. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 1985, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 18 février 1985 conclue au sein de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, inzake onderbreking van | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
de beroepsloopbaan, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | confection, concernant l'interruption de la carrière professionnelle, |
besluit van 2 augustus 1985. | rendue obligatoire par arrêté royal du 2 août 1985. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 april 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 avril 1999. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |