Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel | Arrêté royal établissant le règlement particulier du tribunal du travail de Bruxelles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
9 JULI 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder | 9 JUILLET 2008. - Arrêté royal établissant le règlement particulier du |
reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel | tribunal du travail de Bruxelles |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op de artikelen 81 tot | Vu le Code judiciaire, notamment les articles 81 à 83, 86 à 93, 95, |
83, 86 tot en met 93, 95, 96, 334 tot en met 339; | 96, 334 à 339; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1999 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1999 fixant le règlement particulier |
van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel, | |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 9 januari 2001; | du tribunal du travail de Bruxelles, modifié par l'arrêté royal du 9 janvier 2001; |
Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het Hof van beroep | Vu les avis du premier président de la Cour d'appel de Bruxelles, du |
te Brussel, van de eerste voorzitter van het arbeidshof te Brussel, | premier président de la Cour du travail de Bruxelles, du procureur |
van de procureur-generaal te Brussel, van de voorzitter van de | général à Bruxelles, du président du tribunal du travail de Bruxelles, |
arbeidsrechtbank te Brussel, van de arbeidsauditeur te Brussel, van de | de l'auditeur du travail à Bruxelles, du greffier en chef du tribunal |
hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te Brussel en van de stafhouders | du travail de Bruxelles, et des bâtonniers des Ordres français et |
van de Nederlandse en de Franse Orde van advocaten te Brussel; | néerlandais des avocats de Bruxelles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Werk, | Ministre de l' Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Vestiging en samenstelling : |
Article 1er.Etablissement et composition : |
§ 1. De arbeidsrechtbank van Brussel heeft haar zetel en houdt haar | § 1er. Le tribunal du travail de Bruxelles a son siège et tient ses |
zittingen te Brussel, Poelaertplein 3. | audiences à Bruxelles, place Poelaert 3. |
§ 2. De arbeidsrechtbank te Brussel bestaat uit : | § 2. Le tribunal du travail de Bruxelles se compose de : |
- drieëndertig kamers; | - trente-trois chambres; |
- één kamer voor kort geding; | - une chambre des référés; |
- één bureau voor rechtsbijstand. | - un bureau d'assistance judiciaire. |
Art. 2.Verdeling van de bevoegdheden van de kamers : |
Art. 2.Répartition des attributions des chambres : |
De 1e, 2e, 3e, 23e en 24e kamer nemen hoofdzakelijk kennis van de | Les 1re, 2e, 3e, 23e, et 24e chambres connaissent principalement des |
geschillen in verband met de individuele arbeidsrelaties wanneer de | contestations relatives aux relations de travail individuelles, |
betrokken werknemer een bediende betreft en meer bepaald : | lorsqu'elles concernent les employés et plus spécifiquement : |
a) van de geschillen genoemd in de artikelen : | a) des contestations visées aux articles : |
- 578 van het Gerechtelijk Wetboek, met uitzondering van de geschillen | - 578 du Code judiciaire, à l'exception des contestations visées à |
genoemd in artikel 578, 12° b en van artikel 578, 14°; | l'article 578, 12°, b et l'article 578, 14°; |
- 582, 5°, van het Gerechtelijk Wetboek; | - 582, 5° du Code judiciaire; |
b) van de geschillen in toepassing van de wet van 19 maart 1991 | b) des contestations en application de la loi du 19 mars 1991 portant |
houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden | un régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel |
in de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, | aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et |
gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | d'embellissement des lieux du travail, ainsi que pour les candidats |
kandidaat-personeelsafgevaardigden; | délégués du personnel; |
c) van de geschillen betreffende het conventioneel brugpensioen voor | c) des contestations relatives à la prépension conventionelle pour ce |
wat de contractuele relatie tussen werkgever en werknemer betreft. | qui concerne la relation contractuelle entre l'employeur et le travailleur. |
Art. 3.De 4e en 25e kamer nemen kennis van de zaken omschreven in |
Art. 3.Les 4e et 25e chambres connaissent des contestations décrites |
artikel 2, wanneer de betrokken werknemer een arbeider betreft. | à l'article 2 lorsque le travailleur concerné est un ouvrier. |
Art. 4.De 5e, 6e en 26e kamer nemen kennis van de vorderingen genoemd |
Art. 4.Les 5e, 6e et 26e chambres connaissent des demandes prévues à |
in artikel 579 van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de | l'article 579 du Code judiciaire concernant les accidents du travail |
arbeidsongevallen en de beroepsziekten, evenals van de vorderingen in | et les maladies professionnelles ainsi que des demandes en application |
toepassing van de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van | de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages |
schade als gevolg van gezondheidszorg, vanaf de inwerkingtreding van | résultant de soins de santé, à partir de l'entrée en vigueur de cette |
deze wet. | loi. |
Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in | Ces chambres connaissent également des contestations visées à |
artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de | l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des |
beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van | décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation |
de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. | visée au présent article. |
Art. 5.De 7e en 27e kamer nemen kennis van de geschillen betreffende |
Art. 5.Les 7e et 27e chambres connaissent des contestations relatives |
de werkgeversverplichtingen opgelegd door de wetten en verordeningen | aux obligations des employeurs prévues par les lois et règlements |
bedoeld in artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek of door andere | visés à l'article 580 du Code judiciaire ou par d'autres lois. |
wetten. Deze kamers nemen eveneens kennis van de toepassing op de werkgevers | Ces chambres connaissent également de l'application aux employeurs des |
van de administratieve sancties bepaald door die wetten en | sanctions administratives qui sont prévues par ces lois et règlements |
verordeningen en door de wet betreffende de administratieve geldboeten | ainsi que par la loi relative aux amendes administratives, et qui sont |
toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten, in | applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales, dans la |
zoverre die gericht zijn tegen de werkgevers. | mesure où elles sont dirigées contre des employeurs. |
Zij nemen eveneens kennis van de rechtsvorderingen ingesteld door de | Elles connaissent également des actions intentées par l'auditeur du |
arbeidsauditeur bij toepassing van artikel 138bis, § 2, eerste lid van | travail en vertu de l'article 138bis, § 2, alinéa 1er du Code |
het Gerechtelijk Wetboek. | judiciaire. |
Zij nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, | Elles connaissent également des contestations visées à l'article 1410, |
§ 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van | § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un |
een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving | organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au |
bedoeld in onderhavig artikel. | présent article. |
Zij nemen tenslotte kennis van de beroepen tegen een beslissing | Elles connaissent enfin des recours contre les décisions relatives à |
betreffende de kwalificatie van een bepaalde arbeidsovereenkomst. | la qualification d'une relation de travail déterminée. |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
besluit, nemen de 8e, 9e en de 28e kamer kennis van de geschillen | présent arrêté, les 8e, 9e et 28e chambres connaissent des |
bedoeld in artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek en betreffende de | contestations visées à l'article 580 du Code judiciaire et relatives |
rechten en verplichtingen van de werknemers en leerlingen en hun | aux droits et obligations des travailleurs salariés et apprentis et de |
rechtverkrijgenden, alsmede van alle andere gerechtigden en hun | leurs ayants droit et de tous les autres bénéficiaires et de leurs |
rechtverkrijgenden welke voortvloeien uit de wetten en verordeningen | ayants droit, résultant des lois et règlements concernant tous les |
inzake al de stelsels van vrijwillige of verplichte verzekering tegen | régimes d'assurance libre ou obligatoire contre la maladie et |
ziekte en invaliditeit, alsmede van de geschillen tussen instellingen | l'invalidité, ainsi que des contestations entre les organismes chargés |
belast met de toepassing van die wetten en verordeningen. | de l'application de ces lois et règlements. |
Deze kamers nemen ook kennis van de toepassing van de administratieve | Ces chambres connaissent également de l'application des sanctions |
sancties bepaald bij voormelde wetten en verordeningen in zoverre de | administratives prévues par les lois et règlements précités, dans la |
betwisting niet op de werkgeversverplichtingen slaat. | mesure où la contestation ne porte pas sur des obligations |
Zij nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, | d'employeurs. Elles connaissent également des contestations visées à l'article 1410, |
§ 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van | § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un |
een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving | organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au |
bedoeld in onderhavig artikel. | présent article. |
Deze kamers nemen tenslotte kennis van de betwistingen genoemd in | Ces chambres connaissent enfin des contestations visées à l'article 52 |
artikel 52 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de | de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. | obligatoire soins de santé et indemnités. |
Art. 7.De 28e kamer neemt ook kennis, evenals de 18e kamer, van de |
Art. 7.La 28e chambre connaît également, ainsi que la 18e chambre, |
betwistingen genoemd in artikel 582, 1° en 2°, van het Gerechtelijk | des contestations visées à l'article 582, 1° et 2°, du Code judiciaire |
Wetboek en betreffende de rechten en verplichtingen inzake uitkeringen | et relatives aux droits et obligations en matière d'allocations aux |
voor gehandicapten evenals de rechten en verplichtingen voortvloeiend | handicapés ainsi qu'aux droits et obligations résultant de la |
uit de wetgeving betreffende de sociale reclassering en de integratie | législation relative au reclassement social et à l'intégration des |
van personen met een handicap. | personnes handicapées. |
Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in | Ces chambres connaissent également des contestations visées à |
artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de | l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des |
beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van | décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation |
de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. | visée au présent article. |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
besluit, nemen de 10e en 30e kamer kennis van de betwistingen bedoeld | présent arrêté, les 10e et 30e chambres connaissent des contestations |
in artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek en betreffende de rechten | visées à l'article 580 du Code judiciaire et relatives aux droits et |
en verplichtingen van de werknemers en leerlingen en hun | obligations des travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants |
rechtverkrijgenden alsmede van alle andere gerechtigden en hun | droit et de tous autres bénéficiaires et de leurs ayants droit |
rechtverkrijgenden, welke voortvloeien uit de wetten en verordeningen | résultant des lois et règlements concernant tous les régimes libres ou |
inzake al de stelsels van vrijwillige of verplichte rust-, ouderdoms- | obligatoires de pension de retraite, de survie ou de vieillesse, le |
en overlevingspensioenen, het gewaarborgd inkomen voor bejaarden, de | revenu garanti pour personnes âgées, les prestations familiales |
gewaarborgde gezinsbijslag en de rentebijslag aan de begunstigden met | garanties et le complément de rente aux bénéficiaires d'une pension de |
een vervroegd rustpensioen. | retraite anticipée. |
Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen genoemd in | Ces chambres connaissent également des contestations visées à |
artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek en betreffende de rechten en | l'article 580 du Code judiciaire et relatives aux droits et |
verplichtingen van de werknemers en leerlingen en hun | obligations des travailleurs salariés et apprentis et de leurs ayants |
rechtverkrijgenden alsmede van alle andere gerechtigden en hun | droit et de tous les autres bénéficiaires et de leurs ayants droit, |
rechtverkrijgenden welke voortvloeien uit de wetten en verorderingen | résultant des lois et règlements en matière de pécule de vacances, de |
inzake vakantiegeld, bestaanszekerheid, sluiting van ondernemingen, | sécurité d'existence, de fermeture d'entreprise, de prestations |
gezinsbijslag, brugpensioen, stage van jongeren, en alle | familiales, de prépension, de stage des jeunes, et en toutes matières |
aangelegenheden betreffende sociale voordelen. | relatives aux avantages sociaux. |
De bevoegdheid van deze kamers omvat eveneens de toepassing van de | Elles connaissent également de l'application des sanctions |
administratieve sancties bepaald in de desbetreffende wetgeving, in | administratives prévues par la législation en ces matières, dans la |
zoverre de betwisting niet op werkgeversverplichtingen slaat. | mesure où la contestation ne porte pas sur des obligations d'employeurs. |
Zij nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, | Elles connaissent également des contestations visées à l'article 1410, |
§ 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van | § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un |
een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving | organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au |
bedoeld in onderhavig artikel. | présent article. |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
besluit, neemt de 30e kamer ook kennis, evenals de 17e kamer, van de | présent arrêté, la 30e chambre connaît également ainsi que la 17e |
geschillen genoemd in artikel 580 van het Gerechtelijk Wetboek en | chambre, des contestations visées à l'article 580 du Code judiciaire |
betreffende de rechten en verplichtingen van de werknemers en | et relatives aux droits et obligations des travailleurs salariés et |
leerlingen en hun rechtverkrijgenden alsmede alle andere gerechtigden | apprentis et de leurs ayants droit et de tous les autres bénéficiaires |
en hun rechtverkrijgenden welke voortvloeien uit de wetten en | et de leurs ayants droit, résultant des lois et règlements en matière |
verordeningen inzake werkloosheid, evenals van de geschillen | de chômage, ainsi que celles relatives à l'application des sanctions |
betreffende de toepassing van de administratieve sancties bepaald in | administratives prévues par la législation en ces matières, dans la |
de desbetreffende wetgeving, in zoverre de betwisting niet op | mesure où la contestation ne porte pas sur des obligations |
werkgeversverplichtingen slaat. | d'employeurs. |
Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in | Ces chambres connaissent également des contestations visées à |
artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de | l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des |
beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van | décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation |
de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. | visée au présent article. |
Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
besluit, nemen de 12e, 13e, 14e, 15e, 16e en 31e kamer kennis van de | présent arrêté, les 12e, 13e, 14e, 15e, 16e et 31e chambres |
betwistingen bedoeld in artikel 580, 8°, c, van het Gerechtelijk | connaissent des contestations visées à l'article 580, 8°, c du Code |
Wetboek betreffende het bestaansminimum en de maatschappelijke | judiciaire concernant le minimum de moyens d'existence et |
integratie, art. 580, 8°, d, van het Gerechtelijk Wetboek betreffende | l'intégration sociale, l'art. 580, 8°, d, du Code judiciaire |
de maatschappelijke dienstverlening en art. 580, 8°, f van het | concernant l'aide sociale, et l'art. 580, 8°, f du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek betreffende de opvang van asielzoekers en van | concernant l'accueil des demandeurs d'asile et autres catégories |
bepaalde andere categorieën van vreemdelingen evenals van de betwistingen betreffende de toepassing van de administratieve sancties bepaald in de desbetreffende wetgeving. Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 580, 18°, van het Gerechtelijk Wetboek betreffende het beroep ingesteld tegen de beslissingen van het bureau voor juridische bijstand. Zij nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. | spécifiques d'étrangers, ainsi que de celles relatives à l'application des sanctions administratives prévues par la législation en la matière. Ces chambres connaissent également des contestations visées à l'article 580, 18°, du Code judiciaire concernant le recours contre les décisions du bureau d'aide juridique. Elles connaissent également des contestations visées à l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation visée au présent article. |
Art. 11.De 11e en 29e kamer nemen kennis van de geschillen |
Art. 11.Les 11e et 29e chambres connaissent des contestations |
betreffende de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de | relatives aux droits et obligations résultant des lois et règlements |
wetten en verordeningen bedoeld in artikel 581 van het Gerechtelijk | visés à l'article 581 du Code judiciaire, ainsi que des contestations |
Wetboek, evenals van de geschillen tussen de instellingen belast met | entre les organismes chargés de l'application de ces lois et |
de toepassing van die wetten en verordeningen, in zoverre deze | règlements, pour autant que ces contestations portent sur les |
geschillen betrekking hebben op de bijdragen aan het sociaal statuut | cotisations au statut social des travailleurs indépendants. |
van zelfstandigen. | |
Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit besluit, neemt | Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du présent |
de 11e kamer ook kennis, evenals de 29e kamer, van de geschillen | arrêté, la 11e chambre connaît également, ainsi que la 29e chambre, |
betreffende de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit de | des contestations relatives aux droits et obligations résultant des |
wetten en verordeningen bedoeld in artikel 581 van het Gerechtelijk | lois et règlements visés à l'article 581 du Code judiciaire, pour |
Wetboek, in zoverre deze geschillen betrekking hebben op de sociale | autant que ces contestations portent sur les prestations sociales en |
voorzieningen ten gunste van de zelfstandigen. Ze nemen ook kennis van | faveur des travailleurs indépendants. Elles connaissent également des |
de administratieve sancties bepaald in de desbetreffende wetgeving en | sanctions administratives prévues par les législations en ces matières |
van de geschillen tussen de instellingen belast met de toepassing van | et des contestations entre les organismes chargés de l'application de |
die wetten en verordeningen. | ces lois et règlements. |
De 11e en de 29e kamer nemen eveneens kennis van de geschillen bedoeld | La 11e chambre, ainsi que la 29e chambre connaît également des |
in art. 578, 8° en 578, 12°, b van het Gerechtelijk Wetboek, voor | contestations visées à l'art. 578, 8° et 578, 12°, b du Code |
zover deze geschillen zelfstandigen betreffen. | judiciaire, pour autant que ces contestations concernent les |
travailleurs indépendants. | |
Deze kamers nemen eveneens kennis van de betwistingen bedoeld in | Ces chambres connaissent également des contestations visées à |
artikel 1410, § 5, van het Gerechtelijk Wetboek en gericht tegen de | l'article 1410, § 5, du Code judiciaire, et dirigées contre des |
beslissingen van een instelling of dienst belast met de toepassing van | décisions d'un organisme ou service chargé d'appliquer la législation |
de wetgeving bedoeld in onderhavig artikel. | visée au présent article. |
Art. 12.Onverminderd de bepalingen van artikel 21, § 5, van dit |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions de l'article 21, § 5, du |
besluit, nemen de 21e, 22e en de 33e kamer kennis van de geschillen | présent arrêté, les 21e, 22e et 33e chambres connaissent des |
bedoeld in artikel 582, 3° van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de | contestations visées à l'article 582, 3°, du Code judiciaire |
ondernemingsraden, artikel 582, 4° van het Gerechtelijk Wetboek | concernant les conseils d'entreprise, l'art. 582, 4° du Code |
betreffende de diensten en comités voor veiligheid, gezondheid en | judiciaire concernant les services et comités de sécurité, santé et |
verfraaiing van de werkplaatsen, de comités voor preventie en | l'embellissement des lieux du travail, les comités de protection et |
bescherming op het werk, artikel 582, 6° van het Gerechtelijk Wetboek | prévention, l'article 582, 6° du Code judiciaire concernant les |
betreffende de Europese ondernemingsraden en artikel 582, 8° van het | conseils d'entreprise européens et l'art. 582, 8°, du Code judiciaire |
Gerechtelijk Wetboek betreffende de Europese vennootschappen. | concernant les sociétés européennes. |
De 21e, 22e en de 33e kamer nemen, als hulpkamer, ook kennis van de | Les 21e, 22e et 33e chambres connaissent également, comme chambres |
geschillen bedoeld in onderhavig besluit. | auxiliaires, des contestations visées au présent arrêté. |
Art. 13.De 19e, 20e en 32e kamer nemen kennis van de geschillen |
Art. 13.Les 19e, 20e et 32e chambres connaissent des contestations |
bedoeld in artikel 578, 14° van het Gerechtelijk Wetboek betreffende | visées à l'article 578, 14°, du Code judiciaire concernant le |
de collectieve schuldenregeling. | règlement collectif de dettes. |
Art. 14.Niet of onduidelijk toewijsbare geschillen : |
Art. 14.Les contestations non attribuées ou d'une manière imprécise : |
Daarenboven neemt elke kamer, overeenkomstig de verdeling gedaan door | Les différentes chambres connaissent, en outre, selon la répartition |
de voorzitter, kennis van de zaken waarvan de arbeidsgerechten kennis | qui en est faite par le président, des affaires relevant des |
nemen krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende | juridictions du travail en vertu de dispositions légales ou |
aangelegenheden die al dan niet vermeld zijn in de artikelen 578 tot | réglementaires relatives à des matières visées ou non par les articles |
583 van het Gerechtelijk Wetboek. | 578 à 583 du Code Judiciaire. |
Art. 15.De 1e tot en met de 22e kamer nemen kennis van de zaken in |
Art. 15.Les 1re à 22e chambres connaissent des affaires traitées en |
het Frans. | français. |
De 23e tot en met de 33e kamer nemen kennis van de zaken in het | Les 23e à 33e chambres connaissent des affaires traitées en |
Nederlands. | néerlandais. |
Art. 16.De zittingsdagen : |
Art. 16.Jours d'audience : |
De kamers houden zitting op maandag, dinsdag, woensdag, donderdag en | Les chambres tiennent audience les lundi, mardi, mercredi, jeudi et |
vrijdag. | vendredi. |
Art. 17.De zaken in kort geding en deze waarop de procedureregelen |
Art. 17.Les affaires en référé et celles pour lesquelles les règles |
zoals in kort geding worden toegepast, worden ingeleid op maandag en | de procédure en référé sont applicables sont introduites le lundi et |
donderdag. | le jeudi. |
Zij worden gepleit op maandag voor de Franstalige zaken en op | Elles sont plaidées le lundi, pour les affaires en français, et le |
donderdag voor de Nederlandstalige zaken. De voorzitter van de | jeudi, pour les affaires en néerlandais. Toutefois, le président du |
rechtbank kan evenwel toestaan dat gepleit wordt op de andere dagen en | tribunal peut autoriser les plaidoiries aux autres jours et heures |
uren die hij bepaalt. | qu'il détermine. |
De zittingen in kort geding of zoals in kort geding kunnen gehouden | Les audiences de référé ou comme en référé peuvent se tenir au cabinet |
worden, met open deuren, in het kabinet van de voorzitter van de | du président du tribunal, portes ouvertes. |
rechtbank. Art. 18.Het bureau voor rechtsbijstand bestaat uit twee afdelingen : |
Art. 18.Le bureau d'assistance judiciaire se compose de deux sections |
de ene neemt kennis van de Franstalige zaken, de andere van de | : l'une connaît des affaires traitées en français, l'autre des |
Nederlandstalige zaken. | affaires traitées en néerlandais. |
De Franstalige afdeling van het bureau voor rechtsbijstand houdt | La section française du bureau d'assistance judiciaire siège le |
zitting de woensdag van week 1 en week 3, zoals wordt vastgesteld bij | mercredi de la semaine 1 et de la semaine 3, comme déterminée à |
artikel 21, § 1. | l'article 21, § 1er. |
De Nederlandstalige afdeling van het bureau voor rechtsbijstand houdt | La section néerlandaise du bureau d'assistance judiciaire siège le |
zitting de woensdag van de week 2 en de week 4, zoals wordt | mercredi de la semaine 2 et de la semaine 4, comme déterminée à |
vastgesteld bij artikel 21, § 1. | l'article 21, § 1er. |
Art. 19.De zittingen beginnen 's morgens om 9 u. 30 m. en 's |
Art. 19.Les audiences commencent, le matin, à 9 h 30 m et |
namiddags om 14 uur. | l'après-midi à 14 heures. |
Het bureau voor rechtsbijstand houdt zitting om 14 uur. De zittingen | Le bureau d'assistance judiciaire tient audience à 14 heures. Les |
van de voorzitter zetelend in kort geding of zoals in kort geding | audiences du président siégeant en référé ou comme en référé |
vangen aan om 11 uur. | commencent à 11 heures. |
Art. 20.De kamers kunnen, naar gelang van de behoeften van de dienst, |
Art. 20.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dagen en de uren | audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et |
bepalen, met het akkoord van de voorzitter van de rechtbank. | heures, avec l'accord du président du tribunal. |
De voorzitter van de rechtbank kan, indien de behoeften van de dienst | Le président du tribunal peut aussi, lorsque les besoins du service |
het vergen en na advies te hebben ingewonnen van de arbeidsauditeur, | l'exigent, et après avoir pris l'avis de l'auditeur du travail, |
beslissen dat één of meerdere kamers bijkomende zittingen houden op de | décider de faire tenir par une ou plusieurs chambres, des audiences |
dagen en uren die hij vaststelt. | |
Art. 21.§ 1. De organisatie van de zittingen wordt gedaan met blokken |
supplémentaires dont il fixe les jours et heures. |
van 4 weken, die elkaar telkens onmiddellijk opvolgen. Deze blokken | Art. 21.§ 1er. L'organisation des audiences se fait par blocs de 4 |
semaines, qui se suivent immédiatement. Ces blocs sont divisés en la | |
worden opgedeeld in week 1, week 2, week 3 en week 4. De eerste week 1 | semaine 1, semaine 2, semaine 3 et semaine 4. La première semaine 1 de |
van elk gerechtelijk jaar is telkens de week waarin de eerste werkdag | chaque année judiciaire est celle qui comprend le premier jour |
van september valt. De zaterdag wordt, voor de toepassing van dit | ouvrable de septembre. Pour l'application de ce règlement, le samedi |
reglement, niet beschouwd als een werkdag. | n'est pas considéré comme un jour ouvrable. |
§ 2. De zaken, ingeleid bij verzoekschrift of bij vrijwillige verschijning, worden ingeleid voor de bevoegde kamer. § 3 Indien verschillende kamers bevoegd zijn m.b.t. dezelfde materie, is enkel de kamer aangeduid met het laagste getal de inleidingskamer voor de zaken die bij dagvaarding worden ingeleid. § 4. De zaken, ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid voor de hierna genoemde kamers naar gelang van hun bijzondere bevoegdheden, op volgende dagen en uren : | § 2. Les introductions ont lieu, pour les affaires dont l'introduction se fait par requête ou par comparution volontaire, devant la chambre compétente. § 3. Si plusieurs chambres sont compétentes pour la même matière, seule la chambre qui porte le numéro le plus bas est la chambre d'introduction pour les affaires introduites par exploit de citation. § 4. Les introductions ont lieu, pour les affaires introduites par exploit de citation, devant les chambres déterminées ci-après, suivant leurs compétences particulières, aux jours et heures suivants : - devant la 1re chambre : le mardi, à 9 h 30 m; - devant la 4e chambre : le lundi de la semaine 1 et de la semaine 3, |
- voor de 1e kamer : op dinsdag, om 9 u. 30 m.; | à 9 h 30 m; |
- voor de 4e kamer : de maandag van week 1 en week 3, om 9 u. 30 m.; | |
- voor de 5e kamer : op dinsdag om 14 uur; | - devant la 5e chambre : le mardi à 14 heures; |
- voor de 7e kamer : op donderdag om 9 u. 30 m.; | - devant la 7e chambre : le jeudi à 9 h 30 m; |
- voor de 11e kamer : de maandag van week 1 en week 3, om 9 u. 30 m.; | - devant la 11e chambre : le lundi de la semaine 1 et de la semaine 3, à 9 h 30 m; |
- voor de 18e kamer : de woensdag van week 3 om 9 u. 30 m. | - devant la 18e chambre : le mercredi de la semaine 3 à 9 h 30 m; |
- voor de 19e kamer : de donderdag van week 1 om 9 u. 30 m.; | - devant la 19e chambre : le jeudi de la semaine 1 à 9 h 30 m; |
- voor de 23e kamer : op dinsdag, om 9 u. 30 m.; | - devant la 23e chambre : le mardi, à 9 h 30 m; |
- voor de 25e kamer : op dinsdag, om 9 u. 30 m.; | - devant la 25e chambre : le mardi, à 9 h 30 m; |
- voor de 26e kamer : op de donderdag van week 1 en week 3 om 14 uur; | - devant la 26e chambre : le jeudi de la semaine 1 et la semaine 3 à |
- voor de 27e kamer : op de vrijdag van week 2 en week 4 om 9 u. 30 | 14 heures; - devant la 27e chambre : le vendredi de la semaine 2 et de la semaine |
m.; | 4 à 9 h 30 m; |
- voor de 28e kamer : inzake de geschillen bedoeld in artikel 7 van | - devant la 28e chambre : pour les contestations visées à l'article 7 |
dit besluit op de woensdag van week 2 om 14 uur. De andere geschillen | du présent arrêté le mercredi de la semaine 2, à 14 heures. Les autres |
worden geregeld overeenkomstig artikel 21, § 5; | contestations sont réglées conformément à l'article 21, § 5; |
- voor de 29e kamer : de dinsdag van de week 2 om 9 u. 30 m.; | - devant la 29e chambre : le mardi de la semaine 2, à 9 h 30 m; |
- voor de 32e kamer : de dinsdag van week 1 om 9 u. 30 m. | - devant la 32e chambre : le mardi de la semaine 1 à 9 h 30 m. |
§ 5. Voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen van de 8e, 9e, | § 5. Dans les litiges relevant de la compétence des 8e, 9e, 10e, 12e, |
10e, 12e, 13e, 14e, 15e, 16e en 17e kamer, worden de zaken, op exploot | 13e, 14e, 15e, 16e et 17e chambres, les affaires introduites par |
van dagvaarding, ingeleid voor de 4e kamer en, hetzij gepleit op deze | exploit de citation sont introduites devant la 4ème chambre et, soit |
inleidingszitting, hetzij toegewezen aan de bevoegde kamer die ervan | plaidées à l'audience d'introduction, soit redistribuées à la chambre |
kennis neemt ten gronde. | compétente pour en connaître au fond. |
Onder voorbehoud van wat in § 4 van dit artikel werd gesteld m.b.t. de | Sous réserve de ce qui a été dit concernant la 28e chambre au § 4 du |
28e kamer, worden voor de geschillen die onder de bevoegdheid vallen | présent article, dans les litiges relevant de la compétence des 28e, |
van de 28e, 30e en 31e kamer, de zaken, op exploot van dagvaarding, | 30e et 31e chambres, les affaires introduites par exploit de citation |
ingeleid voor de 25e kamer en, hetzij gepleit op deze | sont introduites devant la 25e chambre et, soit plaidées à l'audience |
inleidingszitting, hetzij toegewezen aan de kamer die bevoegd is om | d'introduction, soit redistribuées à la chambre compétente pour en |
kennis te nemen van de grond van de zaak. | connaître au fond. |
Voor de geschillen bedoeld in artikel 12, eerste lid, van dit besluit, | Dans les litiges visés à l'article 12, alinéa 1er, du présent arrêté, |
worden de zaken, op exploot van dagvaarding, ingeleid voor de 1e of | les affaires introduites par exploit de citation sont introduites |
23e kamer en, hetzij gepleit op deze inleidingszitting, hetzij | devant la 1ère ou la 23ème chambre et, soit plaidées à l'audience |
toegewezen aan de bevoegde kamer die ervan kennis neemt ten gronde. | d'introduction, soit redistribuées à la chambre compétente pour en |
connaître au fond. | |
§ 6. De zaken waarvan de arbeidsgerechten kennis nemen krachtens | § 6. Les autres affaires, dont les juridictions du travail prennent |
wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende aangelegenheden die | connaissance en vertu des dispositions légales ou réglementaires |
niet genoemd zijn in de artikelen 578 tot 583 van het Gerechtelijk | relatives à des matières qui ne sont pas visées par les articles 578 à |
Wetboek, en ingeleid bij exploot van dagvaarding, worden ingeleid voor | 583 du Code judiciaire, introduites par exploit de citation, le sont |
de 1e of de 23e kamer. | devant la 1re ou la 23e chambre. |
Art. 22.Wanneer de behoeften van de dienst het vergen, kan de |
Art. 22.Lorsque les nécessités du service le justifient, le président |
voorzitter van de rechtbank, na het advies van de arbeidsauditeur en | du tribunal peut, après avoir pris l'avis de l'auditeur du travail et |
van de hoofdgriffier van de arbeidsrechtbank te hebben ingewonnen, het | du greffier en chef du tribunal du travail, modifier temporairement le |
aantal kamers, het aantal zittingen en de bevoegdheden ervan tijdelijk | nombre et les attributions des chambres, le nombre de leurs audiences, |
wijzigen evenals de dag en het uur van hun zitting. | ainsi que le jour et l'heure de leur audience. |
Art. 23.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
Art. 23.Le président du tribunal établit, après avoir pris l'avis de |
arbeidsauditeur te hebben ingewonnen, de dagen en uren van de | l'auditeur du travail, les jours et heures des audiences de vacation. |
vakantiezittingen. Hij wijst de magistraten aan die er zitting nemen. | Il désigne les magistrats qui y siègent. |
De voorzitter van de rechtbank kan ten allen tijde die lijst wijzigen | Le président du tribunal peut, en tout temps, modifier ce tableau |
met het oog op de behoeften van de dienst. | selon les nécessités du service. |
Art. 24.Van de beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank op |
Art. 24.Le premier président de la Cour du travail et l'auditeur du |
travail sont immédiatement informés des ordonnances prises par le | |
grond van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek en van | président du tribunal sur la base des articles 89 et 90 du Code |
dit besluit neemt, wordt onmiddellijk kennis gegeven aan de eerste | |
voorzitter van het Arbeidshof en de arbeidsauditeur. | judiciaire et du présent arrêté. |
Deze beschikkingen worden ter griffie van de rechtbank aangeplakt. | Ces ordonnances sont affichées au greffe du tribunal. |
Art. 25.Het koninklijk besluit van 23 december 1999 tot vaststelling |
Art. 25.L'arrêté royal du 23 décembre 1999 fixant le règlement |
van het bijzonder reglement voor de arbeidsrechtbank te Brussel, | particulier du tribunal du travail de Bruxelles, modifié par l'arrêté |
gewijzigd door het koninklijk besluit van 9 januari 2001, wordt | royal du 9 janvier 2001, est abrogé. |
opgeheven. Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2008. |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2008. |
Art. 27.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Werk worden, |
Art. 27.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Emploi |
ieder wat hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 9 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 9 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |