Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen en het halftijds brugpensioen voor de bedienden uit de suikernijverheid en haar bijprodukten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la prépension et la prépension à mi-temps pour les employés de l'industrie du sucre et ses dérivés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
8 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 8 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, | collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen en het halftijds | relative à la prépension et la prépension à mi-temps pour les employés |
brugpensioen voor de bedienden uit de suikernijverheid en haar bijprodukten (1) | de l'industrie du sucre et ses dérivés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996, tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996, relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment les articles |
concurrentievermogen, inzonderheid op de artikelen 23 en 26; | 23 et 26; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten | travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
betreffende het brugpensioen en het halftijds brugpensioen voor de | relative à la prépension et la prépension à mi-temps pour les employés |
bedienden uit de suikernijverheid en haar bijprodukten. | de l'industrie du sucre et ses dérivés. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 8 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 8 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 | Convention collective de travail du 16 juin 1997 |
Brugpensioen en halftijds brugpensioen voor de bedienden in de | Prépension et prépension à mi-temps pour les employés de l'industrie |
suikernijverheid en haar bijprodukten (Overeenkomst geregistreerd op | |
19 november 1997 onder het nummer 46093/CO/220) | du sucre et ses dérivés (Convention enregistrée le 19 novembre 1997 |
sous le numéro 46093/CO/220) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de bedienden van de suikerfabrieken, de | applicable aux employeurs et aux employé(e)s des sucreries et |
suikerraffinaderijen, de fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, de | raffineries de sucre, des fabriques de sucre inverti et d'acide |
kandijfabrieken, de gistfabrieken en distilleerderijen. | citrique, des candiseries, des levureries et des distilleries. |
HOOFDSTUK II. - Voltijds brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension |
Art. 2.§ 1. Op 58 jaar in 1997 en 1998. |
Art. 2.§ 1er. A 58 ans en 1997 et 1998. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de bedienden | La présente convention collective de travail est applicable aux |
die de leeftijd van 58 jaar of meer bereiken. | employé(e)s qui atteignent l'âge de 58 ans ou plus. |
§ 2. Op 55 jaar in 1997. | § 2. A 55 ans en 1997. |
Voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december 1997 is deze | Pendant la période du 1er janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1997 cette |
collectieve arbeidsovereenkomst eveneens toepasselijk op de bedienden | convention collective de travail est aussi applicable aux employé(e)s |
die de leeftijd van 55 jaar of meer bereiken die, overeenkomstig | qui atteignant l'âge de 55 ans ou plus qui, conformément à l'article |
artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en haar | à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er |
uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 jaar | août 1996) et ses arrêtés d'exécution, peuvent se prévaloir de 33 ans |
als werknemer, waarvan 20 jaar arbeid met nachtprestaties in de zin | de passé professionnel en tant que salarié, dont 20 ans de travail |
avec des prestations de nuit conformément à la convention collective | |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale | de travail n° 46 du Conseil national du travail, et une carrière |
Arbeidsraad, en een beroepsloopbaan van 10 jaar in het bedrijf of in | professionnelle de 10 ans dans l'entreprise ou dans le secteur. |
de sector hebben. | |
§ 3. Op 56 jaar in 1998. | § 3. A 56 ans en 1998. |
Voor de periode van 1 januari 1998 tot en met 31 december 1998 is deze | Pendant la période du 1er janvier 1998 jusqu'au 31 décembre 1998 cette |
collectieve arbeidsovereenkomst eveneens toepasselijk op de bedienden | convention collective de travail est aussi applicable aux employé(e)s |
die de leeftijd van 56 jaar of meer bereiken die, overeenkomstig | qui atteignant l'âge de 56 ans ou plus qui, conformément à l'article |
artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en haar | à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er |
uitvoeringsbesluiten, een beroepsverleden kunnen aantonen van 33 jaar | août 1996) et ses arrêtés d'exécution, peuvent se prévaloir de 33 ans |
als werknemer, waarvan 20 jaar arbeid met nachtprestaties in de zin | de passé professionnel en tant que salarié, dont 20 ans de travail |
avec des prestations de nuit conformément à la convention collective | |
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale | de travail n° 46 du Conseil national du travail, et une carrière |
Arbeidsraad en een beroepsloopbaan van 10 jaar in het bedrijf of in de | professionnelle de 10 ans dans l'entreprise ou dans le secteur. |
sector hebben. § 4. De bediende bedoeld in voorgaande paragrafen 1 tot en met 3 moet | § 4. Les employé(e)s mentionné(e)s dans les paragraphes 1 à 3 doivent |
bovendien ook voldoen aan de wettelijke gestelde | |
anciënniteitsvoorwaarden om het statuut van bruggepensioneerde te | aussi satisfaire aux conditions d'ancienneté légales pour pourvoir |
kunnen bekomen. | prétendre au statut du prépensionné. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de in artikel 1 | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
bedoelde bedienden die tewerkgesteld zijn krachtens een | est octroyée aux employé(e)s visé(e)s à l'article 1er, qui sont |
arbeidsovereenkomst voor bedienden en die worden ontslagen, behalve | lié(e)s par un contrat d'employé(e)s et qui sont licencié(e)s pour des |
wegens dringende redenen. | raisons autres que pour motifs graves. |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 4 van de voormelde collectieve |
Art. 4.Conformément à l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, hebben de werknemers zoals bedoeld in artikel 1 | national du travail, les employé(e)s visé(e)s à l'article 1er ont |
recht op een aanvullende vergoeding waarvan sprake in artikel 7 van | droit à une indemnité complémentaire comme fixée à l'article 7 de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst ten laste van de werkgever. | présente convention collective de travail à charge de l'employeur. |
Art. 5.Om aanspraak te kunnen maken op de voordelen van deze |
Art. 5.Pour obtenir le bénéfice des avantages prévus par la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst moet de bediende het bewijs leveren | convention collective de travail, l'employé(e) doit fournir la preuve |
recht te hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | de son droit aux allocations de chômage. |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarvan sprake in |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire dont question dans la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en die de werkgever aan de | présente convention collective de travail et dont l'employeur est |
bediende verschuldigd is, is het bedrag zoals dit wordt bepaald in de | redevable à l'employé(e), est celui fixé par la convention collective |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | de travail n° 17 du 19 décembre 1974, précitée, conclue au sein du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 7.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van |
Art. 7.Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
de bruggepensioneerde verplicht. De sancties, onder welke vorm ook, | prépensionnés est obligatoire. Les sanctions qui découlent des |
die voortvloeien uit de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen | obligations légales en matière de prépension, quelle que soit leur |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | forme, restent entièrement à charge des entreprises individuelles. |
Art. 8.De bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
Art. 8.Les cotisations spéciales mensuelles patronales par |
bruggepensioneerde blijven volledig ten laste van de individuele | prépensionné(e) restent entièrement à charge des entreprises |
ondernemingen. | individuelles. |
HOOFDSTUK III. - Halftijds brugpensioen | CHAPITRE III. - Prépension à mi-temps |
Art. 9.De individuele ondernemingen kunnen, gedurende de periode van |
Art. 9.Les entreprises individuelles peuvent, pendant la période du 1er |
1 januari 1997 tot en met 31 december 1998, op basis van artikel 23 | janvier 1997 au 31 décembre 1998, conformément à l'article 26 de la |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en haar | sauvegarde préventive de la compétitivité et ses arrêtés d'exécution, |
uitvoeringsbesluiten, op eigen niveau een collectieve | conclure une convention collective de travail à leur propre niveau |
arbeidsovereenkomst afsluiten tot instelling van een regeling inzake | afin d'introduire un régime de prépension à mi-temps pour les |
halftijds brugpensioen vanaf een minimumleeftijd van 55 jaar voor de | employé(e)s à partir de l'âge de 55 ans occupés dans un régime de travail à temps plein. |
bedienden die in en voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld. | Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre la durée |
Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan de normaal in de | de travail et le régime de travail normalement applicable dans |
onderneming toepasselijke arbeidsduur en arbeidsregeling zoals van | l'entreprise aux travailleurs occupés à temps plein comme prévue dans |
toepassing op de voltijdse werknemers krachtens het arbeidsreglement. | le règlement de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et |
kracht te zijn op 31 december 1998. De collectieve arbeidsovereenkomst | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. Elle remplace celle du 20 |
van 20 februari 1997 wordt hierbij opgeheven. | février 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |