Koninklijk besluit betreffende de erkenning van en de controle op de diagnosecentra in de zin van artikel 23sexies, § 4, derde lid, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | Arrêté royal concernant l'agrément et le contrôle des centres de diagnostic au sens de l'article 23sexies, § 4, alinéa 3, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning van en | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal concernant l'agrément et le contrôle |
de controle op de diagnosecentra in de zin van artikel 23sexies, § 4, | des centres de diagnostic au sens de l'article 23sexies, § 4, alinéa |
derde lid, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende | 3, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
voldoen | accessoires de sécurité |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Ik heb de eer twee ontwerpen van koninklijk besluit ter ondertekening | J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté deux |
aan Uwe Majesteit voor te leggen. | projets d'arrêtés royaux. |
De verplichte tweedehandskeuring wordt uitgevoerd door de erkende | Le contrôle occasion obligatoire est effectué par les organismes |
instellingen voor autokeuring. Ingevolge de volledige inwerkingtreding | agréés pour le contrôle technique automobile. En conséquence de |
van het koninklijk besluit van 26 april 2006 tot wijziging van het | l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 26 avril 2006 modifiant |
koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de | l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen (hierna koninklijk besluit | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
van 26 april 2006), bestaat deze keuring met ingang van 15 november | accessoires de sécurité (ci-après l'arrêté royal du 26 avril 2006), à |
2006 uit een volledige keuring van het voertuig volgens bijlage 15 van | partir du 15 novembre 2006, ce contrôle comporte un contrôle complet |
het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement | selon l'annexe 15 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement |
op de technische eisen waaraan auto's, hun aanhangwagens, hun | général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les |
onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen (hierna | véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
koninklijk besluit van 15 maart 1968) en uit een bijkomende keuring | accessoires de sécurité (ci-après l'arrêté royal du 15 mars 1968) et |
volgens bijlage 22 van hetzelfde besluit. Het eerste ontwerp verplicht de erkende instellingen voor autokeuring om het rapport dat werd opgesteld door een van de in het kader van de verplichte tweedehandskeuring vermeld in artikel 23sexies, § 1, 3°, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 erkende diagnosecentra, in overweging te nemen. Het in overweging nemen van het door een erkend diagnosecentrum opgesteld rapport heeft tot gevolg dat de verplichte tweedehandskeuring uitsluitend bestaat uit een vollledige keuring van het voertuig. De bijkomende keuring is in dit geval niet langer vereist. Voorwaarde is echter dat dit rapport niet ouder is dan twee | un contrôle supplémentaire effectué selon l'annexe 22 du même arrêté. Le premier projet oblige les organismes agréés pour le contrôle technique automobile à prendre en considération le rapport effectué par un des centres de diagnostic agréés dans le cadre du contrôle technique occasion obligatoire mentionné à l'article 23sexies, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 15 mars 1968. La prise en considération du rapport effectué par le centre de diagnostic agréé a pour conséquence que le contrôle occasion obligatoire consiste uniquement en un contrôle complet du véhicule. Le contrôle supplémentaire n'est dans ce cas plus requis. Toutefois, la |
maanden en dat dit rapport ten minste betrekking heeft op de in | condition est que ce rapport date de moins de deux mois et que ce |
bijlage 22 vermelde punten van het koninklijk besluit van 15 maart | rapport porte au moins sur les points visés à l'annexe 22 de l'arrêté |
1968. | royal du 15 mars 1968. |
Het is duidelijk dat de erkende diagnosecentra niet op gelijke voet | Il est clair que les centres de diagnostic agréés ne sont pas mis sur |
le même pied que les organismes agréés pour le contrôle technique | |
worden geplaatst met de erkende instellingen voor autokeuring. Zo zijn | automobile. Ainsi, ces centres ne sont pas appelés à effectuer des |
deze centra niet bevoegd om de gewone keuring in de zin van hoofdstuk | contrôles techniques réguliers au sens du chapitre 4 de l'arrêté royal |
4 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 te verrichten. | du 15 mars 1968. En outre, les organismes agréés pour le contrôle |
Bovendien blijven de erkende instellingen voor autokeuring exclusief | technique automobile demeurent exclusivement compétents pour délivrer |
bevoegd voor de afgifte van het keuringsbewijs. | le certificat de visite. |
Het tweede ontwerp voorziet de erkenningsvoorwaarden en de procedure | Le deuxième projet prévoit les conditions et la procédure d'agrément |
van erkenning van de diagnosecentra, alsook de regels betreffende de | des centres diagnostic, ainsi que les règles de contrôle de ces |
controle op deze centra. | centres. |
Beide ontwerpen treden in werking op 15 november 2006, datum waarop de | Les deux projets d'arrêtés entrent en vigueur le 15 novembre 2006, |
nieuwe bepalingen betreffende de verplichte tweedehandskeuring van het | date à laquelle les nouvelles dispositions concernant le contrôle |
koninklijk besluit van 26 april 2006 in werking treden. | technique occasion obligatoire de l'arrêté royal du 26 avril 2006 |
Ik heb de eer te zijn, | entrent en vigueur. |
J'ai l'honneur d'être, | |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar. | et très fidèle serviteur. |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit betreffende de erkenning van en | 10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal concernant l'agrément et le contrôle |
de controle op de diagnosecentra in de zin van artikel 23sexies, § 4, | des centres de diagnostic au sens de l'article 23sexies, § 4, alinéa |
derde lid, van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende | 3, de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
algemeen reglement op de technische eisen waaraan auto's, hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
voldoen | accessoires de sécurité |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen | Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid artikel | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, |
1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus | modifié par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et |
1996 en 27 november 1996; | 27 novembre 1996; |
Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie | Vu l'avis de la Commission consultative Administration-Industrie, |
Administratie-Nijverheid, gegeven op 4 september 2006; | donné le 4 septembre 2006; |
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements des régions à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 juli 2006; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 juillet 2006; |
Gelet op het advies nr. 41.387/4 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis n° 41.387/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 octobre, en |
oktober, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par « |
diagnosecentrum » verstaan, een instelling die de staat van een | centre de diagnostic », un établissement qui examine l'état d'un |
voertuig onderzoekt om aan de eigenaar ervan een juiste beschrijving | véhicule afin d'en donner une description correcte au propriétaire par |
te geven door middel van een rapport. Dit rapport heeft ten minste | le biais d'un rapport. Ce rapport porte au moins sur les points |
betrekking op de in bijlage 22 van het koninklijk besluit van 15 maart | énumérés à l'annexe 22 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren | répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments |
moeten voldoen, hierna het koninklijk besluit van 15 maart 1968, | ainsi que les accessoires de sécurité, ci-après l'arrêté royal du 15 |
opgesomde punten. | mars 1968. |
Art. 2.Om te worden erkend als diagnosecentrum in de zin van artikel |
Art. 2.Pour être agréé en tant que centre de diagnostic au sens de |
23sexies, § 4, derde lid, van het koninklijk besluit van 15 maart | l'article 23sexies, § 4, alinéa 3, de l'arrêté royal du 15 mars 1968, |
1968, dient het diagnosecentrum, op het ogenblik van de erkenning, aan | un centre de diagnostic doit répondre aux conditions suivantes au |
de volgende voorwaarden te voldoen: | moment de l'agrément : |
1° beschikken over de vereiste beroeps- en technische bekwaamheid en | 1° disposer de la compétence professionnelle et technique requise et |
de gebruikers diensten van optimale kwaliteit verzekeren; | assurer aux utilisateurs des services de qualité optimale; |
2° ten minste over de nodige uitrusting beschikken om de in bijlage 22 | 2° disposer au moins de l'équipement nécessaire afin de contrôler les |
van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 vermelde punten te | points visés à l'annexe 22 de l'arrêté royal du 15 mars 1968; |
controleren; 3° garanties bieden inzake onafhankelijkheid: noch het diagnosecentrum, noch de personen die het diagnosecentrum vertegenwoordigen, noch zijn directeurs, noch zijn personeel mogen een bedrijvigheid uitoefenen in een onderneming die auto's uitbaat of in een onderneming voor de bouw, herstelling, uitgezonderd pechverhelping, of levering van voertuigen, toebehoren of onderdelen ervan; 4° zich ertoe verbinden zich te schikken naar de richtlijnen die hem door de Minister die de autokeuring onder zijn bevoegdheid heeft worden verstrekt, inzonderheid over de vorm en de inhoud van het door hem afgeleverde rapport. Art. 3.De erkenningsaanvraag wordt ingediend bij de Minister die de autokeuring onder zijn bevoegdheid heeft. Bij de aanvraag tot erkenning moet minstens de informatie worden meegedeeld waaruit blijkt dat op het ogenblik van de erkenning zal voldaan zijn aan elk van de in artikel 2 vermelde voorwaarden. |
3° fournir des garanties d'indépendance : ni le centre de diagnostic ni les personnes qui représentent le centre de diagnostic, ni ses directeurs, ni son personnel ne peuvent en exercer une activité dans une entreprise qui exploite des voitures ou une entreprise de construction, réparation, sauf dépannage, ou fourniture de voitures, accessoires ou pièces; 4° s'engager à respecter les directives élaborées par le Ministre qui a le contrôle technique automobile dans ses compétences, notamment quant à la forme et au contenu du rapport fourni par le centre. Art. 3.La demande d'agrément est introduite chez le Ministre qui a le contrôle technique automobile dans ses compétences. Lors de la demande d'agrément, il faut au moins communiquer les informations prouvant qu'au moment de l'agrément, il sera satisfait à chacune des conditions visée à l'article 2. |
Het onderzoek over de beroeps- en technische bekwaamheid van de | La vérification de la compétence professionnelle et technique du |
aanvrager alsook het onderzoek naar het bezit van de nodige | demandeur ainsi que la vérification que ce dernier dispose de |
uitrusting, worden uitgevoerd door de ambtenaren van de Federale | l'équipement nécessaire sont effectués par les agents du Service |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. | public fédéral Mobilité et Transports. |
Art. 4.Het diagnosecentrum dat een erkenningsaanvraag heeft ingediend |
Art. 4.Le centre de diagnostic qui a introduit une demande d'agrément |
en voldoet aan de in artikel 2 vermelde voorwaarden wordt erkend voor | et qui satisfait aux conditions visées à l'article 2 est agréé pour |
een periode van vier jaar. | une période de quatre ans. |
Een nieuwe erkenning wordt aangevraagd drie maand vóór de vervaldatum | Un nouvel agrément est demandé trois mois avant la date d'échéance de |
van de verleende erkenning. De nieuwe erkenning wordt toegekend voor | l'agrément accordé. Le nouvel agrément est octroyé pour une période de |
een periode van vier jaar, voor zover het diagnosecentrum het bewijs | quatre ans pour autant que le centre de diagnostic fournisse la preuve |
levert dat het blijvend voldoet aan de voorwaarden vermeld in artikel | qu'il continue à satisfaire aux conditions visées à l'article 2. |
2. Aan elk erkend diagnosecentrum wordt een erkenningsnummer verleend. De | A chaque centre de diagnostic agréé un numéro d'agrément est octoyé. |
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer houdt een register bij | Le Service public fédéral Mobilité et Transports tient un registre de |
van alle erkende diagnosecentra. Dit register kan de vorm van een | tous les centres de diagnostic agréés. Le registre peut prendre la |
geïnformatiseerde gegevensbank aannemen. | forme d'une banque de données informatisée. |
Art. 5.De hiertoe gemachtigde ambtenaren van de Federale |
Art. 5.Les agents du Service public fédéral Mobilité et Transports |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer kunnen te allen tijde en overal | habilités à cet effet peuvent contrôler les centres de diagnostic |
de erkende diagnosecentra controleren. | agréés à tout moment et à tout endroit. |
Art. 6.Het erkende diagnosecentrum kan de verleende erkenning slechts |
Art. 6.Le centre de diagnostic agréé ne peut conserver l'agrément |
behouden, indien het te allen tijde voldoet aan de in artikel 2 | accordé qu'à condition qu'elle satisfasse à tout moment aux conditions |
vermelde voorwaarden. | visées à l'article 2. |
De Minister die de autokeuring onder zijn bevoegdheid heeft kan | Le Ministre qui a le contrôle technique automobile dans ses |
overgaan tot tijdelijke, gehele of gedeeltelijke opschorting van de | compétences peut procéder à toute suspension temporaire, totale ou |
erkenning als diagnosecentrum, na de betrokkenen te hebben gehoord, | partielle de l'agrément en tant que centre de diagnostic, après avoir |
indien, al dan niet in het kader van de controles bedoeld in artikel | entendu les intéressés, s'il est constaté, dans le cadre ou non des |
5, wordt vastgesteld dat het erkende diagnosecentrum niet meer voldoet | contrôles visés à l'article 5, que le centre de diagnostic agréé ne |
aan de in artikel 2 vermelde voorwaarden. | répond plus aux conditions visées à l'article 2. |
Art. 7.De retributie voor de afgifte van een erkenning als |
Art. 7.La redevance pour la délivrance d'un agrément en tant que |
diagnosecentrum in de zin van artikel 23sexies, § 4, derde lid, van | centre de diagnostic au sens de l'article 23sexies, § 4, alinéa 3, de |
het koninklijk besluit van 15 maart 1968 bedraagt 250 EUR. | l'arrêté royal du 15 mars 1968 s'élève à 250 EUR. |
Elk erkend diagnosecentrum is daarenboven een jaarlijkse retributie | Chaque centre de diagnostic doit, de plus, payer une redevance |
van 125 EUR verschuldigd om de kosten van administratie, controle en | annuelle de 125 EUR pour couvrir les frais d'administration, de |
contrôle et de vérification. Les redevances annuelles sont payées au | |
toezicht te dekken. De jaarlijkse retributies worden uiterlijk op 31 | plus tard le 31 mars de l'année concernée. Les redevances sont perçues |
maart van het betrokken jaar betaald. De retributies worden geïnd door | par les Recettes administratives du Service public fédéral Mobilité et |
de Administratie Ontvangsten van de Federale Overheidsdienst | |
Mobiliteit en Vervoer. | Transports. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 15 november 2006. |
Art. 8.Cet arrêté entre en vigueur le 15 novembre 2006. |
Art. 9.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
Art. 9.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution de cet |
dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |