Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding in de ondernemingen van het bijzonder geregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité R.G.P.T. dans les entreprises de services réguliers spécialisés de transport |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus | collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité |
toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding in de ondernemingen van het | R.G.P.T. dans les entreprises de services réguliers spécialisés de |
bijzonder geregeld vervoer (1) | transport (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, | travail du 28 août 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une indemnité |
toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding in de ondernemingen van het | R.G.P.T. dans les entreprises de services réguliers spécialisés de |
bijzonder geregeld vervoer. | transport. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 december 1999. | Donné à Bruxelles, le 7 décembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 | Convention collective de travail du 28 août 1997 |
Toekenning van een A.R.A.B.-vergoeding in de ondernemingen van het | Octroi d'une indemnité R.G.P.T. dans les entreprises de services |
bijzonder geregeld vervoer | réguliers spécialisés de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro |
45985/CO/140.02) | 45985/CO/140.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers van de ondernemingen van het bijzonder geregeld | s'applique aux employeurs des entreprises de services réguliers |
vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer | spécialisés de transport qui ressortissent à la Commission paritaire |
alsook op hun werklieden. | du transport ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met | § 2. Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux |
het bijzonder geregeld vervoer : | services réguliers spécialisés : |
- de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz. door middel van | - les services de navettes vers les aéroports, ports, etc. au moyen de |
voertuigen van ten hoogste 9 plaatsen (chauffeur inbegrepen); | véhicules de maximum 9 places (chauffeur compris); |
- het verhuur met chauffeur van voertuigen van meer dan 9 plaatsen | - la location avec chauffeur de véhicules de plus de 9 places |
(chauffeur inbegrepen); | (chauffeur compris); |
- het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van | - le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas |
een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen | titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis |
dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de | et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au |
wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de | sens de la réglementation applicable dans la région du siège de |
onderneming. | l'entreprise. |
§ 3. Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 3. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld met | Pour l'application de la présente convention, sont assimilés aux |
werklieden : | ouvriers : |
1° de personen verbonden aan een werkgever bedoeld door artikel 1, § 1 | 1° les personnes liées à un employeur visé à l'article 1er, § 1er de |
van deze overeenkomst door een arbeidsovereenkomst geregeld door de | la présente convention par un contrat de travail soumis à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten die | juillet 1978 relative aux contrats de travail qui effectuent |
hoofdzakelijk handenarbeid verrichten ongeacht de juridische | principalement un travail manuel, peu importe la qualification |
kwalificatie die door de partijen aan hun arbeidsovereenkomst werd | juridique donnée par les parties au contrat de travail; |
gegeven; 2° de personen bedoeld in artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit | 2° les personnes visées à l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 |
van 28 november 1969 genomen in uitvoering van de wet van 27 juni 1969 | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
houdende wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de sociale zekerheid van de loontrekkenden. | travailleurs. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving | CHAPITRE II. - Définition |
Art. 2.De A.R.A.B.-vergoeding geregeld door deze overeenkomst wordt |
Art. 2.L'indemnité R.G.P.T. régie par la présente convention est |
toegekend als terugbetaling van kosten die door het rijdend personeel | accordée à titre de remboursement des frais occasionnés au personnel |
worden gedaan, buiten de zetel van de onderneming vermeld in het | roulant en dehors du siège de l'entreprise, tel que défini dans le |
arbeidsreglement, doch eigen zijn aan de onderneming. | règlement de travail, mais qui sont propres à l'entreprise. |
De A.R.A.B.-vergoeding vindt haar oorsprong in de bepalingen van het | L'indemnité R.G.P.T. trouve son origine dans les dispositions du |
Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming die van toepassing zijn | Règlement Général pour la Protection du Travail qui s'appliquent au |
voor de sedentaire werknemers. | personnel sédentaire. |
Deze overeenkomst voert de bepalingen van titel II, hoofdstuk II, | La présente convention exécute les dispositions du titre II, chapitre |
afdeling II van het voornoemde algemeen reglement. | II, section II du règlement général précité. |
Gelet op het mobiel karakter van het beroep van chauffeur waardoor | Vu le caractère mobile de la profession de chauffeur qui empêche les |
onmogelijk vanuit de vervoerondernemingen kan gezorgd worden voor een | entreprises de transport d'assurer un certain nombre d'équipements |
aantal sanitaire voorzieningen (zoals wasplaatsen, refters, toiletten, | sanitaires (tels que les lavoirs, les réfectoires, les toilettes, les |
dranken, enz...), dient noodgedwongen beroep gedaan te worden op de | boissons, etc..), il y a nécessairement lieu de recourir aux |
bestaande privé-accommodatie. | installations privées existantes. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.De werklieden hebben recht op de A.R.A.B.-vergoeding voor |
Art. 3.Les ouvriers ont droit à l'indemnité R.G.P.T. pour autant que |
zover : | : |
- zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren; | - ils appartiennent au personnel roulant; |
- zij tijdens de betrokken maand prestaties hebben geleverd; | - ils aient effectué des prestations pendant le mois concerné; |
- zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten. | - ils n'aient pas quitté l'entreprise de leur propre initiative. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de A.R.A.B.-vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité R.G.P.T. |
Art. 4.De A.R.A.B.-vergoeding wordt vastgelegd op 717 F per maand. |
Art. 4.L'indemnité R.G.P.T. est fixée à 717 F par mois. |
Art. 5.De A.R.A.B.-vergoeding wordt vanaf 1 juli 1997 aangepast op 1 |
Art. 5.L"indemnité R.G.P.T. est à partir du 1er juillet 1997 adaptée |
juli van elk jaar bij toepassing van de volgende formule : | au 1er juillet de chaque année par application de la formule suivante |
maandelijks bedrag van de A.R.A.B.-vergoeding vermenigvuldigd met het | : montant mensuel de l'indemnité R.G.P.T. multiplié par le chiffre de |
indexcijfer van de maand juni van het lopend jaar gedeeld door het | l'index de juin de l'année courante divisé par le chiffre d'index de |
indexcijfer van juni van het vorig jaar. | juin de l'année précédente. |
Art. 6.De A.R.A.B.-vergoeding wordt betaald ten laatste terzelfder |
Art. 6.L'indemnité R.G.P.T. due en application de la présente |
tijd als het loon van de maand waarop de vergoeding betrekking heeft. | convention est payée au plus tard en même temps que la rémunération |
relative au mois auquel cette indemnité se rapporte. | |
HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires |
Art. 7.Deze overeenkomst vervangt met ingang vanaf 1 juli 1996 het |
Art. 7.La présente convention remplace avec effet au 1er juillet 1996 |
hoofdstuk IV van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari | le chapitre IV de la convention collective de travail du 2 février |
1989 betreffende de arbeidsvoorwaarden en de lonen in het bijzonder | 1989 concernant les conditions de travail et les salaires dans les |
geregeld vervoer, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | services réguliers spécialisés de transport, rendue obligatoire par |
van 14 augustus 1989 (Belgisch Staatsblad van 23 september 1989). HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf 1 juli 1996 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan opgezegd worden door iedere ondertekenende partij mits betekening bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité van een opzeggingstermijn van drie maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december 1999. De Minister van Werkgelegenheid, |
arrêté royal du 14 août 1989 (Moniteur belge du 23 septembre 1989). CHAPITRE VI. - Durée de validité
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant notification par lettre recommandée à la poste adressée au président de la commission paritaire d'un délai de préavis de trois mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 1999. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |