Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van de kosten en het ereloon van de curatoren | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des honoraires et des frais de curateurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 10 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van de kosten en het ereloon van de curatoren VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het koninklijk besluit dat ik U ter ondertekening voorleg, strekt tot wijziging van de artikelen 8 en 11 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van de kosten en het ereloon van de curatoren. 1. Wijziging van artikel 8 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van de kosten en het ereloon van de curatoren | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 10 MAI 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des honoraires et des frais de curateurs RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature vise à modifier les articles 8 et 11 de l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des honoraires et frais de curateurs. 1. Modification de l'article 8 de l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des honoraires et frais de curateurs. |
Artikel 8 van voornoemd besluit bepaalt « de regels en barema's tot | L'article 8 du dit arrêté détermine "les règles et barèmes relatifs à |
bepaling van de kosten en het ereloon van de curatoren ». De | la fixation des honoraires et des frais de curateurs". Des |
toepassing van dit artikel heeft aanleiding gegeven tot vele | controverses sont apparues concernant l'application de cet article |
discussies, inzake vanaf welke datum de verhoogde bedragen van | quant à la détermination de la date à partir de laquelle les montants |
toepassing zijn. | majorés s'appliquent. |
Derhalve is beslist deze bepaling opnieuw te formuleren en daarbij | Dès lors, il a été décidé de reformuler cette disposition et de |
rekening te houden met de tijdens deze discussies naar voren gebrachte | prendre en considération les éléments soulevés lors de ces |
elementen. Het nieuwe artikel bevat dan ook een aanvangsindexcijfer. | controverses. Le nouvel article comprend ainsi un indice de départ. |
De beginselen van deze nieuwe bepaling werden voorgelegd aan | Les principes de cette nouvelle disposition ont été soumis pour |
verscheidene leden van de rechterlijke orde en deze hebben een gunstig | consultation auprès de plusieurs membres de l'ordre judiciaire et |
advies uitgebracht. | ceux-ci ont émis un avis favorable. |
2. Wijziging van artikel 11 van het koninklijk besluit van 10 augustus | 2. Modification de l'article 11 de l'arrêté royal du 10 août 1998 |
1998 houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van | établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des |
de kosten en het ereloon van de curatoren | honoraires et frais de curateurs. |
Artikel 11 voorziet in de toekenning van een forfaitaire vergoeding aan de curator voor de administratieve kosten als gevolg van het faillissement die rechtstreeks verband houden met de afwikkeling ervan. De kosten voor het doorzenden van de post van de gefailleerde waren evenwel niet opgenomen in deze opsomming. Aangezien De Post een autonoom overheidsbedrijf is geworden, werkt het dus volgens het rentabiliteitsprincipe en kan het deze taak met betrekking tot het doorzenden van de post niet langer kosteloos op zich nemen. Daar voor deze dienst moet worden betaald, is het niet aangewezen dat de curatoren deze last op zich nemen. Daarom worden de kosten voor het doorzenden van de post naar luid van | L'article 11 attribue une indemnité forfaitaire au curateur pour les frais administratifs occasionnés par la faillite et qui ont un lien direct avec la gestion de celle-ci. Les frais de réexpédition du courrier du failli n'étaient toutefois pas repris dans cette énumération. La Poste étant devenue une entreprise publique autonome, elle fonctionne dès lors sur des principes de rentabilité et ne peut plus assumer gratuitement cette tâche de réexpédition du courrier. Ce service étant payant, il n'est pas envisageable de le mettre à charge des curateurs. |
het nieuwe artikel 11 opgenomen in de forfaitaire vergoeding en | C'est pourquoi, le nouvel article 11 inclus les frais de réexpédition |
du courrier dans l'indemnité forfaitaire et fait supporter cette | |
betaald uit de boedel. | charge par la masse. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
De zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
10 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 10 MAI 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 |
besluit van 10 augustus 1998 houdende vaststelling van de regels en | établissant les règles et barèmes relatifs à la fixation des |
barema's tot bepaling van de kosten en het ereloon van de curatoren | honoraires et des frais de curateurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de faillissementwet van 8 augustus 1997, inzonderheid op | Vu la loi du 8 août 1997 sur les faillites, notamment l'article 33; |
artikel 33; Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant les règles et barèmes |
vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van de kosten en | relatifs à la fixation des honoraires et des frais de curateurs, |
het ereloon van de curatoren, inzonderheid op de artikelen 8 en 11; | notamment les articles 8 et 11; |
Gelet op advies 39.560/2 van de Raad van State, gegeven op 15 februari | Vu l'avis 39.560/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 février 2006 en |
2006, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 8 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 |
Article 1er.L'article 8 de l'arrêté royal du 10 août 1998 établissant |
houdende vaststelling van de regels en barema's tot bepaling van de | les règles et barèmes relatifs à la fixation des honoraires et des |
kosten en het ereloon van de curatoren wordt vervangen als volgt : | frais de curateurs est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 8.Telkens als de stijgingen of dalingen van het indexcijfer |
« Art. 8.Chaque fois que les augmentations ou diminutions de l'indice |
van de consumptieprijzen op 1 januari van het volgende jaar leiden tot | des prix à la consommation entraînent au 1er janvier de l'année |
een stijging of daling van 5 % of meer, worden de bedragen genoemd in | suivante une augmentation ou une diminution égale ou supérieure à 5 %, |
de artikelen 2 en 6, alsook die van artikel 11, vanaf dezelfde datum | les montants visés aux articles 2 et 6 ainsi que ceux de l'article 11 |
met hetzelfde percentage verhoogd of verlaagd. Die aanpassingen worden | sont, à partir de la même date, majorés ou minorés du même |
bij een bericht in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | pourcentage. Ces adaptations sont publiées par avis au Moniteur belge. |
Het indexcijfer van december 1997 geldt als basis. » | L'indice de départ est celui de décembre 1997. » |
Art. 2.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 2.L'article 11 du même arrêté est complété comme suit : |
« - kosten voor het doorzenden van de post van de gefailleerde, | « - frais de réexpédition du courrier du failli, selon le tarif fixé |
volgens het tarief bepaald in de nadere regels voor de uitvoering van | |
artikel 144 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | par les modalités d'exécution de l'article 144 de la loi du 21 mars |
sommige economische overheidsbedrijven ». | 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques ». |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag van zijn bekendmaking in |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 10 mai 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |