Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de modernisering van het arbeidsrecht en wijziging van verschillende collectieve arbeidsovereenkomsten over arbeidstijdorganisatie in de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modernisation du droit du travail et la modification de différentes conventions collectives de travail relatives à l'organisation du temps de travail dans les entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, | collective de travail du 12 juin 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modernisation |
modernisering van het arbeidsrecht en wijziging van verschillende | du droit du travail et la modification de différentes conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten over arbeidstijdorganisatie in de | collectives de travail relatives à l'organisation du temps de travail |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | dans les entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf (1) | construction (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, gesloten | travail du 12 juin 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modernisation |
modernisering van het arbeidsrecht en wijziging van verschillende | du droit du travail et la modification de différentes conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten over arbeidstijdorganisatie in de | collectives de travail relatives à l'organisation du temps de travail |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | dans les entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf. | construction. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 10 april 2015. | Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014 | Convention collective de travail du 12 juin 2014 |
Modernisering van het arbeidsrecht en wijziging van verschillende | Modernisation du droit du travail et modification de différentes |
collectieve arbeidsovereenkomsten over arbeidstijdorganisatie in de | conventions collectives de travail relatives à l'organisation du temps |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | de travail dans les entreprises qui ressortissent à la Commission |
bouwbedrijf | paritaire de la construction |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 augustus 2014 onder het nummer 123050/CO/124) | (Convention enregistrée le 19 août 2014 sous le numéro 123050/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
Comité voor het bouwbedrijf en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | la Construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Doel van de collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE II. - Objet de la convention collective de travail |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de wet van |
Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet de mettre |
17 augustus 2013 over de modernisering van het arbeidsrecht uit te | en oeuvre la loi du 17 août 2013 relative à la modernisation du droit |
voeren en de volgende collectieve arbeidsovereenkomsten te wijzigen : | du travail et de modifier les conventions collectives de travail suivantes : |
- collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2005 betreffende de | - convention collective de travail du 22 décembre 2005 relative à |
arbeidstijdorganisatie (registratienummer 78810/CO/124); | l'organisation du temps de travail (numéro d'enregistrement 78810/CO/124); |
- collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2008 tot | - convention collective de travail du 27 novembre 2008 fixant des |
vaststelling van nadere regels inzake de toepassing van de voorziene | règles d'application du temps de disponibilité prévisible pour |
beschikbaarheidstijd voor bepaalde ondernemingen die ressorteren onder | certaines entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire de |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (registratienummer 91407/CO/124). | la construction (numéro d'enregistrement 91407/CO/124). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten onder meer in |
Art. 3.Cette convention collective de travail est notamment conclue |
toepassing van de bepalingen van : | en exécution des dispositions : |
- het sectoraal akkoord van 10 april 2014; | - de l'accord sectoriel du 10 avril 2014; |
- de arbeidswet van 16 maart 1971; | - de la loi du 16 mars 1971 sur le travail; |
- de wet van 17 maart 1987 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | - de la loi du 17 mars 1987 et de la convention collective de travail |
42 van 2 juni 1987 betreffende de invoering van nieuwe | n° 42 du 2 juin 1987 relatives à l'instauration de nouveaux régimes de |
arbeidsregelingen in de ondernemingen; | travail dans les entreprises; |
- de wet van 17 augustus 2013 betreffende de modernisering van het | - de la loi du 17 août 2013 relative à la modernisation du droit du |
arbeidsrecht en houdende diverse bepalingen; | travail et portant des dispositions diverses; |
- het koninklijk besluit van 11 september 2013 tot vaststelling van de | - de l'arrêté royal du 11 septembre 2013 déterminant les procédures de |
onderhandelingsprocedures voor het verhogen van de interne grens van | négociations pour augmenter la limite interne de la durée du travail à |
de arbeidsduur die in de loop van een referteperiode moet worden | respecter dans le courant d'une période de référence et le quota |
nageleefd en van het quotum overuren waarvoor de werknemer kan afzien | d'heures supplémentaires pour lesquelles le travailleur peut renoncer |
van de inhaalrust in toepassing van artikel 26bis, § 1bis en § 2bis, | à la récupération en vertu de l'article 26bis, § 1erbis et § 2bis de |
van de arbeidswet van 16 maart 1971. | la loi du 16 mars 1971 sur travail. |
HOOFDSTUK III. - Uitvoering van artikel 26bis | CHAPITRE III. - Mise en oeuvre |
van de arbeidswet van 16 maart 1971 | de l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail |
Art. 4.De procedure van de toetredingsakte of van de |
Art. 4.La procédure des actes ou des conventions collectives |
toetredingsovereenkomsten die door artikelen 7 en volgende van deze | d'adhésion déterminée par les articles 7 et suivants de cette |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt bepaald, moet nageleefd worden | convention collective de travail doit être suivie pour porter la |
om de interne grens in toepassing van artikel 26bis, § 1bis van de | limite interne de 91 heures à 143 heures maximum par année en |
arbeidswet van 16 maart 1971 van 91 uur tot 143 uur maximum per jaar | exécution de l'article 26bis, § 1erbis de la loi du 16 mars 1971 sur |
te verhogen. | le travail. |
Art. 5.§ 1er. Lorsque les heures supplémentaires sont fondées sur |
|
Art. 5.§ 1. Zijn de overuren gebaseerd op artikel 25 (buitengewone |
l'article 25 (surcroît extraordinaire de travail) ou sur l'article 26, |
vermeerdering van werk) of artikel 26, § 1, 3° (arbeid die door een | § 1er, 3° (travaux commandés par une nécessité imprévue) de la loi du |
onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist) van de arbeidswet van 16 | 16 mars 1971 sur le travail, la procédure des actes ou des conventions |
maart 1971, dan moet de procedure van de toetredingsakte of van de | |
toetredingsovereenkomsten die door de artikelen 7 en volgende van deze | collectives d'adhésion déterminée par les articles 7 et suivants de |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt bepaald nageleefd worden om de | cette convention collective de travail doit être suivie pour porter de |
interne grens en/of het aantal uren waarvoor de arbeider kan kiezen om | |
niet te recupereren bij toepassing van artikel 26bis, § 2bis van | |
dezelfde wet van 91 uur tot 143 uur maximum per jaar te verhogen. | 91 heures à 143 heures maximum par année la limite interne et/ou le |
nombre d'heures pour lesquelles l'ouvrier peut choisir de ne pas | |
récupérer en application de l'article 26bis, § 2bis de la même loi. | |
§ 2. Zijn niet begrepen in dit maximum van 91 uur (143 uur in geval | § 2. Ne sont pas comprises dans ce maximum de 91 heures (143 heures en |
van toetreding) per jaar waarvoor de arbeider kan kiezen om af te zien | cas d'adhésion) par année que l'ouvrier peut choisir de ne pas |
van inhaalrust, de uren gebaseerd op artikel 7 van het koninklijk | récupérer, les heures fondées sur l'article 7 de l'arrêté royal n° 213 |
besluit nr. 213 van 26 september 1983. | du 26 septembre 1983. |
Niettemin, wanneer de onderneming gebruik maakt van artikel 7 van het | Néanmoins, lorsque l'entreprise utilise l'article 7 de l'arrêté royal |
voormelde koninklijk besluit nr. 213, en de arbeider, naast de | n° 213 précité et que l'ouvrier, outre l'application de ce régime de |
toepassing van deze arbeidsregeling, ook overschrijdingen kent van de | travail, dépasse également les limites normales du temps de travail en |
normale arbeidsduurgrenzen in toepassing van de artikelen 25 en/of 26, | |
§ 1, 3° van de Arbeidswet van 16 maart 1971, bedraagt het aantal uren | application des articles 25 et/ou 26, § 1er, 3° de la loi du 16 mars |
waarvoor de arbeider kan kiezen om af te zien van inhaalrust maximaal | 1971 sur le travail, le nombre d'heures que l'ouvrier peut choisir de |
180 uur per jaar. | ne pas récupérer est égal à 180 heures maximum par année. |
Het blijft de vrije keuze van de arbeider om al dan niet af te zien | L'ouvrier garde la liberté du choix pour la récupération ou non de ces |
van inhaalrust voor deze uren. | heures. |
De syndicale delegatie heeft de bevoegdheid om wanneer de vrije keuze | La délégation syndicale a la compétence d'intervenir auprès de |
van de arbeider niet wordt gerespecteerd, bij de werkgever tussen te komen. | l'employeur si la liberté de choix de l'ouvrier n'est pas respectée. |
Art. 6.§ 1. In uitvoering van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 |
Art. 6.§ 1er. En exécution de l'article 26bis de la loi du 16 mars |
maart 1971, wordt de inhaalperiode voor de overschrijdingen van de | 1971 sur le travail, la période de récupération des dépassements de la |
arbeidsduur op één jaar gebracht. | durée du travail est portée à une année. |
De inhaalperiode van één jaar wordt vastgesteld van 1 april tot 31 maart. | La période annuelle de récupération est fixée du 1er avril au 31 mars. |
§ 2. In afwijking van paragraaf 1, wordt de inhaalperiode van één jaar | § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, la période annuelle de |
vastgesteld van 1 juli tot 30 juni voor de ondernemingen waarvan de | récupération est fixée du 1er juillet au 30 juin pour les entreprises |
activiteit bestaat uit het uitvoeren van : | dont l'activité consiste en l'exécution : |
- het aanleggen van installaties voor verwarming, luchtverversing en | - de travaux d'installation de chauffage, de ventilation et de |
klimaatregeling; | conditionnement d'air; |
- het aanleggen van sanitaire installaties. | - de travaux d'installations sanitaires. |
Afdeling 1. - Toetredingsmodaliteiten | Section 1re. - Modalités d'adhésion |
Art. 7.§ 1. De werkgever gebruikt, afhankelijk van het geval, het |
Art. 7.§ 1er. L'employeur utilise, selon le cas, le formulaire |
toetredingsformulier met als opschrift "toetredingsakte" of | d'adhésion intitulé "acte d'adhésion" ou "convention collective |
"collectieve toetredingsovereenkomst" waarvan de modellen bij deze | d'adhésion", dont les modèles sont joints en annexe à cette convention |
overeenkomst zijn gevoegd. | collective de travail. |
§ 2. De ondernemingen die geen vakbondsafvaardiging hebben en op 30 | § 2. Les entreprises qui n'ont pas de délégation syndicale et qui |
juni van het aan de toetreding voorafgaande jaar minder dan 50 aan de | occupent moins de 50 travailleurs, déclarés à l'O.N.S.S. au 30 juin de |
R.S.Z. aangegeven werknemers tewerkstellen, gebruiken het ad | l'année qui précède celle de l'adhésion, utilisent le formulaire |
hoc-toetredingsformulier met het opschrift "toetredingsakte". | d'adhésion ad hoc intitulé "acte d'adhésion". |
§ 3. De andere ondernemingen gebruiken het ad hoc-toetredingsformulier | § 3. Les autres entreprises utilisent le formulaire d'adhésion ad hoc |
met het opschrift "collectieve toetredingsovereenkomst". | intitulé "convention collective d'adhésion". |
Art. 8.In de ondernemingen bedoeld bij artikel 7, paragraaf 2, |
Art. 8.Pour les entreprises visées à l'article 7, paragraphe 2, |
overhandigt de werkgever elke arbeider een kopie van de behoorlijk | l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie de l'acte |
ingevulde toetredingsakte. | d'adhésion dûment complété. |
Gedurende 8 dagen vanaf de bij lid 1 bedoelde overhandiging, houdt de | Pendant 8 jours à dater de la communication visée à l'alinéa 1er, |
werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin ze hun | l'employeur tient à la disposition des ouvriers un registre où ceux-ci |
opmerkingen kunnen optekenen. | peuvent consigner leurs observations. |
Gedurende deze termijn van 8 dagen kan de arbeider of zijn | Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut |
vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het | |
districtshoofd van de Inspectie der Sociale Wetten van de plaats waar | également communiquer les observations au chef de district de |
de onderneming gevestigd is. De naam van de arbeider mag niet | l'Inspection des Lois sociales du lieu d'établissement de |
meegedeeld of ruchtbaar gemaakt worden. | l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni divulgué. |
Na afloop van de bij paragraaf 2 bedoelde termijn van 8 dagen : | Au terme du délai de 8 jours visé au paragraphe 2, l'employeur : |
- tekent en dagtekent de werkgever de toetredingsakte; | - signe et date l'acte d'adhésion; |
- stuurt de werkgever deze toetredingsakte evenals het bij hetzelfde | - communique cet acte d'adhésion ainsi que le registre d'observations, |
lid bedoelde register met opmerkingen naar de voorzitter van het | visé au même alinéa, au président de la Commission paritaire de la |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | construction. |
De bij lid 1 bedoelde documenten worden in twee exemplaren verstuurd | La communication des documents visés à l'alinéa 1er se fait en double |
waarbij de kopie door de werkgever voor eensluidend met het origineel | exemplaire, la copie étant certifiée conforme à l'original par |
is verklaard. | l'employeur. |
Art. 9.§ 1. Voor de ondernemingen bedoeld in artikel 7, paragraaf 3, |
Art. 9.§ 1er. Pour les entreprises visées à l'article 7, paragraphe |
bezorgt de werkgever een kopie van de behoorlijk ingevulde collectieve | 3, l'employeur remet à la délégation syndicale une copie de la |
toetredingsovereenkomst aan de vakbondsafvaardiging. | convention collective d'adhésion dûment complétée. |
De collectieve toetredingsovereenkomst wordt getekend door de | La convention collective d'adhésion est signée par l'employeur et par |
werkgever en een vertegenwoordiger van elk van de vakorganisaties die | un représentant de chacune des organisations syndicales siégeant au |
zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die | sein de la Commission paritaire de la construction et représentées au |
vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging van de onderneming. | sein de la délégation syndicale de l'entreprise. |
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming, wordt | A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention |
de bij lid 1 bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever en een | visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant |
vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting hebben | d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest | Commission paritaire de la construction et qui sont les plus |
representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming. | représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. |
§ 2. De werkgever stuurt de overeenkomstig de bepalingen van lid 1 en | § 2. L'employeur communique au président de la Commission paritaire de |
2 van paragraaf 1 ondertekende collectieve toetredingsovereenkomst | la construction la convention collective d'adhésion signée |
naar de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Deze | conformément aux dispositions des alinéas 1er et 2 du paragraphe 1er. |
overeenkomst wordt in twee exemplaren opgestuurd, waarbij de kopie | Cette convention est communiquée en double exemplaire, la copie étant |
door de werkgever voor eensluidend met het origineel is verklaard. | certifiée conforme à l'original par l'employeur. |
§ 3. De organisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben | § 3. Les organisations signataires de cette convention collective de |
ondertekend, verbinden zich uitdrukkelijk : | travail s'engagent expressément : |
- zich principieel niet te verzetten tegen de verhoging van de interne | |
grens (artikel 26bis, § 1bis) of van het quotum overuren (artikel | |
26bis, § 2bis) tot maximum 143 uur per jaar; | - à ne pas s'opposer par principe à l'augmentation à 143 heures |
- niet te onderhandelen over bijkomende voordelen bij de verhoging van | maximum par année de la limite interne (article 26bis, § 1erbis) ou du |
de interne grens (artikel 26bis, § 1bis) of van het quotum overuren | quota d'heures supplémentaires (article 26bis, § 2bis); |
- à ne pas négocier d'avantages supplémentaires lors de l'augmentation | |
(artikel 26bis, § 2bis) tot maximum 143 uur per jaar. | à 143 heures maximum par année de la limite interne (article 26bis, § |
1erbis) ou du quota d'heures supplémentaires (article 26bis, § 2bis). | |
Afdeling 2. - Goedkeuringsprocedure | Section 2. - Procédure d'approbation |
Art. 10.§ 1. Het beperkt comité (artikel 44 van de collectieve |
Art. 10.§ 1er. Le comité restreint (article 44 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 22 december 2005) spreekt zich uit bij | collective de travail du 22 décembre 2005) se prononce par décision |
gemotiveerde beslissing. | motivée. |
Deze beslissing wordt genomen bij eenparigheid van de aanwezige leden, | Cette décision est prise, à l'unanimité des membres présents, dans un |
binnen een termijn van zes weken vanaf de datum waarop de voorzitter | délai de six semaines à dater du jour de la réception, par le |
van het paritair comité het volledige dossier heeft ontvangen, zoals | président de la commission paritaire, du dossier complet tel que |
omschreven in paragraaf 2. | défini au paragraphe 2. |
Op gemotiveerd verzoek van een lid van het beperkt comité, kan de bij | Sur demande motivée d'un membre du comité restreint, le délai de six |
lid 1 bedoelde termijn van zes weken met twee weken worden verlengd. | semaines visé à l'alinéa 1er peut être prolongé d'une période de deux |
De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever op de hoogte | semaines. Le président de la commission paritaire informe l'employeur |
van de verlenging van de termijn. | de la prolongation du délai. |
§ 2. Het dossier is volledig wanneer het alle in deze overeenkomst | § 2. Le dossier est complet lorsqu'il comporte tous les documents et |
vastgestelde documenten en elementen bevat. | éléments déterminés par cette convention. |
§ 3. De bevoegdheid van het beperkt comité is strikt beperkt tot het | § 3. La compétence du comité restreint est strictement limitée à la |
nazicht van de conformiteit van de toetredingsovereenkomsten en -akten | vérification de la conformité des actes et des conventions d'adhésion |
met de bepalingen van deze overeenkomst. | aux dispositions de cette convention. |
Art. 11.De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever |
Art. 11.Le président de la commission paritaire informe l'employeur |
binnen 8 dagen op de hoogte van de beslissing van het beperkt comité. | dans les 8 jours de la décision arrêtée par le comité restreint. |
Indien binnen de in artikel 10 bedoelde termijn geen beslissing wordt | A défaut d'une décision dans le délai visé à l'article 10, la |
genomen, wordt de toetredingsovereenkomst of -akte als goedgekeurd | convention d'adhésion ou l'acte d'adhésion est considéré comme ayant |
beschouwd. | été approuvé. |
In geval van een gemotiveerde weigering tot goedkeuring binnen de in | En cas de refus motivé d'approbation dans le délai visé à l'article |
artikel 10 bedoelde termijn, kan de toetredingsovereenkomst of -akte | 10, la convention ou l'acte d'adhésion ne peuvent être considérés |
niet worden beschouwd als opgesteld in uitvoering van deze | comme ayant été établis en exécution de cette convention. |
overeenkomst. | |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de collectieve | CHAPITRE IV. - Modification |
arbeidsovereenkomst van 22 december 2005 | à la convention collective de travail du 22 décembre 2005 |
Art. 12.Er wordt een artikel 53bis toegevoegd in hoofdstuk VII |
Art. 12.Un article 53bis est ajouté dans le chapitre VII (Autres |
(Andere arbeidsregelingen) van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
22 december 2005. Dit artikel luidt als volgt : | régimes de travail) de la convention collective de travail du 22 |
décembre 2005. Cet article est libellé comme suit : | |
" Art. 53bis.Bij afwijking van artikel 4, 2° van de wet van 6 april |
" Art. 53bis.Par dérogation à l'article 4, 2° de la loi du 6 avril |
1960 betreffende de uitvoering van bouwwerken, is het toegestaan om in | 1960 concernant l'exécution de travaux de construction, il est permis |
de ondernemingen zoals bedoeld in artikel 1 op zaterdag studenten te | dans les entreprises visées à l'article 1er d'occuper le samedi des |
werk te stellen die bouwonderwijs volgen. Deze tewerkstelling heeft | étudiants qui suivent un enseignement construction. Cette occupation |
plaats overeenkomstig de regels betreffende de tewerkstelling van | s'effectue conformément aux règles relatives à l'occupation des |
studenten, meer bepaald met betrekking tot de | étudiants, notamment en ce qui concerne la réglementation de la |
veiligheidsreglementering. Een afzonderlijke collectieve | sécurité. Une convention collective de travail distincte détermine les |
arbeidsovereenkomst regelt de procedureregels en de bijzondere | règles de procédure et les modalités particulières relatives à cette |
voorwaarden voor deze tewerkstelling.". | occupation.". |
HOOFDSTUK V. - Wijziging van de collectieve | CHAPITRE V. - Modification |
arbeidsovereenkomst van 27 november 2008 | à la convention collective de travail du 27 novembre 2008 |
Art. 13.In het 2de lid van artikel 4 van de collectieve |
Art. 13.Au 2e alinéa de l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 27 november 2008 worden de termen "koninklijk | travail du 27 novembre 2008, les termes "arrêté royal du 12 août 2008" |
besluit van 12 augustus 2008" vervangen door "koninklijk besluit van | sont remplacés par "arrêté royal du 12 juillet 2009". Cette |
12 juli 2009". Deze wijziging treedt in werking op de datum waarop het koninklijk besluit van 12 juli 2009 van kracht wordt. | modification entre en vigueur à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 12 juillet 2009. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 14.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 14.§ 1er. Cette convention collective de travail est conclue |
een onbepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2014. Zij kan | pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier |
door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een | 2014. Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un |
opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij | préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de |
aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair | la Commission paritaire de la construction. |
Comité voor het bouwbedrijf. | |
§ 2. Artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in | § 2. L'article 12 de cette convention collective de travail entre en |
werking op hetzelfde ogenblik als de collectieve arbeidsovereenkomst | vigueur en même temps que la convention collective de travail relative |
over de procedureregels en de bijzondere voorwaarden voor de | aux règles de procédure et aux modalités particulières d'occupation le |
tewerkstelling op zaterdag van studenten die bouwonderwijs volgen. | samedi des étudiants qui suivent un enseignement construction. |
§ 3. De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2005 tot | § 3. La convention collective de travail du 29 septembre 2005 portant |
uitvoering van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 | exécution de l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail |
(geregistreerd onder het nr. 77062/CO/124) wordt opgeheven op de datum | (enregistrée sous le n° 77062/CO/124) est abrogée à la date d'entrée |
waarop deze collectieve arbeidsovereenkomst van kracht wordt. | en vigueur de cette convention collective de travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 12 juin 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, |
modernisering van het arbeidsrecht en wijziging van verschillende | relative à la modernisation du droit du travail et la modification de |
collectieve arbeidsovereenkomsten over arbeidstijdorganisatie in de | différentes conventions collectives de travail relatives à |
l'organisation du temps de travail dans les entreprises qui | |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissent à la Commission paritaire de la construction |
bouwbedrijf Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Toetredingsakte van . . . . . (1) van de onderneming . . . . . | Acte d'adhésion du . . . . . (1) de l'entreprise . . . . . |
Deze behoorlijk ingevulde, gedateerde en ondertekende toetredingsakte | Cet acte d'adhésion dûment complété, daté et signé doit être envoyé en |
moet in tweevoud (origineel en door de werkgever eensluidend | double exemplaire (original et copie certifiée conforme par |
verklaarde kopie) worden verzonden, ter goedkeuring, naar het Beperkt | l'employeur), pour approbation par le Comité restreint de la |
Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, ter attentie van | Commission paritaire de la construction, au : |
De voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Président de la Commission paritaire de la construction |
Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf | Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction |
Koningsstraat 132 bus 1 | Rue royale 132 bte 1 |
1000 BRUSSEL | 1000 BRUXELLES |
1. Identificatie van de werkgever | 1. Identification de l'employeur |
Naam en voornaam of handelsnaam : . . . . . | Nom et prénom ou raison sociale : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Woonplaats of maatschappelijke zetel : Straat . . . . . | Domicile ou siège social : Rue . . . . . |
. . . . . . . . . . n° . . . . . | . . . . . . . . . . n° . . . . . |
Postcode : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . | Code postal : . . . . . Commune : . . . . . . . . . . |
Telefoon : . . . . . | Téléphone : . . . . . |
Identiteit van de werkgever(2) : . . . . . | Identité de l'employeur(2) : . . . . . |
Functie : . . . . . | Fonction : . . . . . |
Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : . . . . . | Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. : . . . . . |
Aantal bij de R.S.Z. aangegeven werknemers (arbeiders en bedienden) | Nombre de travailleurs (ouvriers et employés) déclarés à l'O.N.S.S. |
(op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar van toetreding : . . | (au 30 juin de l'année précédant celle de l'adhésion) : . . . . . |
. . . 2. Tenuitvoerlegging van artikel 26bis, § 1bis van de arbeidswet van | 2. Mise en oeuvre de l'article 26bis, § 1erbis de la loi du 16 mars |
16 maart 1971 (verhoging van de interne grens) | 1971 sur le travail (augmentation de la limite interne) |
In uitvoering van artikel 26bis, § 1bis van de arbeidswet van 16 maart | En exécution de l'article 26bis, § 1erbis de la loi du16 mars 1971 sur |
1971 wordt de interne grens verhoogd van 91 uur tot maximaal 143 uur | le travail, la limite interne est portée de 91 heures à 143 heures |
op jaarbasis. | maximum sur base annuelle. |
3. Tenuitvoerlegging van artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet van | 3. Mise en oeuvre de l'article 26bis, § 2bis de la loi du 16 mars 1971 |
sur le travail (augmentation du quota d'heures supplémentaires) | |
16 maart 1971 (verhoging van het quotum overuren) | En exécution de l'article 26bis, § 2bis de la loi du 16 mars 1971 sur |
In uitvoering van artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet van 16 maart | le travail, la limite interne de 91 heures est portée à 143 heures |
1971 wordt de interne grens verhoogd van 91 uur tot 143 uur op | pour autant que les heures supplémentaires soient fondées sur |
voorwaarde dat de overuren gebaseerd zijn op artikel 25 (buitengewone | l'article 25 (surcroît extraordinaire de travail) ou sur l'article 26, |
vermeerdering van werk) of op artikel 26, § 1, 30 (arbeid die door een | § 1er, 3° (travaux commandés par une nécessité imprévue) de la loi du |
onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist) van de arbeidswet van 16 | 16 mars 1971 sur le travail. |
maart 1971. Het aantal overuren op basis van artikel 25 (buitengewone | Le nombre d'heures supplémentaires fondées sur l'article 25 (surcroît |
vermeerdering van werk) of van artikel 26, § 1, 30 (arbeid die door | extraordinaire de travail) ou sur l'article 26, § 1er, 3° (travaux |
een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist) van de arbeidswet van | |
16 maart 1971 dat de arbeider mag kiezen om niet te recupereren bij | commandés par une nécessité imprévue) de la loi du 16 mars 1971 sur le |
toepassing van artikel 26bis, § 2bis, van dezelfde wet, wordt op | travail que l'ouvrier peut choisir de ne pas récupérer en application |
maximaal 143 uur per jaar gebracht. | de l'article 26bis, § 2bis de la même loi est porté à 143 heures |
maximum par année. | |
4. Geldigheidsduur van de toetredingsakte(3) | 4. Durée de validité de l'acte d'adhésion(3) |
Deze toetredingsakte is geldig | Cet acte d'adhésion est valable |
O( voor onbepaalde duur. De akte kan worden opgezegd per aangetekend | O( pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par lettre |
recommandée adressée à l'employeur au plus tard 6 mois avant la fin de | |
van één jaar, zoals bepaald door artikel 6 van de collectieve | chaque période de référence d'un an définie par l'article 6 de la |
arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, naar de werkgever wordt | convention collective de travail du 12 juin 2014. |
verzonden. O( voor een bepaalde duur van 2 jaar. De akte wordt stilzwijgend | O( pour une durée déterminée de 2 ans. Il est reconduit tacitement |
sauf opposition exprimée par lettre recommandée adressée à l'employeur | |
verlengd, behoudens verzet per aangetekend schrijven dat ten laatste 6 | au plus tard 6 mois avant la fin de chaque période de référence d'un |
maanden vóór het einde van elke referentieperiode van één jaar, zoals | |
bepaald door artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 | an définie par l'article 6 de la convention collective de travail du |
juni 2014, naar de werkgever wordt verzonden. | 12 juin 2014. |
O( voor een duur beperkt tot 2 jaar zonder stilzwijgende verlenging. | O( pour une durée limitée à 2 ans sans tacite reconduction. Dans ce |
In dit geval is een nieuwe toetredingsakte vereist om artikel 26bis | cas, un nouvel acte d'adhésion est nécessaire pour remettre en oeuvre |
van de wet van 16 maart 1971 opnieuw te doen uitvoeren binnen de | l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971 dans l'entreprise. |
onderneming. Deze akte wordt opgemaakt onder voorbehoud van zijn goedkeuring door | Cet acte est établi sous réserve de son approbation par le Comité |
het beperkt comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. De | restreint de la Commission paritaire de la construction. Il entre en |
akte treedt in werking op | vigueur le . . . . . |
5. Verklaringen van de werkgever | 5. Déclarations de l'employeur |
Ondergetekende bevestigt dat er geen vakbondsdelegatie is in de | Le soussigné atteste qu'il n'y a pas de délégation syndicale dans |
onderneming en dat de procedure van raadpleging van de arbeiders van | l'entreprise et que la procédure de consultation des ouvriers de |
de onderneming werd toegepast overeenkomstig de bepalingen van artikel | l'entreprise a été appliquée conformément aux dispositions de |
7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014. | l'article 7 de la convention collective de travail du 12 juin 2014. |
Ondergetekende verbindt zich ertoe om de toetredingsakte, goedgekeurd | Le soussigné s'engage à joindre au règlement de travail de |
door het Beperkt Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | l'entreprise, l'acte d'adhésion approuvé par le Comité restreint de la |
bij het arbeidsreglement te voegen. | Commission paritaire de la construction. |
6. Bijlagen | 6. Annexes |
Ondergetekende voegt hierbij het register van opmerkingen dat ter | Le soussigné joint le registre d'observations mis à la disposition des |
beschikking van de arbeiders werd gesteld tijdens de | ouvriers durant la procédure de consultation organisée par l'article 8 |
raadplegingsprocedure die werd georganiseerd bij toepassing van | |
artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014. | de la convention collective de travail du 12 juin 2014. |
Ik verklaar op mijn erewoord dat deze verklaring oprecht en volledig | J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et |
is. | complète. |
Opgemaakt op . . . . . , te . . . . . | Fait à . . . . . , le . . . . . |
(handtekening en identiteit van de werkgever of zijn gedelegeerde) | (signature et identité de l'employeur ou de son délégué) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Datum van ondertekening van de toetredingsakte in de onderneming. | (1) Date de la signature de l'acte d'adhésion dans l'entreprise. |
(2) Of van zijn gedelegeerde. De hier opgegeven identiteit moet | (2) Ou de son délégué. L'identité mentionnée ici doit correspondre à |
dezelfde zijn als die van de ondertekenaar onderaan het formulier. | celle du signataire figurant à la fin du formulaire. |
(3) De geldigheidsduur van de toetredingsakte moet worden aangegeven | (3) La durée de validité de l'acte d'adhésion doit être précisée en |
door het juiste vakje zwart te maken. | noircissant la case qui convient. |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 12 juin 2014, |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, |
modernisering van het arbeidsrecht en wijziging van verschillende | relative à la modernisation du droit du travail et la modification de |
collectieve arbeidsovereenkomsten over arbeidstijdorganisatie in de | différentes conventions collectives de travail relatives à |
l'organisation du temps de travail dans les entreprises qui | |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissent à la Commission paritaire de la construction |
bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Toetredingsovereenkomst van . . . . . 1) van de onderneming . . . . . | Convention d'adhésion du . . . . . (1) de l'entreprise . . . . . |
Deze behoorlijk ingevulde, gedateerde en ondertekende toetredingsakte | Cette convention d'adhésion dûment complétée, datée et signée doit |
moet in tweevoud (origineel en door de werkgever eensluidend | être envoyée en double exemplaire (original et copie certifiée |
verklaarde kopie) worden verzonden, ter goedkeuring, naar het Beperkt | conforme par l'employeur), pour approbation par le Comité restreint de |
Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, ter attentie van: | la Commission paritaire de la construction, au : |
De voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Président de la Commission paritaire de la construction |
Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf | Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction |
Koningsstraat 132 bus 1 | Rue royale 132 bte 1 |
1000 BRUSSEL | 1000 BRUXELLES |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten tussen |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue entre |
: | : |
- de onderneming : . . . . . | - l'entreprise : . . . . . |
- woonplaats of maatschappelijke zetel : . . . . . | - domicile ou siège social : . . . . . |
- postcode : . . . . . gemeente . . . . . | - code postal : . . . . . commune . . . . . |
- telefoon : . . . . . | - téléphone : . . . . . |
- inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : . . . . . | - numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. : . . . . . |
- die . . . . . werknemers (arbeiders en bedienden) te werk stelde op | |
30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar van de toetreding | - occupant . . . . . travailleurs (ouvriers et employés) au 30 juin de |
l'année précédant celle de l'adhésion | |
- vertegenwoordigd door | - représentée par |
. . . . . naam en functie) | . . . . . (nom et fonction) |
- en de hierna genoemde organisaties die de werknemers | - et les organisations représentatives des travailleurs suivantes (2) |
vertegenwoordigen(2) : | : |
- het A.C.V. Bouw en industrie, vertegenwoordigd door | - la C.S.C. Bâtiment et Industrie, représentée par |
. . . . . (naam en functie) | . . . . . (nom et fonction) |
- De Algemene Centrale, vertegenwoordigd door | - la Centrale Générale, représentée par |
. . . . . (naam en functie) | . . . . . (nom et fonction) |
- Het A.C.L.V.B., vertegenwoordigd door | - la C.G.S.L.B. représentée par |
. . . . . (naam en functie) | . . . . . (nom et fonction) |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgever en de |
Art. 2.Cette convention est applicable à l'employeur et aux ouvriers |
arbeiders van de onderneming bedoeld in artikel 1. | de l'entreprise visée à l'article 1er. |
Art. 3.Deze overeenkomst heeft tot doel : |
Art. 3.La présente convention a pour objet : |
1. de mettre en oeuvre l'article 26bis, § 1erbis de la loi du 16 mars | |
1971 sur le travail (augmentation de la limite interne) | |
1. artikel 26bis, § 1bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 ten | En exécution de l'article 26bis, § 1erbis de la loi du 16 mars 1971 |
uitvoer te leggen (verhoging van de interne grens) | sur le travail, la limite interne est portée de 91 heures à 143 heures |
In uitvoering van artikel 26bis, § 1bis van de arbeidswet van 16 maart | maximum sur base annuelle. 2. de mettre en oeuvre l'article 26bis, § 2bis de la loi du 16 mars |
1971 wordt de interne grens van 91 uur verhoogd tot maximaal 143 uur op jaarbasis. | 1971 sur le travail (augmentation du quota d'heures supplémentaires) |
2. artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 ten | En exécution de l'article 26bis, § 2bis de la loi du 16 mars 1971 sur |
uitvoer te leggen (verhoging van het quotum overuren) | |
In uitvoering van artikel 26bis, § 2bis van de arbeidswet van 16 maart | le travail, la limite interne de 91 heures est portée à 143 heures |
1971 wordt de interne grens van 91 uur verhoogd tot 143 uur op | pour autant que les heures supplémentaires soient fondées sur |
voorwaarde dat de overuren gebaseerd zijn op artikel 25 (buitengewone | l'article 25 (surcroît extraordinaire de travail) ou sur l'article 26, |
vermeerdering van werk) of op artikel 26, § 1, 3° (arbeid die door een | § 1er, 3° (travaux commandés par une nécessité imprévue) de la loi du |
onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist) van de arbeidswet van 16 | 16 mars 1971 sur le travail. |
maart 1971. Het aantal overuren op basis van artikel 25 (buitengewone | Le nombre d'heures supplémentaires fondées sur l'article 25 (surcroît |
vermeerdering van werk) of van artikel 26, § 1, 3° (arbeid die door | extraordinaire de travail) ou sur l'article 26, § 1er, 3° (travaux |
een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist) van de arbeidswet van | |
16 maart 1971 dat de arbeider mag kiezen om niet te recupereren bij | commandés par une nécessité imprévue) de la loi du 16 mars 1971 sur le |
toepassing van artikel 26bis, § 2bis van dezelfde wet, wordt op | travail que l'ouvrier peut choisir de ne pas récupérer en application |
maximaal 143 uur per jaar gebracht. | de l'article 26bis, § 2bis de la même loi est porté à 143 heures |
maximum par année. | |
Art. 4.Deze toetredingsovereenkomst, goedgekeurd door het Beperkt |
Art. 4.Cette convention d'adhésion, approuvée par le Comité restreint |
Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, wordt bij het | de la Commission paritaire de la construction, sera jointe au |
arbeidsreglement van de onderneming gevoegd. | règlement de travail de l'entreprise. |
Art. 5.Deze toetredingsovereenkomst wordt afgesloten(3): |
Art. 5.Cette convention d'adhésion est conclue(3) : |
voor onbepaalde duur. De overeenkomst kan worden opgezegd per | pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par lettre |
aangetekend schrijven dat ten laatste 6 maanden vóór het einde van | recommandée adressée à l'employeur au plus tard 6 mois avant la fin de |
elke referentieperiode van één jaar, zoals bepaald door artikel 6 van | chaque période de référence d'un an définie par l'article 6 de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2014, naar de werkgever | convention collective de travail du 12 juin 2014. 6 La durée de validité de la convention d'adhésion doit être précisée |
wordt verzonden. | en noircissant la case qui convient. |
voor een bepaalde duur van 2 jaar. De overeenkomst wordt stilzwijgend | pour une durée déterminée de 2 ans. Elle est reconduite tacitement |
sauf opposition exprimée par lettre recommandée adressée à l'employeur | |
verlengd, behoudens verzet per aangetekend schrijven dat ten laatste 6 | au plus tard 6 mois avant la fin de chaque période de référence d'un |
maanden vóór het einde van elke referentieperiode van één jaar, zoals | |
bepaald door artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 | an définie par l'article 6 de la convention collective de travail du |
juni 2014, naar de werkgever wordt verzonden. | 12 juin 2014. |
voor een duur beperkt tot 2 jaar zonder stilzwijgende verlenging. | pour une durée limitée à 2 ans sans tacite reconduction. |
Art. 6.Deze overeenkomst treedt in werking op ................ en |
Art. 6.Cette convention entre en vigueur le 00 mars 2015 et est |
wordt gesloten onder voorbehoud van goedkeuring door het Beperkt | conclue sous réserve d'approbation par le Comité restreint de la |
Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. | Commission paritaire de la construction. |
De ondertekenende partijen : | Les parties signataires : |
- Voor de onderneming : | - Pour l'entreprise : |
. . . . . (naam) | . . . . . (nom) |
. . . . . (functie) | . . . . . (fonction) |
. . . . . (handtekening) | . . . . . (signature) |
- Voor elke vakbondsorganisatie : | - Pour chacune des organisations syndicales : |
. . . . . (naam) | . . . . . (nom) |
. . . . . (functie) | . . . . . (fonction) |
. . . . . (handtekening) | . . . . . (signature) |
. . . . . (naam) | . . . . . (nom) |
. . . . . (functie) | . . . . . (fonction) |
. . . . . (handtekening) | . . . . . (signature) |
. . . . . (naam) | . . . . . (nom) |
. . . . . (functie) | . . . . . (fonction) |
. . . . . (handtekening) | . . . . . (signature) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS _______ Nota's (1) Datum waarop de toetredingsovereenkomst in de onderneming wordt gesloten. (2) Deze overeenkomst moet worden getekend door een vertegenwoordiger van elke vakbondsorganisatie die zetting heeft in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en vertegenwoordigd is in de vakbondsdelegatie van de onderneming. Bij gebrek aan vakbondsdelegatie moet de overeenkomst worden ondertekend door een vertegenwoordiger van tenminste twee vakbondsorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest representatief zijn voor de arbeiders van de onderneming. (3) De geldigheidsduur van de toetredingsovereenkomst moet worden | K. PEETERS _______ Notes (1) Date de la conclusion de la convention d'adhésion dans l'entreprise. (2) Cette convention doit être signée par un représentant de chacune des organisations syndicales siégeant dans la Commission paritaire de la construction qui sont représentées au sein de la délégation syndicale de l'entreprise. A défaut de délégation syndicale, la convention doit être signée par un représentant d'au moins deux organisations syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la construction et qui sont les plus représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. (3) La durée de validité de la convention d'adhésion doit être |
aangegeven door het juiste vakje zwart te maken. | précisée en noircissant la case qui convient. |