Koninklijk besluit tot vaststelling van de taaltrappen van de federale politie en van de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie, met het oog op de toepassing van artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966 | Arrêté royal déterminant les degrés linguistiques à la police fédérale et à l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale, en vue de l'application de l'article 43ter des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 5 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de taaltrappen van de federale politie en van de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie, met het oog op de toepassing van artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966 | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 5 MARS 2004. - Arrêté royal déterminant les degrés linguistiques à la police fédérale et à l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale, en vue de l'application de l'article 43ter des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966 |
5 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders | 5 MARS 2004. - Arrêté royal fixant les cadres linguistiques des degrés |
van de taaltrappen van de federale politie en van de algemene | linguistiques de la police fédérale et de l'inspection générale de la |
inspectie van de federale politie en van de lokale politie | police fédérale et de la police locale |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Behoudens zijn organieke en functionele dimensie heeft de | Parallèlement à sa dimension organique et fonctionnelle, la réforme |
politiehervorming ook een statutaire dimensie. | des polices présente également une dimension statutaire. |
Het nieuwe statuut van de personeelsleden is in werking getreden op 1 | Le nouveau statut des membres du personnel est entré en vigueur le 1er |
april 2001. Een van de talrijke nieuwigheden ervan bestaat erin dat de | avril 2001. Une des nombreuses nouveautés de celui-ci est de faire |
politiediensten voortaan volledig onder de toepassing vallen van het | entrer complètement les services de police dans le champ d'application |
koninklijk besluit van 18 juli 1966 houdende coördinatie van de wetten | de l'arrêté royal du 18 juillet 1966 portant coordination des lois sur |
op het gebruik van de talen in bestuurszaken. | l'emploi des langues en matière administrative. |
Vóór de politiehervorming was de rijkswacht immers onderworpen aan de | Avant la réforme des polices, la gendarmerie était en effet soumise à |
wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger. | la loi du 30 juillet 1938 concernant l'usage des langues à l'armée. |
Bijgevolg waren er dan ook geen taalkaders voorzien. | Par conséquent, aucun cadre linguistique n'y était prévu. |
De vereiste van de taaltrappen en de taalkaders is dan ook, in zijn | L'exigence de degrés linguistiques et de cadres linguistiques est dès |
algemeenheid, een nieuw gegeven in het statutair politielandschap. | lors, dans sa globalité, une donnée nouvelle dans le paysage statutaire policier. |
De besluiten tot vaststelling van de taaltrappen en de taalkaders van | Les arrêtés fixant les degrés et les cadres linguistiques des services |
de centrale diensten van de federale politie en van de algemene | centraux de la police fédérale et de l'inspection générale de la |
inspectie van de federale politie en van de lokale politie werden | police fédérale et de la police locale ont été rédigés sur base de |
opgesteld op basis van artikel 43ter van de gecoördineerde taalwetten, | l'article 43ter des lois linguistiques coordonnées, inséré par la loi |
ingevoegd bij de wet van 12 juni 2002, en niet op basis van artikel 43 | du 12 juin 2002, et non sur base de l'article 43 des mêmes lois. |
van diezelfde wetten. In zijn advies nr. 34.435/2 van 27 november 2002 over de twee | Dans son avis n° 34.435/2 du 27 novembre 2002 portant sur les deux |
besluiten van 17 december 2002 betreffende de taaltrappen en de | arrêtés du 17 décembre 2002 relatifs aux degrés et aux cadres |
taalkaders van de eerste twee taaltrappen, gelijkaardig aan diegene | linguistiques des deux premiers degrés, identiques à ceux qui Vous |
die U worden voorgelegd, stelt de Raad van State namelijk het volgende | sont soumis, le Conseil d'Etat s'est en effet exprimé en ces termes : |
: « Het besluit is dan ook dat in artikel 43ter, § 1, zoals het is | « En conclusion, tel qu'il est rédigé, l'article 43ter, § 1er, établit |
gesteld, regels worden vastgesteld inzake het gebruik van de talen | des règles en matière d'emploi des langues par les services centraux |
door de centrale diensten van de gecentraliseerde federale | |
overheidsdiensten, en alleen voorzien wordt in een uitzondering voor | des services publics fédéraux centralisés et ne prévoit d'exception |
de ministeries, waarop de bepalingen van artikel 43 van toepassing | que pour les ministères auxquels les dispositions de l'article 43 |
blijven. | restent d'application. |
Gezien de formulering van artikel 43ter, § 1, is het erg gewaagd | Compte tenu de la formulation de l'article 43ter, § 1er, il est très |
artikel 43 zonder meer te blijven toepassen op de federale politie, | hasardeux de continuer à appliquer, sans plus, l'article 43 à la |
terwijl die niet als een « ministerie » kan worden beschouwd. | police fédérale, alors que celle-ci ne peut être considérée comme un « |
Om terzake de rechtszekerheid veilig te stellen, dient artikel 43ter, | ministère ». Afin d'assurer la sécurité juridique en la matière, il y a lieu de |
§ 1, gewijzigd te worden, zodat de uitzondering waarin het voorziet, | modifier l'article 43ter, § 1er, afin d'étendre l'exception qu'il |
wordt uitgebreid tot de federale politie. » | prévoit à la police fédérale. » |
Dit advies van de Raad van State werd gevolgd voor die twee besluiten. | Cet avis du Conseil d'Etat avait été suivi pour ces deux arrêtés. Il |
Hetzelfde geldt voor diegene die U thans worden voorgelegd. | en est de même pour ceux qui Vous sont présentement soumis. |
De eerste twee taaltrappen stemmen overeen met diegene die zijn | Les deux premiers degrés linguistiques correspondent à ceux qui sont |
voorzien in de voormelde besluiten van 17 december 2002 en omvatten de | prévus dans les arrêtés du 17 décembre 2002 précités et englobent les |
managementfuncties in de zin van artikel 43ter, § 7, van de samengeordende wetten op het gebruik van de talen. De andere taaltrappen worden bepaald in functie van het kader of het niveau waartoe het personeelslid behoort, met uitzondering van de derde trap die wordt samengesteld door de functies van diensthoofd en van hoofdcommissaris. De diensthoofden behoren derhalve, ongeacht hun graad, tot de derde trap. Voor de betrekkingen van de eerste twee taaltrappen werd, wetende dat het tweetalig kader verdwijnt, een zuiver paritaire (50 %) verdeelsleutel nageleefd. Het betreft hier een loutere toepassing van | fonctions de management au sens de l'article 43ter, § 7, des lois linguistiques coordonnées. Les autres degrés linguistiques sont déterminés en fonction du cadre ou du niveau auquel appartient le membre du personnel, à l'exception du troisième degré qui est constitué par les fonctions de chef de service et par les commissaires divisionnaires de police. Les chefs de service appartiennent dès lors au troisième degré quel que soit leur grade. Une clef de répartition purement paritaire (50 %) a été respectée pour les emplois des deux premiers degrés linguistiques, sachant que le cadre bilingue disparaît. Il s'agit ici d'une simple application du |
het nieuwe artikel 43ter van de gecoördineerde taalwetten en van | nouvel article 43ter des lois linguistiques coordonnées et de |
artikel 247 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | l'article 247 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. | police intégré, structuré à deux niveaux. |
Voor de niet gelokaliseerde of niet lokaliseerbare studie- en | Les affaires traitées par les services centraux de la police fédérale |
conceptietaken en taken inzake beheer of algemeen bestuur die door de | et de l'inspection générale étant ni localisées, ni localisables, |
centrale diensten van de federale politie en van de algemene inspectie | d'études et de conception, de gestion ou d'administration générale, |
worden behandeld, werden de betrekkingen van de andere taaltrappen | les emplois des autres degrés linguistiques ont été répartis entre le |
paritair (50 %) verdeeld tussen het Frans kader en het Nederlands | cadre français et le cadre néerlandais à parité égale (50 %). |
kader. Wanneer het werkvolume het rechtvaardigt, werd een andere verdeling | Lorsque le volume des affaires le justifie, une autre répartition a |
aangewend. Zodoende werd er, voor het vaststellen van het taalkader | été utilisée. Ainsi, sachant que les dossiers concernant un membre du |
van bepaalde centrale diensten, wetende dat de dossiers betreffende | personnel doivent être traités dans la langue du rôle linguistique de |
een personeelslid moeten worden behandeld in de taal van de taalrol | celui-ci, il a été tenu compte de la répartition linguistique globale |
waartoe het behoort, rekening gehouden met de algemene taalverdeling | des membres du personnel de la police intégrée ou, le cas échéant, |
van de personeelsleden van de geïntegreerde politie of, in voorkomend | d'une direction déterminée, pour fixer le cadre linguistique de |
geval, van een bepaalde directie. | certains services centraux. |
C'est le cas, pour ne citer que quelques exemples, de la direction des | |
Dit is het geval voor onder meer de directie van de relaties met de | relations avec la police locale, de la direction de la police des |
lokale politie, de directie van de politie van de verbindingswegen, de | voies de communication, de la direction de la réserve générale et de |
directie van de algemene reserve en de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer. Voor het overige behoeven deze besluiten geen bijzondere toelichting. Tot daar Sire de toelichtingen bij deze besluiten. Wij zijn ervan overtuigd dat de daarin voorziene normen de centrale diensten van de federale politie en van de algemene inspectie zullen in staat stellen om optimaal te functioneren en om de belangen van de bevolking en van alle personeelsleden van de politiediensten zo goed als mogelijk te behartigen. Wij hebben de eer te zijn, | la direction de la mobilité et de la gestion des carrières. Pour le surplus, les présents arrêtés ne nécessitent aucun commentaire particulier. Voilà Sire les commentaires relatifs aux présents arrêtés. Nous sommes convaincus que les normes y prévues permettront aux services centraux de la police fédérale et de l'inspection générale de travailler de manière optimale et de servir au mieux les intérêts de la population et de tous les membres du personnel des services de police. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars. | et très fidèles serviteurs. |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
ADVIES 35.981/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 35.981/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 10 oktober | le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, le 10 octobre |
2003 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken | 2003, d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un |
verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van advies te | |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot vaststelling van | projet d'arrêté royal « déterminant les degrés linguistiques à la |
de taaltrappen van de federale politie en van de algemene inspectie | police fédérale et à l'inspection générale de la police fédérale et de |
van de federale politie en van de lokale politie, met het oog op de | |
toepassing van artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen | la police locale, en vue de l'application de l'article 43ter des lois |
in bestuurszaken, gecoordineerd op 18 juli 1966 », heeft op 5 november | sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 |
2003 het volgende advies gegeven : | juillet 1966 », a donné le 5 novembre 2003 l'avis suivant : |
Aangezien de adviesaanvraag is ingediend op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de |
afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde | législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la |
gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het | compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des |
ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te | formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois |
vervullen voorafgaande vormvereisten. | coordonnées précitées. |
Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de | Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. |
volgende opmerkingen. | |
Aanhef | Préambule |
In het achtste lid van de aanhef wordt vermeld dat voldaan is aan de | L'alinéa 8 du préambule indique qu'il a été satisfait aux |
voorschriften van artikel 54, tweede lid, van de wetten op het gebruik | prescriptions de l'article 54, alinéa 2, des lois sur l'emploi des |
van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966. Deze | langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966. |
bepaling schrijft voor dat de erkende vakorganisaties worden | Cette disposition prévoit que les organisations syndicales reconnues |
geraadpleegd over de maatregelen ter uitvoering van de voormelde gecoördineerde wetten die, zoals het ontworpen besluit, rechtstreeks betrekking hebben op de rechtspositie van het personeel. In de aanhef behoort melding te worden gemaakt van de gegevens waaruit blijkt dat de formaliteit is vervuld en niet van de regel die de formaliteit oplegt. Volgens de aan de Raad van State verstrekte inlichtingen is het ontworpen besluit voorgelegd aan de representatieve vakorganisaties bij brief van 6 juni 2003, waarbij ze worden verzocht hun advies mee te delen. Geen van die organisaties zou evenwel een advies hebben uitgebracht. Die gegevens behoren te worden vermeld in de aanhef. | sont consultées au sujet des mesures d'exécution des lois coordonnées précitées qui, comme l'arrêté en projet, ont directement trait au statut du personnel. Le préambule doit faire mention, non pas de la règle qui impose la formalité, mais des éléments qui attestent de l'accomplissement de celle-ci. Selon les informations fournies au Conseil d'Etat, l'arrêté en projet a été communiqué aux organisations syndicales représentatives par lettre du 6 juin 2003 en les priant de communiquer leur avis. Aucune de ces organisations n'aurait toutefois fait part de celui-ci. Ces éléments doivent être mentionnés au préambule. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 2 | Article 2 |
Artikel 2 verleent terugwerkende kracht aan het ontworpen besluit tot 31 december 2002. Uit de aan de Raad van State verstrekte inlichtingen blijkt dat het de bedoeling is van de steller van het ontwerp te voorzien in terugwerking tot op diezelfde datum van het koninklijk besluit houdende vaststelling van de taalkaders van de centrale diensten van de federale politie, en waarvoor het ontworpen besluit de onmisbare voorwaarde is. Volgens de vaste rechtspraak moet elke benoeming die gedaan wordt bij een centrale dienst, zonder dat vooraf het taalkader van die dienst is vastgesteld, beschouwd worden als onregelmatig (1). Toen de gemachtigde ambtenaar gevraagd is de terugwerking van het ontworpen besluit te rechtvaardigen, heeft hij het volgende geantwoord : | L'article 2 fait rétroagir l'arrêté en projet au 31 décembre 2002. Il résulte des informations fournies au Conseil d'Etat que l'intention de l'auteur du projet est de prévoir la rétroactivité à cette même date de l'arrêté royal fixant les cadres linguistiques des services centraux de la police fédérale, et dont l'arrêté en projet constitue le préalable indispensable. Suivant la jurisprudence constante, toute nomination effectuée dans un service central, sans qu'ait été préalablement arrêté le cadre linguistique de ce service, doit être considérée comme irrégulière (1). Invité à justifier la rétroactivité de l'arrêté en projet, le fonctionnaire délégué a répondu : |
« Quant à l'entrée en vigueur rétroactive envisagée à la date du 31 | « Quant à l'entrée en vigueur rétroactive envisagée à la date du 31 |
décembre 2002, elle se justifie par le souci d'assurer la continuité | décembre 2002, elle se justifie par le souci d'assurer la continuité |
du service public, même en l'absence de cadres linguistiques. En | du service public, même en l'absence de cadres linguistiques. En |
effet, l'article 246bis de la loi du 7 décembre 1998 organisant un | effet, l'article 246bis de la loi du 7 décembre 1998 organisant un |
service de police intégré, structuré à deux niveaux, inséré par | service de police intégré, structuré à deux niveaux, inséré par |
l'article 116 de la loi-programme du 30 décembre 2001 impose des | l'article 116 de la loi-programme du 30 décembre 2001 impose des |
cadres linguistiques à partir du 31 décembre 2002. | cadres linguistiques à partir du 31 décembre 2002. |
A ma connaissance, aucun recours pendant devant la Cour d'arbitrage ou | A ma connaissance, aucun recours pendant devant la Cour d'arbitrage ou |
la Section d'administration du Conseil d'Etat n'a soulevé l'argument | la Section d'administration du Conseil d'Etat n'a soulevé l'argument |
de l'absence de cadres linguistiques depuis le 1er janvier 2003. » | de l'absence de cadres linguistiques depuis le 1er janvier 2003. » |
Dat wetten en verordeningsbesluiten geen terugwerkende kracht hebben | La non-rétroactivité des lois et des arrêtés réglementaires est un |
is een algemeen rechtsbeginsel, dat de individuele belangen en de | principe général de droit, garant des intérêts individuels et de la |
rechtszekerheid waarborgt en onder meer neergelegd is in artikel 2 van | sécurité juridique, et consacré notamment par l'article 2 du Code |
het Burgerlijk Wetboek (2). | civil (2). |
Dat beginsel is weliswaar niet absoluut. Zo kan terugwerking onder | Il est vrai que ce principe n'est pas absolu. La rétroactivité peut |
meer aanvaard worden wegens de behoefte aan continuïteit van de | ainsi être admise, notamment, en raison de la nécessité de la |
openbare dienst, die eveneens een algemeen rechtsbeginsel is (3). | continuité du service public, qui est également un principe général de droit (3). |
Artikel 246bis van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | L'article 246bis de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, bepaalt : | police structuré à deux niveaux prévoit que : |
« De aanwijzingen bij de centrale diensten van de federale politie en | « (...) les affectations au sein des services centraux de la police |
bij de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale | fédérale et de l'inspection générale de la police fédérale et de la |
politie mogen tot 31 december 2002 zonder taalkaders plaatsvinden. » | police locale peuvent s'effectuer jusqu'au 31 décembre 2002 sans cadre |
linguistique. » | |
Deze bepaling, ingevoegd bij artikel 116 van de programmawet van 30 | Cette disposition, insérée par l'article 116 de la loi-programme du 30 |
december 2001, heeft zelf terugwerkende kracht tot 4 november 2000. | décembre 2001, est elle-même rétroactive, à la date du 4 novembre |
Zij vertolkt enerzijds de wil van de wetgever om benoemingen geldig te | 2000. Elle traduit la volonté du législateur d'une part, de valider |
verklaren die tot dan toe in strijd waren met de taalwetgeving (4) en | les nominations intervenues jusqu'alors en contradiction avec la |
législation linguistique (4), et d'autre part, de permettre encore | |
anderzijds het mogelijk te maken nog zulke benoemingen te doen tot 31 | d'effectuer de telles nominations jusqu'au 31 décembre 2002, laissant |
december 2002, zodat de regering een termijn van een jaar krijgt om de | ainsi au Gouvernement un délai d'un an pour finaliser lesdits cadres. |
laatste hand te leggen aan de genoemde kaders. | |
Als benoemingen zijn gedaan na 31 december 2002, zonder dat de | Si des nominations ou des promotions ont été effectuées après le 31 |
taalkaders vooraf zijn goedgekeurd, valt op te merken dat zij gedaan | décembre 2002, sans que les cadres linguistiques n'aient été |
zijn rechtstreeks tegen de wil van de wetgever in die, hoewel hij | préalablement adoptés, force est de constater qu'elles l'ont été |
heeft toegestaan dat benoemingen, bij wijze van overgangsmaatregel, | directement à l'encontre de la volonté du législateur qui, s'il a |
gedaan worden zonder taalkader, uitdrukkelijk heeft vermeld dat deze | admis que des nominations soient, à titre transitoire, effectuées sans |
overgangsperiode op 31 december 2002 afliep. | cadre linguistique, a indiqué expressément que cette période |
Het laat zich dus aanzien dat een koninklijk besluit waarbij | transitoire, prenait fin le 31 décembre 2002. |
taalkaders met terugwerking worden vastgesteld, ongeschikt zou zijn om | Il appert donc qu'un arrêté royal fixant rétroactivement des cadres |
benoemingen of bevorderingen te regulariseren die met schending van de | linguistiques serait impropre à régulariser des nominations ou des |
taalwetgeving gedaan zijn sedert 1 januari 2003, daar het algemene | promotions intervenues depuis le 1er janvier 2003 en méconnaissance de |
beginsel van de continuïteit van de openbare dienst niet kan primeren | la législation linguistique, car le principe général de la continuité |
op een welbepaald wetsvoorschrift (5). | du service public ne peut prévaloir sur une règle légale précise (5). |
Alleen de wetgever zou, in voorkomend geval (6), benoemingen of | Seul le législateur pourrait, le cas échéant (6), valider des |
bevorderingen geldig kunnen verklaren die mogelijk zijn gedaan tussen | nominations ou promotions éventuellement effectuées entre le 1er |
1 januari 2003 en de goedkeuring van de taalkaders door de Koning, door de bij de programmawet van 30 december 2001 vastgestelde termijn met terugwerking te verlengen. Opdat benoemingen of bevorderingen die gedaan zouden zijn na de goedkeuring van de taalkaders in voorkomend geval uitwerking kunnen hebben op een vroegere datum, zou het bovendien niet noodzakelijk zijn aan de besluiten tot vaststelling van die kaders terugwerkende kracht te verlenen. Volgens de rechtspraak behoort immers, zelfs indien een benoeming met terugwerking wordt gedaan, te worden onderzocht of er een geldig taalkader voorhanden is op het tijdstip van het benoemingsbesluit en niet op het ogenblik dat deze benoeming uitwerking heeft (7). | janvier 2003 et l'adoption par le Roi des cadres linguistiques, en prolongeant, rétroactivement, le délai fixé par la loi-programme du 30 décembre 2001. Par ailleurs, pour que des nominations ou promotions qui seraient effectuées après l'adoption des cadres linguistiques, puissent, le cas échéant, prendre effet à une date antérieure, il ne serait pas nécessaire de faire rétroagir les arrêtés fixant ces cadres. Il est en effet de jurisprudence que même si une nomination intervient avec effet rétroactif, c'est au moment où l'arrêté de nomination est pris qu'il convient d'examiner s'il existe un cadre linguistique valable, et non au moment de la prise d'effet de cette nomination (7). |
Aangezien terugwerking van de taalkaders van de federale politie, van | La rétroactivité des cadres linguistiques de la police fédérale, de |
de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie | l'inspeciton générale de la police fédérale et de la police locale ne |
niet kan worden aanvaard, kan de terugwerking waarin het onderhavige | pouvant être admise, celle prévue par le présent projet ne peut |
ontwerp voorziet evenmin worden gerechtvaardigd. | davantage être justifiée. |
De voorgaande opmerking geldt bijgevolg hoofdzakelijk voor de | L'observation qui précède vaut dès lors essentiellement pour les |
taaltrappen 3 tot 6. De eerste twee taaltrappen zijn immers behandeld | degrés linguistiques 3 à 6. En effet, les deux premiers degrés |
in het koninklijk besluit van 17 december 2002 tot vaststelling van de | linguistiques ont fait l'objet de l'arrêté royal du 17 décembre 2002 |
betrekkingen van de personeelsleden van de federale politie en van de | déterminant les emplois des membres du personnel de la police fédérale |
algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie | et de l'inspection générale de la police fédérale et de la police |
die de eerste en tweede taaltrappen vormen, met het oog op de | locale qui constituent les premier et deuxième degrés linguistiques, |
toepassing van artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen | en vue de l'application de l'article 43ter des lois sur l'emploi des |
in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966. Dat besluit zou bij | langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966. Cet |
het onderhavige ontwerp moeten worden opgeheven. | arrêté devrait être abrogé par le présent projet. |
(1) RvS., o.a. nr. 43.711, 45.017, 49.682, 57.277, 83.645, 121.033. | (1) C.E., e.a. n° 43.711, 45.017, 49.682, 57.277, 83.645, 121.033. |
(2) Cass., 22 oktober 1970. | (2) Cass., 22 octobre 1970. |
(3) Idem. | (3) Idem. |
(4) Gedr. St., Kamer, nr. 50-1503/001, blz. 45 tot 47. | (4) Doc. parl., Chambre, n° 50 - 1503/001, pp. 45 à 47. |
(5) RvS, nr. 66.078. Zie J. Jaumotte, « Les principes généraux du | (5) C.E., n° 66.078. Voy. J. Jaumotte, « Les principes généraux du |
droit administratif à travers la jurisprudence administrative », in Le | droit administratif à travers la jurisprudence administrative », in Le |
Conseil d'Etat de Belgique, cinquante ans après sa création, Brussel, | Conseil d'Etat de Belgique, cinquante ans après sa création, |
Bruylant, 1999, blz. 634. (6) De rechtspraak van het Arbitragehof luidt als volgt : « De terugwerkende kracht van wetsbepalingen, die van die aard is dat zij rechtsonzekerheid in het leven kan roepen, kan enkel worden verantwoord op grond van bijzondere omstandigheden, inzonderheid wanneer zij onontbeerlijk is voor de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien evenwel blijkt dat de terugwerkende kracht van de wetskrachtige norm tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor dat optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden ». (Arrest nr. | Bruxelles, Bruylant, 1999, p. 634. (6) Selon la jurisprudence de la Cour d'arbitrage, « La rétroactivité de dispositions législatives, qui est de nature à créer de l'insécurité juridique, ne peut se justifier que par des circonstances particulières, notamment lorsqu'elle est indispensable au bon fonctionnement ou à la continuité du service public. S'il s'avère toutefois que la rétroactivité de la norme législative a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue d'une ou de plusieurs procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties |
40/2003 van 9 april 2003, punt B.7.1.) | juridictionnelles offertes à tous ». (Arrêt n° 40/2003 du 9 avril |
2003, point B.7.1.) | |
(7) RvS, nr. 64.259. | (7) C.E., n° 64.259. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heer Y. Kreins, kamervoorzitter; | M. Y. Kreins, président de chambre; |
De heer J. Jaumotte, staatsraad; | M. J. Jaumotte, conseiller d'Etat; |
Mevr. M. Baguet en de heer F. Delperée, assessor van de afdeling | Mme M. Baguet et M. F. Delperée, assesseur de la section de |
wetgeving; | législation; |
Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. | Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | (...) |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | |
5 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de taaltrappen | 5 MARS 2004. - Arrêté royal déterminant les degrés linguistiques à la |
van de federale politie en van de algemene inspectie van de federale | police fédérale et à l'inspection générale de la police fédérale et de |
politie en van de lokale politie, met het oog op de toepassing van | la police locale, en vue de l'application de l'article 43ter des lois |
artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen in | sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 |
bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966 | juillet 1966 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, | Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, |
gecoördineerd op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 43ter; | coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 43ter; |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op artikelen 98 en 143; | structuré à deux niveaux, notamment les articles 98 et 143; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 september 2000 met betrekking | Vu l'arrêté royal du 3 septembre 2000 concernant le commissaire |
tot de commissaris-generaal en de algemene directies van de federale | général et les directions générales de la police fédérale; |
politie; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif au fonctionnement et au |
werking en het personeel van de algemene inspectie van de federale | personnel de l'inspection générale de la police fédérale et de la |
politie en van de lokale politie, inzonderheid op de bijlage bij dat | police locale, notamment l'annexe de cet arrêté; |
besluit; Gelet op het koninklijk besluit van 17 oktober 2002 houdende | Vu l'arrêté royal du 17 octobre 2002 portant organisation de la police |
organisatie van de federale politie; | fédérale; |
Gelet op het ministerieel besluit van 5 december 2002 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 5 décembre 2002 fixant le cadre du |
van de personeelsformatie van de federale politie; | personnel de la police fédérale; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 december 2002 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 17 décembre 2002 déterminant les emplois des |
van de betrekkingen van de personeelsleden van de federale politie en | membres du personnel de la police fédérale et de l'inspection générale |
van de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale | de la police fédérale et de la police locale qui constituent les |
politie die de eerste en tweede taaltrappen vormen, met het oog op de | premier et deuxième degrés linguistiques, en vue de l'application de |
toepassing van artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen | l'article 43ter des lois sur l'emploi des langues en matière |
in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966; | administrative, coordonnées le 18 juillet 1966; |
Gelet op het advies nr. 35.048/I/PF van de Vaste Commissie voor | Vu l'avis n° 35.048/I/PF de la Commission permanente de Contrôle |
Taaltoezicht, gegeven op 2 juli 2003; | linguistique, donné le 2 juillet 2003; |
Considérant que les organisations syndicales représentatives ont été | |
Overwegende dat de representatieve vakorganisaties met een brief van 6 | invitées à formuler leur avis par lettre du 6 juin 2003; qu'aucune de |
juni 2003 verzocht werden hun advies mee te delen; overwegende dat | |
geen van die organisaties evenwel een advies heeft uitgebracht; | ces organisations n'a toutefois fait part de celui-ci; |
Overwegende dat derhalve voldaan werd aan de voorschriften van artikel | Considérant qu'il a dès lors été satisfait aux prescriptions de |
54, tweede lid, van de wetten op het gebruik van de talen in | l'article 54, alinéa 2, des lois sur l'emploi des langues en matière |
bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966; | administrative, coordonnées le 18 juillet 1966; |
Gelet op het advies nr. 35.981/2 van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis n° 35.981/2 du Conseil d'Etat, donné le 5 novembre 2003, en |
november 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
van Binnenlandse Zaken, | Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Met het oog op de toepassing op de personeelsleden van de |
Article 1er.En vue de l'application aux membres du personnel de la |
federale politie en van de algemene inspectie van de federale politie | police fédérale et de l'inspection générale de la police fédérale et |
en van de lokale politie, van artikel 43ter van de wetten op het | de la police locale, de l'article 43ter des lois sur l'emploi des |
gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, | langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, les |
worden de taaltrappen vastgesteld als volgt : | degrés linguistiques sont déterminés de la manière suivante : |
1° de eerste taaltrap is samengesteld uit de ambten van : | 1° le premier degré linguistique est constitué par les fonctions de : |
a) commissaris-generaal; | a) commissaire général; |
b) inspecteur-generaal; | b) inspecteur général; |
c) directeurs-generaal; | c) directeurs généraux; |
d) adjunct-directeurs-generaal; | d) directeurs généraux adjoints; |
2° de tweede taaltrap is samengesteld uit de ambten van directeurs en | 2° le deuxième degré linguistique est constitué par les fonctions de |
van adjunct-inspecteurs-generaal; | directeurs et d'inspecteurs généraux adjoints; |
3° de derde taaltrap is samengesteld uit de ambten van diensthoofd en | 3° le troisième degré linguistique est constitué par les fonctions de |
de hoofdcommissarissen van politie; | chef de service et par les commissaires divisionnaires de police; |
4° de vierde taaltrap is samengesteld uit de commissarissen van | 4° le quatrième degré linguistique est constitué par les commissaires |
politie en de personeelsleden van niveau A; | de police et par les membres du personnel de niveau A; |
5° de vijfde taaltrap is samengesteld uit de hoofdinspecteurs van | 5° le cinquième degré linguistique est constitué par les inspecteurs |
politie en de personeelsleden van niveau B; | principaux de police et par les membres du personnel de niveau B; |
6° de zesde taaltrap is samengesteld uit de inspecteurs van politie, | 6° le sixième degré linguistique est constitué par les inspecteurs de |
de hulpagenten van politie en de personeelsleden van niveaus C en D. | police, par les agents auxiliaires de police et par les membres du personnel des niveaux C et D. |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 17 december 2002 tot vaststelling |
Art. 2.L'arrêté royal du 17 décembre 2002 déterminant les emplois des |
van de betrekkingen van de personeelsleden van de federale politie en | membres du personnel de la police fédérale et de l'inspection générale |
van de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale | de la police fédérale et de la police locale qui constituent les |
politie die de eerste en tweede taaltrappen vormen, met het oog op de | premier et deuxième degrés linguistiques, en vue de l'application de |
toepassing van artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen | l'article 43ter des lois sur l'emploi des langues en matière |
in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, wordt opgeheven. | administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, est abrogé. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 4.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
5 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de taalkaders | 5 MARS 2004. - Arrêté royal fixant les cadres linguistiques des degrés |
van de taaltrappen van de federale politie en van de algemene | linguistiques de la police fédérale et de l'inspection générale de la |
inspectie van de federale politie en van de lokale politie | police fédérale et de la police locale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, | Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, |
gecoördineerd op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 43ter; | coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 43ter; |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op artikelen 98 en 143; | structuré à deux niveaux, notamment les articles 98 et 143; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 september 2000 met betrekking | Vu l'arrêté royal du 3 septembre 2000 concernant le commissaire |
tot de commissaris-generaal en de algemene directies van de federale | général et les directions générales de la police fédérale; |
politie; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif au fonctionnement et au |
werking en het personeel van de algemene inspectie van de federale | personnel de l'inspection générale de la police fédérale et de la |
politie en van de lokale politie, inzonderheid op de bijlage bij dat | police locale, notamment l'annexe de cet arrêté; |
besluit; Gelet op het koninklijk besluit van 17 okober 2002 houdende | Vu l'arrêté royal du 17 octobre 2002 portant organisation de la police |
organisatie van de federale politie; | fédérale; |
Gelet op het ministerieel besluit van 5 december 2002 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 5 décembre 2002 fixant le cadre du |
van de personeelsformatie van de federale politie; | personnel de la police fédérale; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 december 2002 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 17 décembre 2002 fixant les cadres linguistiques |
van de taalkaders van de eerste en tweede taaltrappen van de federale | des premier et deuxième degrés linguistiques de la police fédérale et |
politie en van de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale politie; | de l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 2004 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 5 mars déterminant les degrés linguistiques à la |
de taaltrappen van de federale politie en van de algemene inspectie | police fédérale et à l'inspection générale de la police fédérale et de |
van de federale politie en van de lokale politie, met het oog op de | |
toepassing van artikel 43ter van de wetten op het gebruik van de talen | la police locale, en vue de l'application de l'article 43ter des lois |
in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966; | sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966; |
Gelet op het advies nr. 35.048/I/PF van de Vaste Commissie voor | Vu l'avis n° 35.048/I/PF de la Commission permanente de Contrôle |
Taaltoezicht, gegeven op 2 juli 2003; | linguistique, donné le 2 juillet 2003; |
Considérant que les organisations syndicales représentatives ont été | |
Overwegende dat de representatieve vakorganisaties met een brief van 6 | invitées à formuler leur avis par lettre du 6 juin 2003; qu'aucune de |
juni 2003 verzocht werden hun advies mee te delen; overwegende dat | |
geen van die organisaties evenwel een advies heeft uitgebracht; | ces organisations n'a toutefois fait part de celui-ci; |
Overwegende dat derhalve voldaan werd aan de voorschriften van artikel | Considérant qu'il a dès lors été satisfait aux prescriptions de |
54, tweede lid, van de wetten op het gebruik van de talen in | l'article 54, alinéa 2, des lois sur l'emploi des langues en matière |
bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966; | administrative, coordonnées le 18 juillet 1966; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en van Onze Minister | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
van Binnenlande Zaken, | Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De betrekkingen van de eerste en tweede taaltrappen van de |
Article 1er.Les emplois des premier et deuxième degrés linguistiques |
centrale diensten van de federale politie en van de algemene inspectie | des services centraux de la police fédérale et de l'inspection |
van de federale politie en van de lokale politie worden als volgt in | générale de la police fédérale et de la police locale sont répartis |
taalkaders verdeeld : | comme suit en cadres linguistiques : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 2.De betrekkingen van de centrale diensten van de federale |
Art. 2.Les emplois au sein des services centraux de la police |
politie worden als volgt in taalkaders verdeeld : | fédérale sont répartis comme suit en cadres linguistiques : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.De betrekkingen van de centrale diensten van de algemene |
Art. 3.Les emplois au sein des services centraux de l'inspection |
inspectie van de federale politie en van de lokale politie worden als | générale de la police fédérale et de la police locale sont répartis |
volgt in taalkaders verdeeld : | comme suit en cadres linguistiques : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 17 december 2002 tot vaststelling |
Art. 4.L'arrêté royal du 17 décembre 2002 fixant les cadres |
van de taalkaders van de eerste en tweede taaltrappen van de federale | linguistiques des premier et deuxième degrés linguistiques de la |
politie en van de algemene inspectie van de federale politie en van de | police fédérale et de l'inspection générale de la police fédérale et |
lokale politie, wordt opgeheven. | de la police locale, est abrogé. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 6.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |