← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 oktober 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 oktober 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 octobre 1998 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
7 JULI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 7 JUILLET 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 oktober 1998 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 29 octobre 1998 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter | l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article 5, § 3, |
uitvoering van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende | de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours |
het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor | accordés par les centres publics d'aide sociale |
maatschappelijk welzijn | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 29 oktober 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 29 octobre 1998 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris |
van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering van artikel 5, § 3, van de | |
wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun | en exécution de l'article 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à |
verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn, | la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | sociale, établi par le Service central de traduction allemande du |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 29 oktober 1998 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 octobre 1998 |
van het koninklijk besluit van 19 mei 1995 getroffen ter uitvoering | modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1995 pris en exécution de l'article |
van artikel 5, § 3, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten | 5, § 3, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des |
laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor | secours accordés par les centres publics d'aide sociale. |
maatschappelijk welzijn. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juli 1999. | Donné à Bruxelles, le 7 juillet 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
29. OKTOBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 29. OKTOBER 1998 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des | Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des |
Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den | Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den |
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen | öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 3, eingefügt durch das Gesetz vom 24. | insbesondere des Artikels 5 § 3, eingefügt durch das Gesetz vom 24. |
Mai 1994; | Mai 1994; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Mai 1995 zur Ausführung von |
Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme | Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme |
der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen; | der von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 30. Juli 1998; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 30. Juli 1998; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 15. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 15. |
September 1998; | September 1998; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass die | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass die |
Berechnungsmodalitäten im Hinblick auf die Verteilung der | Berechnungsmodalitäten im Hinblick auf die Verteilung der |
Subventionen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Gesetz vorgesehen sind, | Subventionen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Gesetz vorgesehen sind, |
so schnell wie möglich unter Berücksichtigung des unterschiedlichen | so schnell wie möglich unter Berücksichtigung des unterschiedlichen |
Umfangs der Aufgaben der begünstigten ÖSHZ festgelegt werden müssen, | Umfangs der Aufgaben der begünstigten ÖSHZ festgelegt werden müssen, |
und begründet durch die Liquiditätsprobleme dieser Zentren und durch | und begründet durch die Liquiditätsprobleme dieser Zentren und durch |
die Dringlichkeit, neue Aufnahmezentren für zusätzliche Asylsuchende | die Dringlichkeit, neue Aufnahmezentren für zusätzliche Asylsuchende |
einzurichten und den Gemeinden, auf deren Gebiet ein solches Zentrum | einzurichten und den Gemeinden, auf deren Gebiet ein solches Zentrum |
besteht, über ihr ÖSHZ eine finanzielle Beihilfe gewähren zu können; | besteht, über ihr ÖSHZ eine finanzielle Beihilfe gewähren zu können; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 1. Oktober 1998, abgegeben | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 1. Oktober 1998, abgegeben |
in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 | in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom | koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das Gesetz vom |
4. August 1996; | 4. August 1996; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und Unseres |
Staatssekretärs für Soziale Eingliederung, | Staatssekretärs für Soziale Eingliederung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 3 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Mai | Artikel 1 - In Artikel 3 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 19. Mai |
1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 | 1995 zur Ausführung von Artikel 5 § 3 des Gesetzes vom 2. April 1965 |
bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren | bezüglich der Übernahme der von den öffentlichen Sozialhilfezentren |
gewährten Hilfeleistungen wird das Wort « verhältnismässig » | gewährten Hilfeleistungen wird das Wort « verhältnismässig » |
gestrichen. | gestrichen. |
Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Absatz 6 mit | Art. 2 - In Artikel 3 desselben Erlasses wird ein Absatz 6 mit |
folgendem Wortlaut hinzugefügt: | folgendem Wortlaut hinzugefügt: |
« Für die öffentlichen Sozialhilfezentren der Gemeinden, die auf ihrem | « Für die öffentlichen Sozialhilfezentren der Gemeinden, die auf ihrem |
Gebiet ein Aufnahmezentrum für Asylsuchende haben, das vom Ministerium | Gebiet ein Aufnahmezentrum für Asylsuchende haben, das vom Ministerium |
der Sozialen Angelegenheiten, der Volksgesundheit und der Umwelt oder | der Sozialen Angelegenheiten, der Volksgesundheit und der Umwelt oder |
auf Anfrage dieses Ministeriums vom Belgischen Roten Kreuz verwaltet | auf Anfrage dieses Ministeriums vom Belgischen Roten Kreuz verwaltet |
wird, und/oder für die öffentlichen Sozialhilfezentren, die in | wird, und/oder für die öffentlichen Sozialhilfezentren, die in |
Anwendung von Artikel 18 § 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur | Anwendung von Artikel 18 § 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur |
Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum Anrecht auf eine erhöhte | Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum Anrecht auf eine erhöhte |
Beteiligung am Betrag des Existenzminimums haben, wird die Anzahl | Beteiligung am Betrag des Existenzminimums haben, wird die Anzahl |
Monate, während deren das Sozialhilfezentrum begünstigt ist, mit vier | Monate, während deren das Sozialhilfezentrum begünstigt ist, mit vier |
multipliziert. » | multipliziert. » |
Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Staatssekretär | Art. 3 - Unser Minister der Volksgesundheit und Unser Staatssekretär |
für Soziale Eingliederung sind, jeder für seinen Bereich, mit der | für Soziale Eingliederung sind, jeder für seinen Bereich, mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 29. Oktober 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 29. Oktober 1998 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Volksgesundheit | Der Minister der Volksgesundheit |
M. COLLA | M. COLLA |
Der Staatssekretär für Soziale Eingliederung | Der Staatssekretär für Soziale Eingliederung |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juli 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juillet 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |