Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/09/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de eindejaarspremie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de eindejaarspremie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de fin d'année
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de
eindejaarspremie (1) fin d'année (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prime de
eindejaarspremie. fin d'année.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het koetswerk Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 Convention collective de travail du 10 juin 1999
Eindejaarspremie Prime de fin d'année
(Overeenkomst geregistreerd op 15 september 2000 onder het nummer (Convention enregistrée le 15 septembre 2000
55562/CO/149.02) sous le numéro 55562/CO/149.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. la Sous-commission paritaire pour la carrosserie.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "werklieden" verstaan de werklieden en de werksters. entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten CHAPITRE II. - Modalités d'octroi

Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeligere

Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les

toestanden wordt, samen met de loonafrekening van de maand december entreprises, une prime de fin d'année est payée par les employeurs, en
van de referteperiode, door de werkgevers een eindejaarspremie betaald même temps que la paie du mois de décembre de la période de référence,
aan alle werklieden die minstens drie maanden anciënniteit tellen in à tous les ouvriers qui comptent au minimum trois mois d'ancienneté
de onderneming. dans l'entreprise.

Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt vastgesteld op 8,33

Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année est fixé à 8,33 p.c. du

pct. van het effectieve brutoloon, uitbetaald aan 100 pct. tijdens de salaire brut à 100 p.c. effectivement payé durant la période de
referteperiode en aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale référence et déclaré à l'Office national de sécurité sociale.
Zekerheid.

Art. 4.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

Art. 4.Pour l'application des dispositions de la présente convention

arbeidsovereenkomst, dient onder referteperiode te worden verstaan, collective de travail, il faut entendre par période de référence
het beschouwde kalenderjaar. l'année civile considérée.

Art. 5.§ 1. Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de

Art. 5.§ 1er. Pour le calcul de la prime de fin d'année, les

schorsingen van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en suspensions du contrat de travail pour cause de congé de maternité et
bevallingsrust gelijkgesteld met effectieve prestaties. repos d'accouchement sont assimilées à des prestations effectives.
§ 2. Voor de berekening van de eindejaarspremie worden de schorsingen § 2. Pour le calcul de la prime de fin d'année, les suspensions pour
wegens ziekte, ongeval van gemeen recht, arbeidsongeval en tijdelijke cause de maladie, accident de droit commun, accident du travail et
werkloosheid gelijkgesteld met effectieve prestaties. chômage temporaire sont assimilées à des prestations effectives.
Per referteperiode wordt deze gelijkstelling, voor alle bovengenoemde Par période de référence, cette assimilation est limitée, pour tous
gevallen, begrensd tot 60 arbeidsdagen afwezigheid. les cas susmentionnés, à 60 jours ouvrables d'absence.
In de berekening van deze 60 dagen wordt geen rekening gehouden met de Dans le calcul de ces 60 journées, il n'est pas tenu compte des
schorsingen van de arbeidsovereenkomst waarvoor de werkgever gehouden suspensions du contrat de travail pour lesquelles l'employeur est tenu
is tot betaling van het loon aan 100 pct., noch met de tweede week au paiement du salaire à 100 p.c. ni de la deuxième semaine de salaire
gewaarborgd weekloon bij ziekte, noch met de jaarlijkse vakantiedagen. hebdomadaire garanti en cas de maladie, ni des jours de vacances
Het fictief loon dat in aanmerking genomen wordt voor de annuelles.
gelijkgestelde dagen, wordt berekend met inachtneming van het Le salaire fictif à prendre en considération pour les journées
koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene assimilées se calcule dans le respect de l'arrêté royal du 18 avril
wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4
feestdagen. janvier 1974 relative aux jours fériés.

Art. 6.In geval van pensioen of brugpensioen vóór 30 juni van de

Art. 6.En cas de pension ou prépension intervenant avant le 30 juin

referteperiode, is de premie gelijk aan het percentage voorzien bij de la période de référence, la prime est égale au pourcentage, prévu à
artikel 4, van het brutoloon uitbetaald tijdens de laatste zes maanden l'article 4, des salaires bruts payés durant les six derniers mois
voor het vertrek. précédant le départ.
In geval van pensioen of brugpensioen na 30 juni van de En cas de pension ou prépension intervenant après le 30 juin de la
referteperiode, is de premie gelijk aan het percentage voorzien bij période de référence, la prime est égale au pourcentage, prévu à
artikel 4, van de brutolonen uitbetaald tijdens de laatste twaalf l'article 4, des salaires bruts payés durant les douze derniers mois
maanden voor het vertrek. précédant le départ.

Art. 7.In geval van overlijden van de werkman, wordt de premie

Art. 7.En cas de décès de l'ouvrier, la prime de fin d'année est

uitbetaald aan de rechthebbenden, volgens de modaliteiten bepaald in artikel 6. payée aux ayants droit, selon les modalités fixées à l'article 6.

Art. 8.De werklieden waarvan de arbeidsovereenkomst in de loop van de

Art. 8.Les ouvriers dont le contrat de travail a pris fin, dans le

referteperiode beëindigd werd, behalve in de gevallen bedoeld in courant de la période de référence, sauf dans les cas prévus à
artikel 9, § 1, genieten de premie op basis van het in de onderneming l'article 9, § 1er, bénéficient de la prime sur base du salaire perçu
gedurende voornoemde periode verdiende loon, zoals is bepaald in de dans l'entreprise pendant ladite période, comme défini aux articles 3
artikelen 3 en 4 voorzover deze werklieden drie maanden anciënniteit et 4 et pour autant que ces ouvriers comptent trois mois d'ancienneté.
tellen.

Art. 9.§ 1. De werklieden ontslagen om dringende redenen alsmede

Art. 9.§ 1er. Les ouvriers licenciés pour des motifs graves ainsi que

degenen die gedurende de referteperiode de onderneming vrijwillig ceux qui quittent volontairement l'entreprise au cours de la période
verlaten, verliezen het recht op de premie. de référence, perdent le droit à la prime.
§ 2. De werklieden die evenwel de onderneming vrijwillig verlaten § 2. Toutefois, les ouvriers quittant volontairement l'entreprise
terwijl zij zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden, alors qu'ils sont en chômage temporaire en application de l'article 51
in toepassing van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ou
arbeidsovereenkomsten, of wanneer zij gedurende hun opzeg een
tegenopzeg geven, genieten de premie op basis van het in de lorsqu'ils donnent un contre-préavis pendant la durée de leur préavis,
onderneming gedurende voornoemde periode verdiende loon, zoals is bénéficient de la prime sur base du salaire perçu dans l'entreprise
bepaald in de artikelen 3 en 4 voorzover deze werklieden drie maanden pendant ladite période, comme défini aux articles 3 et 4 et pour
anciënniteit tellen. autant que ces ouvriers comptent trois mois d'ancienneté.
§ 3. De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen § 3. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des
van overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming raisons de force majeure, bénéficient, au moment où ils quittent
verlaten, de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende l'entreprise, de la prime au prorata des prestations fournies au cours
het betreffende jaar. de l'année concernée.
§ 4. De werklieden met een contract van bepaalde duur, of voor een § 4. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou
un contrat de travail pour une tâche déterminée, ou encore un contrat
bepaald werk, of een vervangingsovereenkomst van minstens 3 maanden de remplacement, de 3 mois au moins, ont droit à la prime de fin
hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de geleverde d'année au prorata des prestations fournies.
jaarsprestaties. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de Ils touchent cette prime de fin d'année au moment où ils quittent
onderneming verlaten. Voor deze gevallen geldt de normale l'entreprise. La période normale de référence ne s'applique pas à ces
referteperiode niet. Wanneer het een contract van bepaalde duur van
meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een eindejaarspremie cas. Lorsque ce contrat dépasse un an, une prime de fin d'année est
betaald, op basis van de dat jaar geleverde prestaties en waarbij de payée par année sur base des prestations fournies au cours de l'année
laatste afrekening gebeurt op het ogenblik van het verlaten van de considérée, le dernier décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier
onderneming. quitte l'entreprise.

Art. 10.Wordt de arbeidsovereenkomst beëindigd met onderlinge

Art. 10.Si le contrat de travail est terminé par consentement mutuel,

toestemming, dan wordt uiterlijk de laatste werkdag schriftelijk il est établi par écrit au plus tard le dernier jour de travail si la
vastgelegd of de eindejaarspremie al dan niet verschuldigd is. Bij
gebrek aan een dergelijk schriftelijk document is de eindejaarspremie prime de fin d'année est due ou non. Faute d'un tel document écrit, la
niet verschuldigd. prime de fin d'année n'est pas due.

Art. 11.Deze eindejaarspremie mag niet worden gecumuleerd met de

Art. 11.La présente prime de fin d'année ne peut être cumulée avec

eindejaarsvoordelen die eventueel op het vlak van de onderneming les avantages de fin d'année existant éventuellement au niveau des
bestaan en die voordeliger zijn. entreprises et qui sont plus favorables.
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen CHAPITRE III. - Dispositions finales

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 12

du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour
juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk,
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie, algemeen la carrosserie, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année, rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 april 2000. obligatoire par l'arrêté royal du 27 avril 2000.

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1999 en geldt voor een onbepaalde duur. le 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. président de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^