← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de luchthaven van Brussel-Nationaal. - Rechtzetting "
Koninklijk besluit betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de luchthaven van Brussel-Nationaal. - Rechtzetting | Arrêté royal réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National. - Avis rectificatif |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
6 NOVEMBER 2010. - Koninklijk besluit betreffende de toegang tot de | 6 NOVEMBRE 2010. - Arrêté royal réglementant l'accès au marché de |
grondafhandelingsmarkt op de luchthaven van Brussel-Nationaal. - | l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National. - Avis |
Rechtzetting | rectificatif |
In het Belgisch Staatsblad nr. 335 van 17 november 2010, tweede | Au Moniteur belge n° 335 du 17 novembre 2010, deuxième édition, il y a |
editie, moet na het Verslag aan de Koning de volgende tekst worden | lieu d'insérer derrière le Rapport au Roi le texte suivant à la page |
ingevoegd op pagina 71536 : | 71536: |
« ADVIES 48.288/4 VAN 9 JUNI 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE | « AVIS 48.288/4 DU 9 JUIN 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL |
RAAD VAN STATE | D'ETAT |
DE RAAD VAN STATE, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 17 mei 2010 | LE CONSEIL D'ETAT, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de Eerste | par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, |
Minister verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies | le 17 mai 2010, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de | sur un projet d'arrêté royal « réglementant l'accès au marché de |
toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de luchthaven | l'assistance en escale à l'aéroport de Bruxelles-National », a donné |
Brussel-Nationaal », heeft het volgende advies gegeven : | l'avis suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | Gouvernement, la compétence du Gouvernement se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. | Observation préalable |
Voorafgaande opmerking | |
Verscheidene bepalingen van het ontwerpbesluit verwijzen naar elkaar | Diverses dispositions de l'arrêté en projet renvoient de l'une à |
via de woorden « Onverminderd » (« Nonobstant » in de Franse versie) | l'autre par le recours aux expressions « Nonobstant » (« Onverminderd |
en « Onder voorbehoud » (« Sous réserve » in de Franse versie). De | » dans la version néerlandaise) et « Sous réserve » (« Onder |
steller van het ontwerp wordt er evenwel op gewezen : | voorbehoud » dans la version néerlandaise). L'attention de l'auteur du projet est cependant attirée : |
-dat moet worden toegezien op de eenvormigheid van de uitdrukkingen | - sur ce qu'il convient de veiller à l'uniformité des expressions |
die in de beide versies van het ontwerp worden aangewend. Met het | utilisées dans les deux versions du projet. L'équivalent en français |
woord « onverminderd » komt in het Frans namelijk de uitdrukking « | du mot « onverminderd » est en effet « sans préjudice de » et non « |
sans préjudice de » overeen, en niet het woord « nonobstant ». Het | nonobstant ». Cette locution signifie que la disposition énoncée est |
woord « onverminderd » betekent dat de bepaling in kwestie geen | |
gevolgen heeft voor de gelding van een andere bepaling (1); | sans incidence sur l'application d'une autre disposition (1); |
- dat de uitdrukking moet worden aangewend die de bedoeling van de | - sur ce qu'il convient d'utiliser l'expression qui reflète exactement |
steller precies weergeeft. Dit lijkt evenwel niet altijd het geval te | la volonté de l'auteur. Tel ne semble cependant pas toujours être le |
zijn. | cas. |
Zo staat bijvoorbeeld in de Franse versie van artikel 5, §§ 3 en 4, te | Ainsi, à titre d'exemple, les paragraphes 3 et 4 de l'article 5 |
lezen dat die paragrafen van toepassing zijn « Nonobstant les (lees : | précisent qu'ils s'appliquent « Nonobstant les [lire : « Sans |
« Sans préjudice des) possibilités prévues à l'article 7, § 1er », | préjudice des « ] possibilités prévues à l'article 7, § 1er », tandis |
terwijl artikel 7, § 1, zijnerzijds bepaalt dat het van toepassing is | que l'article 7, § 1er, dispose, pour sa part, qu'il trouve à |
« Sous réserve de l'application des articles 5 et 6 » en terwijl | s'appliquer « Sous réserve de l'application des articles 5 et 6 » et |
artikel 6, in tegenstelling tot artikel 5, §§ 3 en 4, geen enkele | que, à l'opposé de l'article 5, §§ 3 et 4, l'article 6 ne contient |
verwijzing naar artikel 7, § 1, bevat. Een zodanige formulering is | aucun renvoi à l'article 7, § 1er. Une telle formulation est |
tegenstrijdig, gelet op de precieze betekenis die aan die woorden moet | contradictoire compte tenu du sens précis qu'il convient de donner à |
worden gegeven (2). De artikelen 5, 6 en 7 van het ontwerp moeten | ces mots (2). Les articles 5, 6 et 7 du projet doivent en conséquence |
bijgevolg worden herzien, zodat de bedoeling van de steller van het | être revus afin de faire ressortir l'intention exacte de l'auteur du |
ontwerp duidelijk tot uiting komt. Wellicht moet, indien dit inderdaad | projet. Sans doute convient-il, si telle est bien l'intention de |
de bedoeling is van de steller van het ontwerp : | l'auteur du projet : |
- ofwel in de artikelen 5 en 6 gepreciseerd worden dat ze van | - soit de préciser aux articles 5 et 6 qu'ils s'appliquent « Sous |
toepassing zijn « Onder voorbehoud van artikel 7, § 1 » en moeten in | réserve de l'article 7, § 1er », tout en omettant les mots « Sous |
artikel 7, § 1, de woorden « Onder voorbehoud van de toepassing van de artikelen 5 en 6 » vervallen; | réserve de l'application des articles 5 et 6 » à l'article 7, § 1er; |
- ofwel moet in de artikelen 5 en 6 niet verwezen worden naar artikel | - soit de ne pas prévoir, dans les articles 5 et 6, de renvoi à |
7, § 1, en moeten in artikel 7, § 1, de woorden « Onder voorbehoud van | l'article 7, § 1er, tout en remplaçant à l'article 7, § 1er, les mots |
de toepassing van de artikelen 5 en 6 » vervangen worden door de | « Sous réserve de l'application des articles 5 et 6 » par les mots « |
woorden « In afwijking van de artikelen 5 en 6 ». | Par dérogation aux articles 5 et 6 ». |
Het zou tevens beter zijn om in artikel 6, §§ 3 en 4, de woorden « | De même, mieux vaudrait à l'article 6, §§ 3 et 4, remplacer les mots « |
Onverminderd paragrafen 1 en 2, » te vervangen door de woorden « In | nonobstant les paragraphes 1er et 2 » par les mots « Par dérogation |
afwijking van de paragrafen 1 en 2 ». | aux paragraphes 1er et 2 ». |
Het ontwerpbesluit moet worden herzien in het licht van deze beide | L'arrêté en projet doit être réexaminé à la lumière de ces deux |
opmerkingen. | observations. |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Aanhef | Préambule |
Eerste lid | Alinéa 1er. |
Aan het eind van dit lid, dat de rechtsgrond van het ontwerp aangeeft, | A la fin de cet alinéa, qui mentionne le fondement légal du projet, il |
moet worden gepreciseerd dat artikel 5 van de wet van 27 juni 1937 | y a lieu de préciser que l'article 5 de la loi du 27 juin 1937 portant |
houdende herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de | révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de |
regeling der luchtvaart, gewijzigd is (3) bij artikel 18 van de | la navigation aérienne a été modifié(3) par l'article 18 de la loi |
programmawet van 2 januari 2001. | programme du 2 janvier 2001. |
Derde en vierde lid | Alinéas 3 et 4 |
Deze twee leden moeten vervallen. De verwijzing naar Richtlijn | Ces deux alinéas doivent être omis. La référence à la Directive |
96/67/EG van de Raad van 15 oktober 1996 betreffende de toegang tot de | 96/67/CE du Conseil du 15 octobre 1996 relative à l'accès au marché de |
grondafhandelingsmarkt op de luchthavens van de Gemeenschap (hierna « | l'assistance en escale dans les aéroports de la Communauté (ci-après |
Richtlijn 96/67/EG »), zoals ze wordt voorgeschreven bij artikel 23, | la Directive 96/67/CE), prévue par l'article 23, paragraphe 1er, |
lid 1, tweede alinea, van deze richtlijn, moet staan in artikel (4), | alinéa 2, de cette directive, doit figurer dans l'article 1er (4), qui |
dat derhalve als volgt moet worden gesteld : | sera dès lors ainsi rédigé : |
« Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn |
« Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 96/67/CE du |
96/67/EG van de Raad van 15 oktober 1996 betreffende de toegang tot de | Conseil du 15 octobre 1996 relative à l'accès au marché de |
grondafhandelingsmarkt op de luchthavens van de Gemeenschap. | l'assistance en escale dans les aéroports de la Communauté. |
Het is toepassing op de luchthaven Brussel-Nationaal. » | Il s'applique à l'aéroport de Bruxelles-National. » |
Vijfde lid (dat het derde lid wordt) | Alinéa 5 (devenant l'alinéa 3) |
Dit lid moet als volgt worden gesteld : | Cet alinéa doit être rédigé comme suit : |
« Gelet op advies 48.288/4 van de Raad van State, gegeven op 9 juni | « Vu l'avis 48.288/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 juin 2010, en |
2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; » (5). | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; » (5) |
Aan het eind van aanhef moeten voorts de minister en de | A la fin du préambule, il convient en outre d'ajouter la mention des |
staatssecretaris worden vermeld die het koninklijk besluit voordragen (6). | ministre et secrétaire d'Etat proposant l'arrêté royal(6). |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 2 | Article 2 |
Artikel 2, punt d), van Richtlijn 96/67/EG geeft de volgende definitie | L'article 2, point d), de la Directive 96/67/CE définit comme suit l'« |
van de « gebruiker van een luchthaven » : « iedere natuurlijke persoon | usager d'un aéroport » : « toute personne physique ou morale |
of rechtspersoon die vanaf of naar de desbetreffende luchthaven door | transportant par voie aérienne des passagers, du courrier et/ou du |
de lucht passagiers, post en /of vracht vervoert ». | fret, au départ ou à destination de l'aéroport considéré ». |
De « desbetreffende luchthaven » is in casu, naar luid van artikel 1 | L' « aéroport considéré » étant en l'occurrence, aux termes de |
van het ontwerp, de luchthaven Brussel-Nationaal, zodat aan het eind | l'article 1er du projet, celui de Bruxelles-National, c'est donc |
van artikel 2, 3°, van het ontwerp deze luchthaven moet worden | celui-ci qu'il y a lieu de viser à la fin de l'article 2, 3°, du |
vermeld, in plaats van de meer algemene bewoordingen « een Belgische luchthaven ». | projet, plutôt que, de manière plus générale, « un aéroport belge ». |
Artikel 3 | Article 3 |
In de Franse tekst van paragraaf 1 moeten de woorden « selon les | Dans le premier paragraphe du texte français, les mots « selon les |
pratiques du commerce » vervangen worden door die welke voorkomen in | pratiques du commerce » doivent être remplacés par ceux utilisés dans |
artikel 4, lid 1, van Richtlijn 96/67/EG, te weten « selon les | l'article 4, paragraphe 1, de la Directive 96/67/CE » selon les |
pratiques commerciales en vigueur ». | pratiques commerciales en vigueur ». |
Artikel 5 | Article 5 |
1. Paragraaf 5 zet artikel 6, lid 3, eerste alinea, van Richtlijn | 1. Le cinquième paragraphe transpose l'article 6, paragraphe 3, alinéa |
96/67/EG om, dat in de Franse versie ervan als volgt luidt : | 1er, de la Directive 96/67/CE, suivant lequel : |
« De surcroît, à compter du 1er janvier 2001, l'un au moins de ces | « De surcroît, à compter du 1er janvier 2001, l'un au moins de ces |
prestataires autorisés ne peut être contrôlé directement ou | prestataires autorisés ne peut être contrôlé directement ou |
indirectement : | indirectement : |
- ni par l'entité gestionnaire de l'aéroport, | - ni par l'entité gestionnaire de l'aéroport, |
- ni par un usager ayant transporté plus de 25 % des passagers ou du | - ni par un usager ayant transporté plus de 25 % des passagers ou du |
fret enregistrés dans l'aéroport au cours de l'année précédant celle | fret enregistrés dans l'aéroport au cours de l'année précédant celle |
où s'opère la sélection de ces prestataires, | où s'opère la sélection de ces prestataires, |
- ni par une entité contrôlant ou étant contrôlée directement ou | - ni par une entité contrôlant ou étant contrôlée directement ou |
indirectement par cette entité gestionnaire ou par un tel usager. » | indirectement par cette entité gestionnaire ou par un tel usager. » |
Deze laatste woorden « ou par un tel usager » worden niet weergegeven | Ces derniers mots, « ou par un tel usager », n'ont pas leur pendant à |
aan het eind van de Franse versie van artikel 5, § 5, van het ontwerp, | la fin de l'article 5, § 5, du projet qui mentionne », ni par une |
waarin te lezen staat : « ni par une entité qui exerce un contrôle | entité qui exerce un contrôle direct ou indirect sur l'entité |
direct ou indirect sur l'entité gestionnaire ou si inversement cette | gestionnaire ou si inversement cette dernière exerce un contrôle |
dernière exerce un contrôle direct ou indirect sur cette entité ». Dit | direct ou indirect sur cette entité ». Cette partie du texte doit donc |
gedeelte van de tekst moet bijgevolg worden herzien, waarbij die | être revue pour combler cette lacune. |
leemte wordt gevuld. 2. Artikel 6, lid 4, van Richtlijn 96/67/EG bepaalt : | 2. L'article 6, paragraphe 4, de la directive 96/67/CE dispose comme suit : |
« Wanneer zij het aantal toegestane dienstverleners met toepassing van | « Lorsque, en application du paragraphe 2, ils limitent le nombre de |
prestataires autorisés, les Etats membres ne peuvent pas empêcher un | |
lid 2 beperken, mogen de lidstaten niet verhinderen dat elke gebruiker | usager d'un aéroport, quelle que soit la partie de cet aéroport qui |
van een luchthaven, ongeacht het deel van de luchthaven dat aan hem is | lui est affectée, de bénéficier, pour chaque catégorie de service |
toegewezen, voor elke categorie grondafhandelingsdiensten waarvoor een | d'assistance en escale sujette à limitation, d'un choix effectif entre |
beperking geldt, de keuze heeft tussen ten minste twee verleners van | au moins deux prestataires de services d'assistance en escale, dans |
grondafhandelingsdiensten, onder de in de leden 2 en 3 bepaalde | les conditions prévues aux paragraphes 2 et 3 ». |
voorwaarden ». Deze regel wordt niet als zodanig omgezet in het ontwerp, dat | Cette règle n'est pas, comme telle, transposée dans le projet, qui |
bijgevolg op dit punt moet worden aangevuld. | doit donc être complété sur ce point. |
Het is mogelijk dat de artikelen 5, § 6, en 6, § 5, van het ontwerp, | Il est possible que les articles 5, § 6, et 6, § 5, du projet, qui ne |
die zelf geen enkele bepaling van de richtlijn omzetten, aldus opgevat | reproduisent eux-mêmes aucune disposition de la directive, soient |
worden dat ze toepassing geven aan het beginsel omschreven in artikel | conçus comme une forme d'application du principe énoncé à l'article 6, |
6, lid 4, van Richtlijn 96/67/EG, maar indien zulks het geval is, moet | paragraphe 4, de la directive 96/67/CE, mais si tel est le cas, il |
in het ontwerpbesluit benevens dat beginsel zelf duidelijker worden | conviendrait alors de faire plus clairement apparaître dans l'arrêté |
aangegeven hoe de bapalingen van de twee voornoemde leden een | en projet, outre ce principe même, la manière dont les dispositions |
toepassing ervan vormen. | des deux paragraphes précités en constitueraient des applications. |
3. Artikel 5, § 6, van het ontwerp, doelt op een geval waarin | 3. L'article 5, § 6, du projet, vise une hypothèse qui n'est pas |
Richtlijn 96/67/EG niet specifiek heeft voorzien, te weten het | envisagée spécifiquement par la directive 96/67/CE, à savoir le |
tijdelijk vervangen van dienstverleners van grondafhandelingsdiensten. | remplacement temporaire des prestataires de services d'assistance en escale. |
Uit het oogpunt van artikel 11, lid 2, van Richtlijn 96/67/EG, lijkt | Au regard de l'article 11, paragraphe 2, de la directive 96/67/CE, |
artikel 5, § 6, van het ontwerp slechts aanvaardbaar indien de | l'article 5, § 6, du projet ne semble admissible que si le tiers |
aangewezen derde voldoet aan de vereisten gesteld in artikel 9, § 2, | désigné satisfait aux conditions de l'article 9, § 2, du projet. |
van het ontwerp. | |
Artikel 6 | Article 6 |
Richtlijn 96/67/EG kent de lidstaat, de luchthavenbeheerder, de | La directive 96/67/CE assigne à l'Etat membre, à l'entité |
gebruikers van een luchthaven en de verleners van | gestionnaire, aux usagers d'un aéroport et aux prestataires de |
grondafhandelingsdiensten een onderscheiden rol toe op de | services d'assistance en escale des rôles distincts dans le marché de |
grondafhandelinsgdiensten op de luchthavens van de Europese Unie. | l'assistance en escale dans les aéroports de l'Union européenne. |
Artikel 7, lid 2, van Richtlijn 96/67/EG maakt de lidstaten | L'article 7, paragraphe 2, de la directive 96/67/CE accorde |
uitdrukkelijk bevoegd om zelfafhandeling voor de categorieën van | expressément aux Etats membres le pouvoir de réserver à deux usagers |
afhandelingsdiensten die het opnoemt, te reserveren voor ten minste | l'exercice de l'auto-assistance pour les catégories de services qu'il |
twee gebruikers. Een lidstaat kan die bevoegdheid dus niet overdragen | énumère. Un Etat membre ne peut dès lors déléguer ce pouvoir à |
aan de luchthavenbeheerder, zoals wordt bepaald in artikel 6, § 2, van | l'entité gestionnaire, comme prévu à l'article 6, § 2, du projet, qui |
het ontwerp, dat dus dienovereenkomstig moet worden herzien (7). | sera donc revu en conséquence (7). |
Artikel 7 | Article 7 |
Bij paragraaf 1 moet een soortgelijke opmerking worden gemaakt, daar | Le paragraphe 1er appelle une observation similaire car c'est aussi |
het ook aan de « lidstaten » is dat artikel 8, lid 1, van Richtlijn | aux « Etats membres » que l'article 8, paragraphe 1, de la directive |
96/67/EG de bevoegdheid opdraagt om « hetzij aan de | 96/67/CE accorde le pouvoir de « réserver, soit à l'entité |
luchthavenbeheerder, hetzij aan een andere entiteit het beheer voor | gestionnaire de l'aéroport, soit à une autre entité, la gestion des |
(te) behouden van de gecentraliseerde infrastructuur-voorzieningen » | infrastructures centralisées » et de « rendre obligatoire l'usage de |
door de verleners van grondafhandelingsdiensten en door de gebruikers | ces infrastructures par les prestataires de services et par les |
die voor zelfafhandelingen zorgen, verplicht (te) stellen. » | usagers pratiquant l'auto-assistance ». |
Het is dus niet in overeenstemming met die richtlijn dat de | Il n'est dès lors pas conforme à cette directive de permettre à |
luchthavenbeheerder de mogelijkheid krijgt om dat beheer van de | l'entité gestionnaire de se réserver ou de confier à une autre entité |
gecentraliseerde infrastructuurvoorzieningen aan zich te houden of aan | cette gestion des infrastructures centralisées et de rendre leur usage |
een andere entiteit op te dragen. Artikel 7 moet op dat punt worden herzien. | obligatoire. L'article 7 doit être revu sur ce point. |
Artikel 8 | Article 8 |
In de Franse tekst van punt b) ii), van paragraaf 2, tweede lid, | Dans le texte français du point b), ii), du paragraphe 2, alinéa 2, au |
schrijve men in plaats van « dispositions de concurrence » distorsion | lieu de « dispositions de concurrence », il faut écrire « distorsions |
de concurrence », zoals in punt b), ii), van artikel 9, lid 2, tweede | de concurrence », comme au point b), ii), de l'article 9, paragraphe |
alinea, van Richtlijn 96/67/EG. | 2, alinéa 2, de la directive 96/67/CE. |
Artikel 9 | Article 9 |
1. Volgens artikel 11, lid 1, van Richtlijn 96/67/EG zijn het de | 1. Suivant l'article 11, paragraphe 1, de la directive 96/67/CE, ce |
lidstaten en niet de luchthavenbeheerders die « de noodzakelijke | sont les Etats membres, et non les entités gestionnaires, qui « |
maatregelen (nemen) voor het organiseren van een selectieprocedure | prennent les mesures nécessaires pour que soit organisée une procédure |
voor dienstverleners waaraan toestemming wordt verleend om op een | de sélection des prestataires autorisés à fournir des services |
luchthaven grondafhandlingsdiensten te verrichten, wanneer hun aantal | d'assistance en escale sur un aéroport lorsque leur nombre est limité |
in de in artikel 6, lid 2, of in artikel 9 bedoelde gevallen wordt | dans les cas prévus à l'article 6 paragraphe 2 ou à l'article 9 » et |
beperkt « en komt het eveneens de lidstaten toe « een taakomschrijving | c'est également aux Etats qu'il revient de prévoir « l'établissement |
of technische specificaties (op te stellen) waaraan deze | d'un cahier des charges ou de spécifications techniques auxquels ces |
dienstverleners moeten voldoen ». | prestataires doivent répondre ». |
Artikel 9, § 1, eerste lid, en tweede lid, punt a) van het ontwerp | L'article 9, § 1er, alinéa 1er, et alinéa 2, point a), du projet doit |
moet in die zin worden herzien. | être revu en ce sens. |
2. Artikel 11, lid1, punt e), van Richtlijn 96/67/EG bepaalt : « | 2. L'article 11, paragraphe 1er, point e), de la Directive 96/67/CE |
Wanneer de dienstverlener zijn activiteit staakt vóór het verstrijken | prévoit que « lorsqu'un prestataire cesse son activité avant |
van het tijdvak waarvoor hij is geselecteerd, wordt volgens dezelfde | l'expiration de la période pour laquelle il a été sélectionné, il est |
procedure tot vervanging overgegaan ». | procédé à son remplacement suivant la même procédure ». |
De twee leden (8) die zijn ingevoegd tussen de punten e) en f) van | Les deux alinéas (8) insérés entre les points e) et f) de l'article 9, |
artikel 9, § 1, tweede lid, van het ontwerp moeten bijgevolg | § 1er, alinéa 2, du projet doivent par conséquent être omis. La |
vervallen. De richtlijn staat immers niet toe dat de rechten, die voor | directive n'autorise en effet pas la cession des droits résultant pour |
een dienstverlener voortvloeien uit zijn selectie, aan een andere | |
onderneming worden overgedragen « mits goedkeuring van de | un prestataire de sa sélection à une autre entreprise « moyennant |
luchthavenbeheerder », ook niet onder de bijzondere voorwaarden | l'accord de l'entité gestionnaire », même dans les conditions |
vermeld in de twee voornoemde leden. | particulières visées par les deux alinéas précités. |
3. In artikel 9, § 1 (lees : eerste lid), dient « Publicatieblad van | 3. A l'article 9, § 1er (lire : alinéa 1er), b), il y a lieu de faire |
de Europese Unie » te worden geschreven. | mention du « Journal officiel de l'Union européenne ». |
Artikel 12 | Article 12 |
Overeenkomstig artikel 15 van Richtlijn 96/67/EG komt het aan de | Conformément à l'article 15 de la Directive 96/67/CE, c'est aux Etats |
lidstaten toe, in voorkomend geval op voorstel van de | |
luchthavenbeheerder, de verbodsbepalingen en verplichtingen op te | membres, le cas échéant sur la proposition de l'entité gestionnaire, |
leggen die het onderwerp zijn van dat artikel 15, alsmede van artikel | qu'il appartient d'imposer les interdictions et obligations, qui font |
12 van het ontwerp : dit artikel mag deze bevoegdheid bijgevolg niet | l'objet de cet article 15, comme de l'article 12 du projet : celui-ci |
overlaten aan de luchthavenbeheerder en moet dan ook herzien worden om | ne peut dès lors abandonner ce pouvoir à l'entité gestionnaire et doit |
de overheidsinstantie aan te wijzen die ermee wordt belast deze | par conséquent être revu pour désigner l'autorité publique chargée de |
bevoegdheid uit te oefenen in de plaats van de luchthavenbeheerder. | l'exercer en lieu et place de cette dernière. |
Artikel 15 | Article 15 |
Artikel 20 van Richtlijn 96/67/EG staat evenmin toe de | L'article 20 de la Directive 96/67/CE ne permet pas non plus de |
luchthavenbeheerder bevoegd te maken om, in de gevallen omschreven in | confier à l'entité gestionnaire le pouvoir de suspendre totalement ou |
lid 1 ervan, verplichtingen die ten aanzien van de dienstverleners en | partiellement des obligations qui découlent de la directive à l'égard |
gebruikers van derde landen uit de richtlijn ontstaan, geheel of | des prestataires et usagers de pays tiers, dans les cas décrits par |
gedeeltelijk te schorsen. | son paragraphe 1er. |
Dit recht komt immers uitsluitend aan de lidstaat zelf toe. | Ce droit est en effet réservé à l'Etat membre lui-même. |
Artikel 15, § 1, van het ontwerp moet bovendien grondig worden herzien | L'article 15, § 1er, du projet doit par ailleurs être fondamentalement |
om de redactie ervan af te stemmen op die van artikel 20, lid 1, van | revu pour aligner sa rédaction sur celle de l'article 20, paragraphe 1er, |
de richtlijn, waarvan het geen correcte omzetting is. | de la directive, dont il ne constitue pas une transposition correcte. |
Artikel 16 | Article 16 |
Dit artikel, dat in verband moet worden gebracht met de definities van | Cet article, à mettre en relation avec les définitions de l'« aviation |
« algemene luchtvaart » en « zakenluchtvaart » uit artikel 2, 4° en | générale » et de l' »aviation d'affaires » figurant à l'article 2, 4° |
5°, bepaalt dat het ontworpen besluit niet van toepassing is op deze | et 5°, prévoit que l'arrêté en projet n'est pas d'application pour ces |
beide types van luchtvaart. | deux types d'aviation. |
Aangezien Richtlijn 96/67/EG dat onderscheid niet maakt, plaatst de | Vu que la Directive 96/67/CE n'établit pas cette distinction, la |
afdeling Wetgeving van de Raad van State vraagtekens bij de | section de législation du Conseil d'Etat s'interroge quant à sa |
bestaanbaarheid ervan met het gemeenschaprecht. | conformité au droit communautaire. |
Artikel 17 | Article 17 |
In deze opheffingsbepaling moet worden vermeld dat het op te heffen | |
koninklijk besluit van 12 november 1998 gewijzigd is bij dat van 31 | Cette disposition abrogatoire doit mentionner que l'arrêté royal du 12 |
oktober 2001 (9). | novembre 1998 à abroger a été modifié par celui du 31 octobre 2001 (9). |
Bovendien behoort te worden onderzocht of wegens het volledig | Il y a en outre lieu d'examiner si, en raison du remplacement intégral |
vervangen van dat koninklijk besluit van 12 november 1998 door het | de cet arrêté royal du 12 novembre 1998 par celui en projet, certaines |
ontworpen besluit, het ontworpen besluit niet zou moeten worden | mesures transitoires ne devraient pas être ajoutées à ce dernier, |
aangevuld met enige overgangbepalingen, inzonderheid om de | notamment afin de maintenir les effets juridiques de certaines |
rechtsgevolgen in stand te houden van bepaalde beslissingen die | |
overeenkomstig de opgeheven tekst zijn genomen en waaraan door de | décisions prises conformément au texte abrogé et dont l'entrée en |
inwerkingtreding van de nieuwe regeling een onzeker lot zou zijn beschoren (10). | vigueur du nouveau règlement rendrait le sort incertain (10). |
Artikel 18 | Article 18 |
Uit artikel 18 van het ontwerp blijkt dat het besluit onmiddellijk in | Il résulte de l'article 18 du projet que l'arrêté entrera |
werking zal treden op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | immédiatement en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
Tenzij er een specifieke reden bestaat om af te wijken van de gangbare | A moins d'une raison spécifique justifiant une dérogation au délai |
termijn van inwerkingtreding, bepaald bij artikel 6, eerste lid, van | usuel d'entrée en vigueur, fixé par l'article 6, alinéa 1er, de la loi |
de wet van 31 mei 1961 betreffende het gebruik der talen in | du 31 mai 1961 relative à l'emploi des langues en matière législative, |
wetgevingszaken, het opmaken, bekendmaken en inwerkingtreden van | à la présentation, à la publication et à l'entrée en vigueur des |
wetten en verordeningen, dient in beginsel te worden afgezien van | textes légaux et réglementaires, il faut renoncer, en principe, à |
onmiddellijke inwerkingtreding teneinde elkeen een redelijke termijn | l'entrée en vigueur immédiate afin d'accorder à chacun un délai |
te geven om kennis te nemen van de nieuwe regels (11). | raisonnable pour prendre connaissance des nouvelles règles (11). |
Artikel 19 | Article 19 |
In de Franse versie ontbreekt het werkwoord in de hoofdzin. | Dans la version française, le verbe de la phrase principale manque. |
Bijlage | Annexe |
In punt 11 van de bijlage dient het tweede lid te vervallen : | A l'annexe, au point 11, il y a lieu d'omettre l'alinéa 2 : |
« Voor zover deze diensten niet door de luchtverkeersdienst wordt | « Pour autant que ces services ne soient pas assurés par le service de |
verzorgd. » | circulation aérienne. » |
Slotopmerking | Observation finale |
Er is geen reden om een artikel in te delen in paragrafen wanneer elke | Il n'y a pas lieu de diviser un article en paragraphes lorsque chaque |
paragraaf één lid bevat (12). | paragraphe ne compte qu'un seul alinéa (12). |
Deze opmerking geldt voor de artikelen 3, 4, 9, 13 en 15. | Cette observation vaut pour les articles 3, 4, 9, 13 et 15. |
De kamer was samengesteld uit | La chambre était composée de |
de Heren | Messieurs |
P. LIENARDY, kamervoorzitter, | P. LIENARDY, président de chambre, |
J. JAUMOTTE, | J. JAUMOTTE, |
L. DETROUX, staatsraden, | L. DETROUX, conseillers d'Etat, |
Mevr. C. GIGOT, griffier. | Mme C. GIGOT, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J.-L PAQUET, eerste auditeur. | Le rapport a été présenté par M. J.-L. PAQUET, premier auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de H. P. LIENARDY. | |
DE GRIFFIER | LE GREFFIER |
C. GIGOT | C. GIGOT |
DE VOORZITTER | LE PRESIDENT |
P. LIENARDY ». | P. LIENARDY. » |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (1) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | textes législatifs et réglementaires, www.raadvst.consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be tab Wetgevingstechniek, aanbeveling nr. 3.2. a). | « Technique législative », recommandation n° 3.2.a). |
(2) Ibidem. | (2) Ibidem. |
(3) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (3) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | |
www.raadvst-consetat.be, tab Wetgevingstechniek, aanbeveling nr. 27, | textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
eerste alinea, punt c). | « Technique législative », recommandation n° 27, alinéa 1er, point c). |
(4) Ibidem, aanbeveling nr. 94 en formule F 4-1-2-1. | (4) Ibidem, recommandation n° 94 et formule F4-1-2-1. |
(5) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (5) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, www.raadvst- | textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
consetat.be, tab Wetgevingstechniek, formule F 3-5-2. | « Technique législative », formule F 3-5-2. |
(6) Ibidem, aanbevelingen nrs. 19, eerste alinea, punt f), en 41, | (6) Ibidem, recommandation nos 19, alinéa 1er, point f), et 41 et |
alsook formule F 3-8-1. | formule F 3-8-1. |
(7) De afdeling Wetgeving heeft zich in dezelfde zin uitgesproken in | (7) La section de législation s'est prononcée dans le même sens dans |
advies 29.513/3, op 5 oktober 1999 verstrekt over een ontwerp dat | l'avis 29.513/3, donné le 5 octobre 1999, sur un projet devenu |
ontstaan heeft gegeven aan het besluit van de Vlaamse Regering van 17 | l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 décembre 1999 réglementant |
december 1999 betreffende de toegang tot de grondafhandelingsmarkt op | l'accès au marché de l'assistance en escale de Gouvernement flamand |
de Vlaamse regionale luchthavens en advies 29.751/4, op 2 februari | des aéroports régionaux flamands et l'avis 29.751/4, donné le 2 |
2000 verstrekt over een ontwerp dat onstaan heeft gegeven aan het | février 2000, sur un projet devenu l'arrêté du Gouvernement wallon du |
besluit van de Waalse regering van 24 maart 2000 betreffende de | 24 mars 2000 réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale |
toegang tot de grondafhandelingsmarkt op de luchthavens die onder het | aux aéroports relevant de la Région wallonne. |
Waalse Gewest ressorteren. | |
(8) Deze twee leden zijn afkomstig van artikel 3 van het koninklijk | (8) Ces deux alinéas proviennent de l'article 3 de l'arrêté royal du |
besluit van 31 oktober 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit | 31 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 12 novembre 1998 |
van 12 november 1998 betreffende de toegang tot de | réglementant l'accès au marché de l'assistance en escale à l'aéroport |
grondafhandelingsmarkt op de luchthaven Brussel-National, dat niet | de Bruxelles-National, qui n'a pas été soumis à l'avis de la section |
voor advies is voorgelegd aan de afdeling Wetgeving van de Raad van | de législation du Conseil d'Etat. |
State. (9) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (9) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | textes législatifs et réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », aanbeveling nr. 138. | « Technique législative », recommandation n° 138. |
(10) Ibidem, aanbevelingen nrs. 143 tot 145. | (10) Ibidem, recommandations nos 143 à 145. |
(11) Zie Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (11) Voir Principes de technique législative - Guide de rédaction des |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, | textes législatifs et réglementaires, www.raadvst- consetat.be, onglet |
www.raadvst-consetat.be, tab « Wetgevingstechniek », aanbevelingen nr. | « Technique législative » recommandations n°s 146 et sv, en |
146 e.v., inzonderheid aanbevelingen nrs. 150 tot 152.1. | particulier les recommandations nos 150 à 152.1. |
(12) Zie advies 44.647/4, op 10 december 2008 verstrekt over een | (12) Voir l'avis 44.647/4, donné le 10 décembre 2008, sur un projet |
ontwerp dat ontstaan heeft gegeven aan het koninklijk besluit van 16 | devenu l'arrêté royal du 16 mars 2009 fixant les conditions |
maart 2009 « tot vaststelling van de voorwaarden voor de toelating tot | d'admission à la circulation aérienne de certains aéronefs non munis |
het luchtverkeer aan bepaalde luchtvaartuigen die niet beschikken over | |
een bewijs van luchtwaardigheid ». Ibidem, aanbeveling nr. 57.3. | d'un certificat de navigabilité. Ibidem, recommandation n° 57.3. |