Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende de geldende ervaringsbarema's in de sector van de exploitatie van bioscoopzalen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, concernant les barèmes à l'expérience en vigueur dans le secteur de l'exploitation des salles de cinéma |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december | collective de travail du 22 décembre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
bioscoopzalen, betreffende de geldende ervaringsbarema's in de sector | concernant les barèmes à l'expérience en vigueur dans le secteur de |
van de exploitatie van bioscoopzalen (1) | l'exploitation des salles de cinéma (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de |
van bioscoopzalen; | salles de cinéma; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009, | travail du 22 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
bioscoopzalen, betreffende de geldende ervaringsbarema's in de sector | concernant les barèmes à l'expérience en vigueur dans le secteur de |
van de exploitatie van bioscoopzalen. | l'exploitation des salles de cinéma. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009 | Convention collective de travail du 22 décembre 2009 |
Geldende ervaringsbarema's in de sector van de exploitatie van | Barèmes à l'expérience en vigueur dans le secteur de l'exploitation |
bioscoopzalen (Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2010 onder | des salles de cinéma (Convention enregistrée le 17 février 2010 sous |
het nummer 97517/CO/303.03) | le numéro 97517/CO/303.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | applicable aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
onder het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de |
salles de cinéma. | |
Onder "werknemer" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Barema's van de arbeiders | CHAPITRE II. - Barèmes des ouvriers |
Art. 2.§ 1. De minimum uurlonen worden op 1 januari 2010 als volgt |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums sont fixés comme suit le |
bepaald en dit voor een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur : | 1er janvier 2010 pour une durée de travail de 38 heures par semaine : |
Categorie - Catégorie | Categorie - Catégorie |
EUR | EUR |
Dienstmaanden | Dienstmaanden |
Mois de service | Mois de service |
Dienstjaren | Dienstjaren |
Années de services | Années de services |
0 | 0 |
6 | 6 |
12 | 12 |
2 | 2 |
4 | 4 |
6 | 6 |
8 | 8 |
I | I |
Schoonmaakpersoneel | Schoonmaakpersoneel |
Personnel de nettoyage | Personnel de nettoyage |
9,0739 | 9,0739 |
9,2394 | 9,2394 |
9,3362 | 9,3362 |
9,3762 | 9,3762 |
9,4062 | 9,4062 |
9,4262 | 9,4262 |
9,4362 | 9,4362 |
Onderhoudspersoneel | Onderhoudspersoneel |
Personnel d'entretien | Personnel d'entretien |
9,0739 | 9,0739 |
9,2394 | 9,2394 |
9,3362 | 9,3362 |
9,3762 | 9,3762 |
9,4062 | 9,4062 |
9,4262 | 9,4262 |
9,4362 | 9,4362 |
Geschoold onderhoudspersoneel | Geschoold onderhoudspersoneel |
Personnel d'entretien qualifié | Personnel d'entretien qualifié |
10,7597 | 10,7597 |
10,7997 | 10,7997 |
10,8297 | 10,8297 |
10,8497 | 10,8497 |
10,8597 | 10,8597 |
II | II |
Toezichtpersoneel | Toezichtpersoneel |
Personnel de surveillance | Personnel de surveillance |
10,1534 | 10,1534 |
10,1934 | 10,1934 |
10,2234 | 10,2234 |
10,2434 | 10,2434 |
10,2534 | 10,2534 |
III | III |
Beginnend operateur | Beginnend operateur |
Opérateur débutant | Opérateur débutant |
9,1623 | 9,1623 |
9,2023 | 9,2023 |
9,2323 | 9,2323 |
9,2523 | 9,2523 |
9,2623 | 9,2623 |
Hulpoperateur | Hulpoperateur |
Aide-opérateur | Aide-opérateur |
9,3929 | 9,3929 |
9,4329 | 9,4329 |
9,4629 | 9,4629 |
9,4829 | 9,4829 |
9,4929 | 9,4929 |
Vakbekwaam operateur (- dan 15 zalen) | Vakbekwaam operateur (- dan 15 zalen) |
Opérateur qualifié (- de 15 salles) | Opérateur qualifié (- de 15 salles) |
10,4949 | 10,4949 |
10,5349 | 10,5349 |
10,5649 | 10,5649 |
10,5849 | 10,5849 |
10,5949 | 10,5949 |
Vakbekwaam operateur (- dan 5 zalen) | Vakbekwaam operateur (- dan 5 zalen) |
Opérateur qualifié (au - 5 salles) | Opérateur qualifié (au - 5 salles) |
10,7597 | 10,7597 |
10,7997 | 10,7997 |
10,8297 | 10,8297 |
10,8497 | 10,8497 |
10,8597 | 10,8597 |
IV | IV |
Hostessen en stewards | Hostessen en stewards |
Hôtesses et stewards | Hôtesses et stewards |
9,0739 | 9,0739 |
9,0582 | 9,0582 |
9,3362 | 9,3362 |
9,3762 | 9,3762 |
9,4062 | 9,4062 |
9,4262 | 9,4262 |
9,4362 | 9,4362 |
Hostessen/stewards-kassiers | Hostessen/stewards-kassiers |
Hôtesses/Stewards caissier(ère)s | Hôtesses/Stewards caissier(ère)s |
9,4927 | 9,4927 |
9,5327 | 9,5327 |
9,5627 | 9,5627 |
9,5827 | 9,5827 |
9,5927 | 9,5927 |
Parkeerbegeleiders | Parkeerbegeleiders |
Convoyeurs au parking | Convoyeurs au parking |
9,0739 | 9,0739 |
9,0582 | 9,0582 |
9,3362 | 9,3362 |
9,3762 | 9,3762 |
9,4062 | 9,4062 |
9,4262 | 9,4262 |
9,4362 | 9,4362 |
Toonbankpersoneel | Toonbankpersoneel |
Personnel au comptoir | Personnel au comptoir |
9,1623 | 9,1623 |
9,2087 | 9,2087 |
9,4927 | 9,4927 |
9,5327 | 9,5327 |
9,5627 | 9,5627 |
9,5827 | 9,5827 |
9,5927 | 9,5927 |
Geschoold barman | Geschoold barman |
Barman qualifié | Barman qualifié |
9,7973 | 9,7973 |
9,8451 | 9,8451 |
10,1534 | 10,1534 |
10,1934 | 10,1934 |
10,2234 | 10,2234 |
10,2434 | 10,2434 |
10,2534 | 10,2534 |
V | V |
Hoofdoperateur | Hoofdoperateur |
Chef-opératuer | Chef-opératuer |
11,6511 | 11,6511 |
11,6911 | 11,6911 |
11,7211 | 11,7211 |
11,7411 | 11,7411 |
11,7511 | 11,7511 |
Chef-schoonmaak | Chef-schoonmaak |
Chef-nettoyage | Chef-nettoyage |
10,5206 | 10,5206 |
10,5606 | 10,5606 |
10,5906 | 10,5906 |
10,6106 | 10,6106 |
10,6206 | 10,6206 |
Chef-onderhoud | Chef-onderhoud |
Chef-entretien | Chef-entretien |
10,5206 | 10,5206 |
10,5606 | 10,5606 |
10,5906 | 10,5906 |
10,6106 | 10,6106 |
10,6206 | 10,6206 |
Chef-hostessen/stewards | Chef-hostessen/stewards |
Chef hôtesses/stewards | Chef hôtesses/stewards |
10,5206 | 10,5206 |
10,5606 | 10,5606 |
10,5906 | 10,5906 |
10,6106 | 10,6106 |
10,6206 | 10,6206 |
Chef parkeerbegeleiders | Chef parkeerbegeleiders |
Chef convoyeurs au parking | Chef convoyeurs au parking |
10,5206 | 10,5206 |
10,5606 | 10,5606 |
10,5906 | 10,5906 |
10,6106 | 10,6106 |
10,6206 | 10,6206 |
§ 2. Werklieden van minder dan 18 jaar | § 2. Ouvriers âgés de moins de 18 ans |
De minimum uurlonen van de werklieden, die minder dan 18 jaar oud | Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de moins de 18 ans |
zijn, zijn gelijk aan 90 pct. van de minimum uurlonen, vastgesteld bij | sont égaux à 90 p.c. des salaires horaires minimums, fixés à l'article |
artikel 2, § 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | 2, § 1er de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Barema's van de bedienden | CHAPITRE III. - Barèmes des employés |
Art. 3.§ 1. De minimum maandlonen van de bedienden worden op 1 |
Art. 3.§ 1er. Les rémunérations mensuelles minimums des employés sont |
januari 2010 als volgt bepaald en dit voor een wekelijkse arbeidsduur | fixées comme suit au 1er janvier 2010 pour une durée hebdomadaire de |
van 38 uur : | travail de 38 heures : |
Barema bediende op 1 januari 2010 | Barema bediende op 1 januari 2010 |
Barème employé au 1er janvier 2010 | Barème employé au 1er janvier 2010 |
Ervaring | Ervaring |
Expérience | Expérience |
Cat. 1 | Cat. 1 |
Cat. 2 | Cat. 2 |
Cat. 3 | Cat. 3 |
Cat. 4 | Cat. 4 |
Cat. 5 | Cat. 5 |
0 | 0 |
1 483,04 | 1 483,04 |
1 550,32 | 1 550,32 |
1 563,74 | 1 563,74 |
1 807,46 | 1 807,46 |
2 177,72 | 2 177,72 |
1 | 1 |
1 537,56 | 1 537,56 |
1 620,74 | 1 620,74 |
1 736,64 | 1 736,64 |
1 819,30 | 1 819,30 |
2 191,80 | 2 191,80 |
2 | 2 |
1 546,50 | 1 546,50 |
1 643,54 | 1 643,54 |
1 744,71 | 1 744,71 |
1 829,37 | 1 829,37 |
2 205,69 | 2 205,69 |
3 | 3 |
1 555,27 | 1 555,27 |
1 666,37 | 1 666,37 |
1 777,18 | 1 777,18 |
1 852,37 | 1 852,37 |
2 219,83 | 2 219,83 |
4 | 4 |
1 567,64 | 1 567,64 |
1 692,88 | 1 692,88 |
1 809,26 | 1 809,26 |
1 874,95 | 1 874,95 |
2 233,67 | 2 233,67 |
5 | 5 |
1 580,22 | 1 580,22 |
1 719,39 | 1 719,39 |
1 841,19 | 1 841,19 |
1 911,39 | 1 911,39 |
2 281,35 | 2 281,35 |
6 | 6 |
1 592,56 | 1 592,56 |
1 745,45 | 1 745,45 |
1 873,58 | 1 873,58 |
1 932,07 | 1 932,07 |
2 290,61 | 2 290,61 |
7 | 7 |
1 604,89 | 1 604,89 |
1 770,80 | 1 770,80 |
1 873,58 | 1 873,58 |
1 951,89 | 1 951,89 |
2 338,20 | 2 338,20 |
8 | 8 |
1 617,35 | 1 617,35 |
1 794,62 | 1 794,62 |
1 937,92 | 1 937,92 |
2 024,90 | 2 024,90 |
2 433,35 | 2 433,35 |
9 | 9 |
1 629,82 | 1 629,82 |
1 818,67 | 1 818,67 |
1 970,09 | 1 970,09 |
2 061,43 | 2 061,43 |
2 481,06 | 2 481,06 |
10 | 10 |
1 640,27 | 1 640,27 |
1 840,51 | 1 840,51 |
2 002,40 | 2 002,40 |
2 098,23 | 2 098,23 |
2 529,09 | 2 529,09 |
11 | 11 |
1 651,01 | 1 651,01 |
1 860,96 | 1 860,96 |
2 034,59 | 2 034,59 |
2 134,52 | 2 134,52 |
2 576,30 | 2 576,30 |
12 | 12 |
1 661,70 | 1 661,70 |
1 881,05 | 1 881,05 |
2 066,84 | 2 066,84 |
2 171,13 | 2 171,13 |
2 623,86 | 2 623,86 |
13 | 13 |
1 672,12 | 1 672,12 |
1 901,25 | 1 901,25 |
2 092,37 | 2 092,37 |
2 204,25 | 2 204,25 |
2 671,57 | 2 671,57 |
14 | 14 |
1 682,57 | 1 682,57 |
1 921,28 | 1 921,28 |
2 117,90 | 2 117,90 |
2 234,17 | 2 234,17 |
2 711,59 | 2 711,59 |
15 | 15 |
1 693,03 | 1 693,03 |
1 941,57 | 1 941,57 |
2 143,16 | 2 143,16 |
2 263,84 | 2 263,84 |
2 751,58 | 2 751,58 |
16 | 16 |
1 693,03 | 1 693,03 |
1 941,57 | 1 941,57 |
2 171,63 | 2 171,63 |
2 298,04 | 2 298,04 |
2 798,37 | 2 798,37 |
17 | 17 |
1 700,23 | 1 700,23 |
1 954,38 | 1 954,38 |
2 229,55 | 2 229,55 |
2 345,24 | 2 345,24 |
2 838,51 | 2 838,51 |
18 | 18 |
1 700,23 | 1 700,23 |
1 954,38 | 1 954,38 |
2 229,55 | 2 229,55 |
2 361,51 | 2 361,51 |
2 878,44 | 2 878,44 |
19 | 19 |
1 707,42 | 1 707,42 |
1 967,52 | 1 967,52 |
2 244,30 | 2 244,30 |
2 369,37 | 2 369,37 |
2 878,44 | 2 878,44 |
20 | 20 |
1 707,42 | 1 707,42 |
1 967,52 | 1 967,52 |
2 244,30 | 2 244,30 |
2 382,44 | 2 382,44 |
2 910,56 | 2 910,56 |
21 | 21 |
1 707,42 | 1 707,42 |
1 967,52 | 1 967,52 |
2 294,43 | 2 294,43 |
2 409,21 | 2 409,21 |
2 910,56 | 2 910,56 |
22 | 22 |
1 707,42 | 1 707,42 |
1 967,52 | 1 967,52 |
2 294,43 | 2 294,43 |
2 424,13 | 2 424,13 |
2 946,89 | 2 946,89 |
§ 2. Principes | § 2. Principes |
De loonschaal bepaalt de minimumlonen in elke categorie in functie van | Le barème détermine les rémunérations minimums dans chaque catégorie |
de ervaring van de werknemer. | en fonction de l'expérience du travailleur. |
La courbe d'expérience est élaborée sur la base d'une entrée en | |
De ervaringscurve is gecreëerd op basis van een indiensttreding op 21 | fonction à 21 ans. Ce choix est effectué car il correspond à la |
jaar. Deze keuze is terecht, aangezien zij gebaseerd is op de initiële | structure de l'enseignement initial en Belgique pour un diplômé du |
Belgische opleidingsstructuur voor een gediplomeerd bachelor (3 jaar | niveau bachelor (3 années après l'enseignement du degré moyen). |
na de middelbare schoolopleiding). | La rémunération barémique sectorielle du travailleur évoluera dès lors |
Het sectorale baremieke loon van de werknemer volgt de evolutie van de | conformément à la courbe d'expérience jusqu'au moment où il en atteint le maximum. |
ervaringscurve totdat hij het maximum ervan heeft bereikt. | Les augmentations à l'intérieur d'une même courbe prennent cours le |
De verhogingen binnen een zelfde curve gaan in tijdens de eerste maand | premier mois qui suit la date d'engagement du travailleur. |
die op de aanwerving van de werknemer volgt. | En cas de changement de catégorie, le travailleur sera rattaché à la |
In geval van verandering van categorie zal de werknemer verplaatst | courbe d'expérience correspondant à sa nouvelle catégorie tenant |
worden naar de ervaringscurve die overeenkomst met zijn nieuwe | compte de son expérience acquise. |
categorie, rekening houdend met zijn verworven ervaring. | |
§ 3. De periodes van gelijkgestelde ervaring | § 3. Les périodes d'expérience assimilée |
Ten aanzien van de leidprincipes hierboven geformuleerd, komen de | Au regard des principes directeurs formulés ci-dessus, les partenaires |
partners overeen om met de ervaring volgende zaken gelijk te schakelen | sociaux conviennent d'assimiler à l'expérience les périodes suivantes |
: | : |
- alle activiteitsperiodes binnen een beroepsmilieu (onder meer : | - toutes les périodes d'activité en milieu professionnel (entre autres |
interims, stages, bepaalde duurcontracten, zelfstandig werk, | : intérims, stages, contrats à durée déterminée, travail indépendant, |
vrijwilligerswerk,...); | bénévo-lat,...); |
- de jaren van studies en eventuele jaren van legerdienst; | - les années d'études et les années éventuelles de service militaire; |
- alle periodes van contractschorsing (tijdskrediet, | - toutes les périodes de suspension du contrat de travail |
moederschapsverlof,...) evenals de periodes die gedekt zijn door de | (crédit-temps, maternité,...) ainsi que les périodes couvertes par la |
sociale zekerheid en de sociale wetgeving (werkloosheid, | sécurité sociale et la législation sociale (chômage, |
ziekte-invaliditeit,...). | maladie-invalidité,...). |
§ 4. Jongerenbarema | § 4. Barèmes jeunes |
Teneinde de integratie van jongeren te promoten in het arbeidsproces, | Afin de favoriser l'insertion des jeunes dans le processus de travail, |
hebben de jongeren van minder dan 21 jaar recht op het barema van een | les jeunes âgés de moins de 21 ans ont droit au barème d'un |
werknemer met 0 jaar ervaring in de betrokken categorie; er wordt | travailleur à 0 année d'expérience dans la catégorie concernée mais |
echter geen rekening gehouden met de jaren ervaring vóór 21 jaar voor | les années d'expérience avant 21 ans ne sont pas comptabilisées pour |
de berekening van de ervaringscurve zoals bedoeld in § 2 van dit | le calcul de la courbe d'expérience telle que visée au § 2 du présent |
artikel. | article. |
§ 5. Overgangsbepalingen | § 5. Dispositions transitoires |
De bedienden die in functie zijn op het tijdstip van inwerkingtreding | Les employés en fonction lors de l'entrée en vigueur de la présente |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen, in hun categorie, een | convention collective de travail se verront attribuer, dans leur |
aantal jaren ervaring toegewezen krijgen dat overeenstemt met de | catégorie, un nombre d'années d'expérience correspondant au barème |
loonschaal waarop zij tot dan aanspraak konden maken. | auquel ils pouvaient prétendre jusqu'alors. |
Iedere bediende die door de toepassing van de in deze collectieve | Tout employé pour lequel l'application des dispositions prévues dans |
arbeidsovereenkomst voorziene bepalingen een of andere schade zou | la présente convention collective de travail entraînerait un préjudice |
lijden, zal een beroep kunnen doen op het verzoeningsbureau dat | quelconque pourra faire appel au bureau de conciliation composé |
paritair is samengesteld uit leden van het paritair subcomité om zijn | paritairement parmi les membres de la sous-commission paritaire pour |
geval te bekijken. | examiner son cas. |
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions générales |
Art. 4.Deze minimumbarema's zijn gekoppeld aan het indexcijfer der |
Art. 4.Ces barèmes minimums sont rattachés à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de Federale | consommation établi mensuellement par le Service public fédéral |
Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en | Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad ; zij variëren overeenkomstig | belge. Ils varient conformément aux dispositions d'application pour |
de bepalingen die van toepassing zijn voor de lonen en wedden van het | les salaires et rémunérations de la Sous-commission paritaire pour |
Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. | l'exploitation de salles de cinéma. |
Art. 5.Meer gunstige situaties bestaande op ondernemingsvlak blijven |
Art. 5.Toute situation plus avantageuse existant au niveau des |
behouden. | entreprises est maintenue. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. Zij heeft uitwerking op 1 januari 2010. | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Ze kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
een opzeggingstermijn van 3 maanden, betekend bij aangetekend | un préavis de 3 mois, notifié par lettre recommandée à la poste |
schrijven bij de post en gericht aan de voorzitter van het Paritair | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. | l'exploitation des salles de cinéma. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. |
september 2010. | |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009, | Annexe à la convention collective de travail du 22 décembre 2009, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de |
bioscoopzalen, betreffende de geldende ervaringsbarema's in de sector | salles de cinéma, concernant les barèmes à l'expérience en vigueur |
van de exploitatie van bioscoopzalen | dans le secteur de l'exploitation des salles de cinéma |
Deel I | Partie Ire |
Algemene verklaring van de sociale partners vertegenwoordigd in het | Déclaration générale des partenaires sociaux représentés au sein de la |
Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma |
De sociale partners die zitting hebben in het Paritair Subcomité voor | Les partenaires sociaux siégeant en Sous-commission paritaire pour |
de exploitatie van bioscoopzalen menen dat zij de richtlijnen | l'exploitation de salles de cinéma estiment avoir respecté |
opgenomen in de brief die Minister Vanvelthoven op 8 november 2006 aan | scrupuleusement les directives reprises dans le courrier adressé par |
de sociale partners heeft gericht en aan de sectorale onderhandelaars | le Ministre Vanvelthoven, le 8 novembre 2006, aux partenaires sociaux |
heeft doorgezonden, nauwgezet hebben nageleefd. | et transmis aux négociateurs sectoriels. |
In deze brief stond het volgende : "ik roep alle betrokken | Ce courrier stipulait : "j'appelle tous les partenaires sociaux |
professionele en interprofessionele sociale partners op om alles in | professionnels et interprofessionnels concernés à mettre tout en |
het werk te stellen teneinde de bestaande beroepsloonschalen zo vlug | oeuvre afin de transformer le plus rapidement possible les barèmes |
mogelijk om te zetten volgens geoorloofde differentiatiecriteria. Een | professionnels existants, selon des critères de différenciation |
van de geoorloofde criteria is de dienstanciënniteit (binnen de | licites. L'un des critères licites est l'ancienneté de service (au |
onderneming, de sector, de functie,...); in die optiek is het | sein de l'entreprise, du secteur, de la fonction,...); dans cette |
bijvoorbeeld toegestaan om de verworven ervaring, trouw aan de | optique, il est, par exemple, permis de valoriser l'expérience |
onderneming, investering in opleiding, enz. te valoriseren (cf. de | acquise, la fidélité à l'entreprise, l'investissement dans la |
rechtsptraak van het Hof van Justitie, met name het arrest CADMAN van | formation, etc. (cf. jurisprudence de la Cour de justice, notamment |
3 oktober 2006 - C 17/05). Deze overgang moet uiteraard gebeuren op | arrêt CADMAN du 3 octobre 2006 - C 17/05). Ce passage doit évidemment |
een neutrale budgettaire en sociale basis". | s'effectuer sur une base budgétaire et sociale neutre. » . |
In de sector van de exploitatie van bioscoopzalen wensen de sociale | Dans le secteur de l'exploitation des salles de cinéma, les |
partners rekening te houden met deze richtlijnen en af te zien van het | partenaires sociaux souhaitaient tenir compte de ces directives et |
leeftijdscriterium in het kader van het loonbeleid en van de | renoncer au critère d'âge dans le cadre de la politique salariale et |
loonschaalstructuren, met naleving van de concrete voordelen en | des structures barémiques, tout en respectant les avantages concrets |
verworvenheden die deze systemen bieden in de strijd tegen ongelijkheid. | et acquis que ces systèmes offrent dans la lutte contre l'inégalité. |
In de lijn van de voorstellen van de Minister hebben de sociale | Dans la lignée des suggestions du Ministre, les partenaires sociaux |
partners hun werkzaamheden aangevat met een analyse van de rechtspraak | ont débuté leurs travaux par une analyse de la jurisprudence en la |
terzake en meer bepaald van het arrest CADMAN, dat de sociale partners | matière et plus précisément de l'arrêt CADMAN, que les partenaires |
van Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen | sociaux de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles |
voorstellen te lezen, in vergelijking met de tekst van de sectorale overeenkomst die werd opgesteld op het einde van de procedure. Wat het gebruik van het anciënniteitscriterium betreft, meent het Hof in dit arrest "dat de werkgever de toevlucht tot dit criterium niet in het bijzonder moet rechtvaardigen". Zodoende erkent het Hof dat de beloning van ervaring, waardoor de werknemer betere prestaties kan leveren, een geoorloofde doelstelling vormt in het loonbeleid. Daarom kan deze doelstelling in de praktijk worden bereikt door gebruik van het anciënniteitscriterium. De werkgever kan dus de anciënniteit belonen zonder het belang ervan te moeten evalueren voor de uitvoering | de cinéma proposent de lire en regard du texte de la convention sectorielle rédigée à la fin du processus. Concernant l'utilisation du critère d'ancienneté, la Cour estime, dans cet arrêt, "que l'employeur ne doit pas spécialement justifier le recours à ce critère". Ce faisant, la Cour reconnaît que la rémunération de l'expérience, qui fait que le travailleur peut fournir de meilleures prestations, constitue une finalité licite de la politique salariale. C'est la raison pour laquelle cette finalité peut, en pratique, être atteinte par le biais de l'utilisation du critère d'ancienneté. L'employeur peut donc rémunérer l'ancienneté sans devoir en évaluer l'importance pour l'exécution des tâches |
van de specifieke taken die aan de werknemer worden toevertrouwd. | spécifiques confiées au travailleur. |
Met andere woorden, het Hof meent, door dit arrest, dat het criterium | En d'autres termes, la Cour estime, au travers de cet arrêt, que le |
zodanig evident is dat het geen enkele andere rechtvaardiging vereist. | critère est tellement évident qu'il ne nécessite aucune autre |
Er wordt evenwel een gedetailleerde motivatie voor gegeven, die verder | justification. Néanmoins une motivation détaillée en est donnée, |
wordt uiteengezet. | explicitée plus loin. |
De sociale partners van Paritair Subcomité voor de exploitatie van | Les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour |
bioscoopzalen hebben eveneens vastgesteld dat een reeks studies (met | l'exploitation de salles de cinéma ont également constaté qu'une série |
name die van het HIVA, SD Worx, KUL,...) een positief verband naar voren brachten tussen het bestaan van loonschalen en een verminderde loondiscriminatie. Inzake discriminatie hebben wij steeds aandacht gehad voor de waarborgen, die voortvloeien uit onze werkzaamheden, van uitsluiting van elke vorm van loondiscriminatie tussen mannen en vrouwen. Dit principe is enkel mogelijk in de loonstelsels gecombineerd met een functieclassificatie en een stelsel van loonschaalverhogingen. Dit is des te belangrijker omdat onze sector zeer sterk vervrouwelijkt is. De strijd tegen elke vorm van discriminatie is reeds jaren een reële bekommernis voor de sociale partners. Deze doelstelling werd concreet vertaald door de sociale partners in de definitie van de criteria inzake vooruitgang in de loonschaal en in de onderhandeling over concrete maatregelen voor het verbeteren van het evenwicht tussen privé- en beroepsleven. Hun doelstelling was dus om een systeem op poten te zetten dat niet enkel beschermt tegen de aspecten die momenteel als discriminerend worden beschouwd, maar ook tegen alles wat op dit ogenblik niet als dusdanig wordt beschouwd vanuit juridisch standpunt, maar wat het in de toekomst zou kunnen worden, zoals bijvoorbeeld, de verschillen | d'études (notamment celles de HIVA, SD Worx, KUL,...) mettaient en avant un lien positif entre l'existence de barèmes salariaux et une discrimination salariale réduite. En matière de discrimination, nous avons surtout été attentifs aux garanties, découlant de nos travaux, d'exclusion de toute forme de discrimination salariale entre hommes et femmes. Ce principe n'est possible que dans les systèmes salariaux combinés à une classification de fonctions et à un système d'augmentations salariales barémiques. Cela est d'autant plus important que notre secteur a comme caractéristique d'être fortement féminisé. La lutte contre toute forme de discrimination est une préoccupation réelle des partenaires sociaux depuis des années. Cette volonté a été traduite concrètement par les partenaires sociaux dans la définition des critères de progressions barémique ainsi que dans la négociation de mesures concrètes visant à améliorer les possibilités d'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. Leur objectif était donc de mettre sur pied un système qui protège non seulement contre les aspects considérés actuellement comme discriminatoires, mais également contre tout ce qui n'est pas, pour l'instant, considéré comme tel d'un point de vue juridique, mais qui pourrait le devenir dans le futur, comme par exemple, les différences |
inzake toegang tot de arbeidsmarkt. | en matière d'accès au marché de l'emploi. |
Na lange besprekingen in de sector hebben de sociale partners de | Après de longues discussions au sein du secteur, les partenaires |
elementen bepaald waarmee rekening moet worden gehouden en die, voor | sociaux ont défini les éléments dont il faut tenir compte et qui, pour |
de ondernemingen van de sector, een duidelijke meerwaarde vormen die | les entreprises du secteur, représentent une plus-value avérée, qu'il |
moet worden beloond. Tijdens de beraadslagingen hebben de sociale | faut rémunérer. Lors des délibérations, les partenaires sociaux ont |
partners ook een reeks gevallen bepaald die worden gelijkgesteld met | aussi déterminé une série de cas assimilés à l'expérience |
beroepservaring. | professionnelle. |
Tenslotte wensen de sociale partners van Paritair Subcomité voor de | In fine, les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour |
exploitatie van bioscoopzalen te onderstrepen dat zij hun | l'exploitation de salles de cinéma souhaitent souligner qu'ils ont |
werkzaamheden hebben willen doen aansluiten op de letter en de geest | voulu inscrire leurs travaux dans la lettre et l'esprit de la |
van de Europese richtlijn en van de wetgeving. | directive européenne et de la législation. |
Deel II | Partie II |
Specifieke motivatie voor Paritair Subcomité voor de exploitatie van | Motivation spécifique à la Sous-commission paritaire pour |
bioscoopzalen | l'exploitation de salles de cinéma |
1. Motivatie opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | 1. Motivation reprise dans la convention collective de travail du 27 |
juni 2007 betreffende de loonschalen die van kracht zijn in de sector | juin 2007 concernant les barèmes en vigueur dans le secteur |
De ondertekenende partijen hebben vastgesteld dat bij sommige | Les parties signataires ont constaté que certains barèmes salariaux en |
loonschalen die van kracht zijn in het Paritair Subcomité voor de | vigueur dans la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de |
exploitatie van bioscoopzalen een differentiatie werd toegepast | salles de cinéma faisaient application d'une différenciation en |
volgens de leeftijd van de werknemer. | fonction de l'âge du travailleur. |
De bekommernis om aan de werknemers een conventioneel loonstelsel te | Le souci d'offrir aux travailleurs un système conventionnel de |
bieden dat rechtvaardig, billijk en niet discriminerend is heeft de | rémunération qui soit juste, équitable et non discriminatoire a |
ondertekenende partijen altijd beziggehouden, zowel op het niveau van | toujours animé les parties signataires, tant au niveau des |
de representatieve werkgeversorganisaties als van de representatieve | organisations représentatives des employeurs que des organisations |
werknemersorganisaties. | représentatives des travailleurs. |
Het conventioneel stelsel dat tot dan toe van kracht was voor de | Le système conventionnel en vigueur jusqu'alors pour les travailleurs |
werknemers die behoren tot het paritair subcomité voldeed uiteraard in | relevant de la sous-commission paritaire remplissait évidemment à |
hun ogen aan deze voorwaarden. Daarom werd het regelmatig verbeterd | leurs yeux ces conditions. C'est pourquoi il a été régulièrement |
sinds de invoering ervan. De partijen wensen te onderstrepen dat de | amélioré depuis sa conclusion. Les parties tiennent à souligner que |
invoering van dit stelsel en de verlenging ervan hebben plaatsgevonden | cette conclusion et cette reconduction ont eu lieu dans l'exercice de |
bij de uitvoering van hun wettelijke representatieve opdracht van de | leur mission représentative légale des employeurs et de leurs |
werkgevers en van hun werknemers, zoals bepaald in de algemeen kader | travailleurs, telle qu'elle est définie par le cadre général de la |
van het overleg in België en meer in het bijzonder door de wet van 5 | concertation en Belgique et plus particulièrement par la loi du 5 |
december 1968 en dat over het huidige stelsel dus reeds sinds lange | décembre 1968 et que le système actuel bénéficie donc depuis longtemps |
tijd een ruime consensus bestaat bij diegenen die er rechtstreeks bij | d'un large consensus auprès de ceux qu'il concerne directement. |
betrokken zijn. De ondertekenende partijen hebben evenwel vastgesteld dat de Europese Richtlijn 2007/78/CE een aantal nieuwe eisen kon stellen inzake niet-discriminatie, met name in verband met de recente rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschap. Zij zijn dus overeengekomen om het conventionele loonstelsel dat van kracht is in het Paritair Subcomité voor de bioscoopzalen opnieuw te onderzoeken in functie van deze nieuwe eisen en er alle noodzakelijke wijzigingen in aan te brengen opdat dit hiermee zou overeenstemmen. Bovendien hebben de partijen vastgesteld dat, ondanks het loonstelsel dat tot nu toe van kracht was in het paritair subcomité, er andere situaties bestonden die strijdig waren met de Richtlijn 2007/78/CE inzake de lonen, met name wat de jongeren betreft. Zij zijn overeengekomen dat zij zich uiteraard moesten aanpassen aan de nieuwe eisen in dit verband en dat de wijziging van de loonschalen dus enkel kon gebeuren rekening houdend met deze bijzondere aspecten. 2. Algemene motivatie van het criterium ervaring in de collectieve | Les parties signataires ont cependant constaté que la Directive européenne 2007/78/CE était susceptible de poser un certain nombre d'exigences nouvelles en matière de non-discrimination, notamment en regard de la jurisprudence récente de la Cour de justice des Communautés Européennes. Elles ont dès lors convenu de réexaminer le système conventionnel de rémunération en vigueur dans la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma en fonction de ces exigences nouvelles et d'y apporter toutes les modifications nécessaires pour le mettre en conformité avec celles-ci. En outre, les parties ont constaté que, malgré le système de rémunération en vigueur dans la sous-commission paritaire jusqu'à présent, il existait d'autres situations contraires à la Directive 2007/78/CE en matière salariale, notamment pour ce qui concerne les jeunes. Elles ont convenu qu'elles devaient bien évidemment se conformer aux exigences nouvelles en ces matières et que la modification des barèmes ne pouvait donc se faire que compte tenu de ces aspects particuliers. 2. Motivation générale du critère d'expérience dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 22 december 2009 | collective de travail du 22 décembre 2009 |
De Europese kaderrichtlijn 2000/78/CE van 27 november 2000 legt aan de | La Directive cadre européenne 2000/78/CE du 27 novembre 2000 impose |
lidstaten van de EU op om een einde te maken aan elke vorm van | aux Etats membres de l'Union européenne de mettre un terme à toute |
discriminatie, onder andere, op basis van de leeftijd. Deze richtlijn | forme de discrimination, entre autres, basée sur l'âge. Cette |
werd omgezet in intern Belgisch recht, eerst door de | directive a été transposée en droit interne belge, tout d'abord par la |
antidiscriminatiewet van 25 februari 2003, vervolgens door de | loi anti-discrimination du 25 février 2003, ensuite par la loi |
antidiscriminatiewet van 10 mei 2007. Op basis hiervan hebben de sociale partners de opdracht gehad om de loonschalen op basis van de leeftijd die gedurende jaren werden toegepast tot ieders voldoening om te zetten in een ander loonstelsel dat niet gebaseerd is op de leeftijd. Vanuit dit standpunt zijn de sociale partners van de sector overeengekomen om de bestaande loonschalen die gekoppeld zijn aan de leeftijd te vervangen door een loonschaal waarin het loon van de werknemer stijgt in functie van zijn beroepservaring. Het begrip beroepservaring dekt niet alleen werkervaring en trouw aan de onderneming, maar ook technische kennis die elders werd verworven, sociale en menselijke bekwaamheden in ruime zin. De sociale partners | anti-discrimination du 10 mai 2007. Sur cette base, les partenaires sociaux ont eu mission de transformer les barèmes d'âge, qui ont fonctionné durant des années à la satisfaction générale, en un autre système de rémunération non basé sur l'âge. Dans cette optique, les partenaires sociaux du secteur ont convenu de remplacer les barèmes salariaux existants liés à l'âge, par un barème dans lequel le salaire du travailleur progresse en fonction de son expérience professionnelle. La notion d'expérience professionnelle recouvre non seulement l'expérience de travail et la fidélité à l'entreprise, mais également les connaissances techniques acquises ailleurs, les aptitudes sociales et humaines lato sensu. Les partenaires sociaux estiment que la situation actuelle sur le marché |
menen dat de huidige toestand op de arbeidsmarkt gekenmerkt wordt door | de l'emploi se caractérise par une mobilité et des périodes de |
mobiliteit en overgangsperiodes. De werknemers gaan achtereenvolgens | transition. Les travailleurs passent successivement de l'enseignement |
over van onderwijs naar arbeid, dan naar outplacement, naar | au travail, puis au reclassement professionnel, au chômage, à la |
werkloosheid, naar opleiding en vorming, om vervolgens terug te komen tot arbeid of periodes van loopbaanonderbreking wegens verschillende persoonlijke situaties,... Ervaring (zowel op technisch als op menselijk vlak) wordt niet alleen verworven door de beroepsactiviteit, maar gedurende het hele parcours dat hierboven omschreven is. Zij zijn ervan overtuigd dat een dergelijk stelsel inzake stijging van de lonen er zal toe bijdragen dat de deelname aan de arbeidsmarkt zal toenemen en dus beter past in het kader van de nieuwe realiteit van de arbeidsmarkt alsook in het tewerkstellingsbeleid van de lidstaten, dat erop gericht is om oudere werknemers langer aan het werk te houden. Zij onderstrepen dat de overgang van een leeftijdsloonschaal naar een ervaringsloonschaal opnieuw moet worden gesitueerd in een traditie van goed sociaal overleg binnen de sector, die steeds is gericht geweest op een zo hoog mogelijke rechtszekerheid voor alle actoren. De keuze die heeft geleid tot de invoering van een nieuw sectoraal loonstelsel is dus die voor een automatische jaarlijkse vooruitgang in de loonschalen in functie van de verworven ervaring. Zij sluiten aan bij de oproep van de Belgische overheid om elke operatie uit te voeren op een neutrale budgettaire en sociale basis. | formation et l'apprentissage, pour revenir ensuite au travail ou à des périodes interruptions de carrière pour causes de différentes situations personnelles,... L'expérience (tant au niveau technique qu'humain) ne se constitue pas uniquement au travers de l'activité professionnelle, mais tout au long du parcours décrit ci-dessus. Ils ont la conviction qu'un tel système de progression salariale contribuera à augmenter le taux de participation et s'inscrit donc mieux dans la nouvelle réalité du marché du travail ainsi que dans la politique d'emploi des états membres, qui vise à maintenir les travailleurs âgés plus longtemps au travail. Ils soulignent que le passage d'un barème d'âge à un barème d'expérience est à restituer dans une tradition de bonne concertation sociale au sein du secteur, qui a toujours tendu vers une sécurité juridique aussi élevée que possible pour tous les acteurs. Le choix qui a présidé à l'instauration d'un nouveau système de rémunération sectoriel a donc été celui d'une progression annuelle automatique dans les barèmes salariaux, en fonction de l'expérience acquise. Ils adhérent à l'appel des autorités belges d'effectuer toute |
Dit aspect is belangrijk teneinde noch de goede werking van de | l'opération sur une base budgétaire et sociale neutre. Cet aspect est |
arbeidsmarkt, noch de rechtszekerheid, noch de arbeidsvrede te verstoren. | important afin de ne perturber ni le bon fonctionnement du marché de |
Zij nemen als principe aan dat het verbod op discriminatie opgelegd op | l'emploi, ni la sécurité juridique, ni la paix sociale. |
Europees niveau geen sociale achteruitgang, vermindering van de | Ils adoptent comme principe que les interdictions de discrimination |
loonsom of de invoering van nieuwe discriminaties mag teweegbrengen. | posées au niveau européen ne peuvent entraîner un recul social, une |
Zij erkennen de verdiensten van het Belgisch sociaal overleg dat de | diminution de la masse salariale ou la création de nouvelles |
voorkeur geeft aan het op poten zetten, in collectief overleg, van de | discriminations. Ils reconnaissent les mérites de la concertation |
loon- en arbeidsvoorwaarden, door middel van loonschalen. Deze | sociale belge qui donne la préférence à une mise sur pied, en |
loonschalen waarborgen de gelijkheid van loon op basis van het verbod op persoonsgebonden kenmerken. De sociale partners van de sector wensen te voorkomen dat het loon van de werknemers aanleiding zou kunnen geven tot andere situaties die strijdig zijn met het principe van niet-discriminatie. Deze situaties zouden met name betrekking hebben op de beroepssituatie van vrouwen, jongeren, werknemers in opleiding, werknemers met gezondheidsproblemen, werkzoekenden en niet-gebaremiseerd personeel. Zij voegen eraan toe dat een loonschaal gebaseerd op het criterium ervaring eveneens gerechtvaardigd is teneinde aan oudere werknemers die over een beperkte ervaring beschikken meer kansen op de arbeidsmarkt te bieden. | concertation collective, des conditions de travail et de rémunération, par le biais de barèmes. Ces barèmes garantissent l'égalité de traitement sur la base de l'interdiction de caractéristiques liées à la personne. Les partenaires sociaux du secteur entendent éviter que la rémunération des travailleurs puisse donner lieu à d'autres situations contraires au principe de non-discrimination. Ces situations porteraient notamment sur la situation professionnelle des femmes, des jeunes, des travailleurs en formation, des travailleurs présentant des problèmes de santé, des demandeurs d'emploi et du personnel non barémisé. Ils ajoutent qu'un barème basé sur le critère de l'expérience se justifie également du point de vue du souci d'offrir une plus grande chance sur le marché de l'emploi aux travailleurs âgés disposant d'une expérience limitée. |
3. Motivering van de gelijkstelling met beroepservaring in de | 3. Motivation de l'assimilation à l'expérience professionnelle dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2009 | convention collective de travail du 22 décembre 2009 |
De sociale partners van de sector kiezen ervoor om alle eventuele | Les partenaires sociaux du secteur choisissent de prévenir toute |
discriminatie te voorkomen door middel van de gelijkstelling van de ervaring met beroepservaring voor alle andere vormen van pertinente ervaring die verworven werd door de werknemers. De sociale partners menen dat beroepservaring en permanente opleiding voor hogere competenties moeten worden beloond en bijdragen tot een duurzame en zekerdere arbeidsverhouding. Deze pertinente ervaring zal, op haar beurt, een hogere participatie teweegbrengen van ervaren werknemers aan het arbeidsproces, waardoor aldus een vroegtijdige uitstoot van arbeidskrachten kan worden voorkomen. De sociale partners hebben dus beslist om een beperkt aantal periodes gelijk te stellen, | discrimination éventuelle par le biais de l'assimilation de l'expérience à l'expérience professionnelle de toutes les autres formes d'expérience pertinente acquises par les travailleurs. Les partenaires sociaux estiment que l'expérience professionnelle et la formation permanente à des compétences supérieures doivent être rémunérées et contribuent à une relation de travail durable et plus sûre. Cette expérience pertinente engendrera, à son tour, une participation plus élevée de travailleurs expérimentés au processus du travail, évitant ainsi un départ prématuré des travailleurs. Les partenaires sociaux ont donc décidé d'assimiler un nombre limité de |
namelijk : | périodes, à savoir : |
Alle activiteitsperiodes in een professioneel milieu, zowel in België | Toutes les périodes d'activité en milieu professionnel que ce soit en |
als in het buitenland (met name : uitzendarbeid, overheidsdiensten, | Belgique ou à l'étranger (notamment : travail intérimaire, services |
stages, overeenkomsten voor bepaalde tijd, arbeid als zelfstandige, | publics, stages, contrats à durée déterminée, travail en tant |
vrijwilligerswerk, enz.) : | qu'indépendant, bénévolat, etc.) : |
De sociale partners menen dat het noodzakelijk, gerechtvaardigd en | Les partenaires sociaux estiment nécessaire, justifié et approprié de |
passend is om rekening te houden met de verschillende soorten ervaring | tenir compte des divers types d'expérience acquise en milieu |
die verworven werd in een professioneel milieu. | professionnel. |
Studies en eventuele militaire dienst : | Etudes et service militaire éventuel : |
Uitgaande van het principe dat de uitoefening van de functies in de | Partant du principe que l'exercice des fonctions au sein des |
ondernemingen van hun sector een grote waaier van bekwaamheden | |
vereist, menen de sociale partners dat het noodzakelijk, | entreprises de leur secteur requiert un large éventail de compétences, |
gerechtvaardigd en passend is om rekening te houden met de | les partenaires sociaux estiment nécessaire, justifié et approprié de |
verschillende soorten opleiding, alsook met de eventuele militaire | tenir compte des divers types de formation, ainsi que du service |
dienst, gelet op het gamma van taken die zowel tijdens een militaire | militaire éventuel, vu la gamme des tâches effectuées tant lors d'un |
dienst als in de sector worden uitgevoerd. | service militaire que dans le secteur. |
Gelijkgestelde schorsingsperiodes, zoals bedoeld in de collectieve | Les périodes de suspension assimilées, telles que visées dans la |
arbeidsovereenkomst : | convention collective de travail : |
De sociale partners menen dat een te beperkte interpretatie van het | Les partenaires sociaux estiment qu'une interprétation trop |
begrip ervaring aanleiding kan geven tot indirecte discriminatie op | restrictive de la notion d'expérience peut donner lieu à une |
basis van het geslacht, zoals eerder vastgesteld werd door het Hof van | discrimination indirecte sur la base du sexe, comme constaté |
Justitie. Men kan bijvoorbeeld objectief vaststelling dat vrouwelijke | précédemment par la Cour de Justice. On peut, par exemple, constater |
werknemers meestal minder beroepsloopbaan hebben opgebouwd door | objectivement que les travailleuses ont en général une carrière |
verschillende tijdelijke schorsingen die verband houden met het | professionnelle moindre, du fait de diverses suspensions temporaires, |
moederschap en familiale omstandigheden. De gelijkstelling van de | liées à la maternité et à des circonstances familiales. L'assimilation |
schorsingsperiodes beoogt aldus de strijd tegen deze onrechtstreekse | des périodes de suspension vise ainsi à lutter contre cette |
discriminatie. | discrimination indirecte. |
De sociale partners menen dt de uitsluiting van sommige gelijkgestelde | Les partenaires sociaux estiment que l'exclusion de certaines périodes |
periodes ook aanleiding kan geven tot discriminatie, bijvoorbeeld, op | assimilées peut aussi donner lieu à une discrimination, par exemple, |
basis van de gezondheidstoestand, als de ziekteperiodes niet voldoende | sur la base de l'état de santé, si les périodes de maladies ne sont |
in rekening worden genomen voor de toekenning van de ervaringsjaren. | pas suffisamment prises en compte pour l'octroi des années |
De arbeidsongeschiktheid niet gelijkstellen zou overigens strijdig | d'expérience. Ne pas assimiler l'incapacité de travail serait |
zijn met de wet van 10 mei 2007 die uitdrukkelijk elke vorm van discriminatie verbiedt op basis van de huidige of toekomstige gezondheidstoestand. Werkloosheid : De sociale partners van de sector zijn reeds vele jaren bezorgd over de beroepsinschakeling van de werknemers in de sector. Zo werden opleidingen georganiseerd door het sociaal fonds om het voor de werknemers mogelijk te maken om beter te beantwoorden aan de evolutie van de taken in de bioscoopzalen. Overigens maken de werknemers zeer vaak gebruik van de werkloosheidsperiodes om zich te heroriënteren en nieuwe competenties te ontwikkelen. Het feit dat zij nadien worden aangeworven in een arbeidsrelatie met een werkgever van de sector toont aan dat deze laatste hem impliciet een toereikend ervaringsniveau toekent. Men kan dus rechtmatig veronderstellen dat deze werknemrs op een efficiënte manier de periodes van beroepsinactiviteit hebben doorstaan en benut om hun "inzetbaarheid" te handhaven, en zelfs aan te vullen. Rekening houdend met wat voorafgaat, menen de sociale partners dus dat de werkloosheidsperiodes moeten worden erkend als nuttige ervaring. Geen rekening houden met deze periodes zou tot gevolg hebben dat de werknemers die hun niveau gehandhaafd hebben worden gestraft. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | d'ailleurs contraire à la loi du 10 mai 2007 qui interdit explicitement toute forme de discrimination sur la base de l'état de santé actuel ou futur. Chômage : Les partenaires sociaux du secteur se préoccupent depuis de nombreuses années de l'insertion professionnelle des travailleurs dans le secteur. Des formations ont ainsi été organisées par la fonds social pour permettre aux travailleurs de mieux répondre à l'évolution des tâches dans les salles de cinéma. Par ailleurs, les travailleurs mettent très souvent les périodes de chômage à profit pour se réorienter et développer de nouvelles compétences. Le fait qu'ils soient par la suite engagés dans une relation de travail avec un employeur du secteur démontre que ce dernier lui reconnaît implicitement un niveau d'expérience suffisant. On peut dès lors légitimement supposer que ces travailleurs aient surmonté et mis à profit, de manière efficace, les périodes d'inactivité professionnelle afin de maintenir, voire de compléter leur "employabilité". Au regard de ce qui précède, les partenaires sociaux sont donc d'avis que les périodes de chômage doivent être reconnues comme expérience utile. Ne pas tenir compte de ces périodes aurait pour effet de pénaliser les travailleurs qui se sont maintenus à niveau. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |