Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 1998 en 16 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de geld- en/of waardentransporteurs | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 février 1998 et 16 mars 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative aux convoyeurs de fonds et/ou de valeurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari | collective de travail du 25 février 1998 et 16 mars 1998, conclue au |
1998 en 16 maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de | sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative |
bewakingsdiensten, betreffende de geld- en/of waardentransporteurs (1) | aux convoyeurs de fonds et/ou de valeurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 1998 en 16 | travail du 25 février 1998 et 16 mars 1998, conclue au sein de la |
maart 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, | Commission paritaire pour les services de garde, relative aux |
betreffende de geld- en of waardentransporteurs. | convoyeurs de fonds et/ou de valeurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 1998 en 16 maart 1998 | Convention collective de travail du 25 février 1998 et 16 mars 1998 |
Geld- en/of waardentransporteurs (Overeenkomst geregistreerd op 8 | Convoyeurs de fonds en/ou de valeurs (Convention enregistrée le 8 |
april 1998 onder het nummer 47743/CO/317) | avril 1998 sous le numéro 47743/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de werknemers, zowel arbeiders en arbeidsters als | s'applique aux employeurs et aux travailleurs, ouvriers et ouvrières |
bedienden, die, voltijds of deeltijds, tewerkgesteld zijn in de | et/ou employés et employées, affectés en tout ou en partie aux |
diensten voor geld- en/of waardenvervoer, bij dag en/of bij nacht, in | services de transport de fonds et/ou de valeurs, diurne et/ou |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | nocturne, dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de bewakingsdiensten. | pour les services de garde. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
ondernemingen die, bij dag of bij nacht, vervoer van geld en/of | les entreprises exerçant le transport de fonds ou de valeurs, diurne |
waarden verrichten op Belgisch grondgebied, ongeacht of de zetel ervan | et/ou nocturne, sur le territoire belge qu'elles aient leur siège en |
in België dan wel in het buitenland gevestigd is. | Belgique ou à l'étranger. |
§ 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. Pour l'application de la présente convention collective de |
verstaan onder « onderneming » : de ondernemingen die, bij dag en/of | travail, on entend par « entreprise » : les entreprises qui |
bij nacht, hoofdzakelijk of bijkomstig, vervoer van geld en/of waarden | effectuent, à titre principal ou accessoire, du transport de fonds |
verrichten. | et/ou de valeurs, diurne et/ou nocturne. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.In de schoot van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Art. 2.Il est créé au sein de la Commission paritaire pour les |
wordt een Commissie voor de geld- en/of waardentransporteurs | services de garde, une Commission transport de fonds et/ou de valeurs, |
opgericht, belast met het onderzoeken van de problemen met een | chargée d'examiner les problèmes à caractère économique et de |
economisch en een concurrentieel (grote in verhouding tot kleine | concurrence (grandes sociétés par rapport aux petites sociétés), les |
maatschappijen) karakter, de omkaderingsmaatregelen, evenals de | mesures d'encadrement ainsi que l'échange entre les sociétés des |
uitwisseling tussen de ondernemingen van controle- en | procédures de contrôle et d'information visant à accroître la sécurité |
informatieprocedures teneinde de veiligheid van de reizen alsook de | des circuits ainsi que l'indispensable renforcement de leur |
noodzakelijke versterking van hun samenwerking met de diverse | collaboration avec les diverses forces de l'ordre. |
ordediensten te verhogen. | |
HOOFDSTUK III. - Veiligheidsmaatregelen | CHAPITRE III. - Mesures de sécurité |
A. Afschaffing van elk geld- en/of waardentransport | A. Suppression de tout transport de fonds et/ou de valeurs |
Art. 3.De afschaffing van elk geld- en/of waardentransport in eender |
Art. 3.La suppression de tout transport de fonds et/ou de valeurs, |
welke vorm op het geheel van het Belgisch grondgebied tussen 22 uur en | sur l'ensemble de territoire belge sous quelle que forme que ce soit, |
6 uur 's morgens (het voertuig moet verplicht terug in zijn basis zijn | entre 22 heures et 6 heures du matin (le véhicule ayant |
voor 22 uur) is bevestigd. | obligatoirement réintégré sa base avant 22 heures), est confirmée. |
B. Permanente opleiding van de geld- en/of waardentransport | B. Formation permanente du transporteur de fonds et/ou de valeurs |
Art. 4.Er wordt 40 uur vorming voorzien per persoon over een periode |
Art. 4.Il est prévu 40 heures par personne sur une période de 2 ans. |
van 2 jaar. Het programma zal worden bepaald en goedgekeurd in het | Le programme en sera défini et agréé dans le cadre de la |
raam van de reglementering inzake « educatief verlof ». | réglementation du « congé éducation ». |
De modules zullen zijn : communicatie, het gebruik van de « nieuwe | Les modules en seront : communication, utilisation des « nouvelles |
technologieën », observatietechnieken, stressbeheersing, | technologies », techniques d'observation, gestion du stress, situation |
crisissituatie, gedrag achter het stuur, enz. | |
Voor de werknemers die hiervan niet kunnen genieten (deeltijdse | de crise, comportement au volant, etc. |
tewerkstelling, leeftijdsgrens, personen die hun kredieturen reeds | Pour les travailleurs qui ne peuvent en bénéficier (temps partiel, âge |
hebben opgebruikt, enz.), verbinden de werkgevers zich ertoe deze | limite, personne ayant déjà épuisé ledit crédit, etc.), les employeurs |
vorming integraal op zich te nemen. | s'engagent à en assurer intégralement la prise en charge. |
C. Communicatie | C. Communication |
Art.5. Alle communicatiesystemen zullen uiterlijk tegen 31 december | Art. 5.Tous les systèmes de communication seront intensifiés au plus |
1998 versterkt worden : | tard pour le 31 décembre 1998 : |
- verbinding van het type « life line » tussen het voertuig en de | - liaison de type « life-line » entre le véhicule et le dispatching en |
dispatching bij overval; | cas de hold-up; |
- localisatie via GPS-systeem of ander localiseringssysteem; | - localisation via système GPS ou tout autre système de positionnement; |
- radioverbinding met het personeelslid of de personeelsleden op de stoep. | - liaison radio avec le ou les membres du personnel sur le trottoir. |
D. Voertuig | D. Fourgon |
Art. 6.Bepantsering van de cockpit bestand tegen het oorlogswapen |
Art. 6.Le blindage du cockpit doit résister au fusil d'assaut AK-47 |
AK-47 (Kalasjnikov) en zogenaamde Chinese perforerende kogels en | (Kalachnikov), ainsi qu'aux balles perforantes dites chinoises et |
andere. | autres. |
Een vergaderkalender zal per onderneming opgesteld worden en een | |
synthese van de problematiek in verband met de voertuigen zal ten | Un calendrier de réunions sera élaboré au sein de chaque entreprise et |
laatste op 16 maart 1998 worden voorgesteld in de werkgroep geld- | pour le 16 mars 1998 au plus tard, une synthèse sur la problématique |
en/of waardentransporten van het Paritair Comité voor de | des véhicules sera présenté à la commission transport de fonds et/ou |
bewakingsdiensten. | de valeurs de la Commission paritaire pour les services de garde. |
E. Helm | E. Casque |
Art. 7.Binnen elke onderneming zal met de syndicale organisaties |
Art. 7.Il sera procédé, au sein de chaque entreprise, à une |
onderhandeld worden over de eventuele invoering van de helm. | négociation avec les organisations syndicales, quant à l'introduction éventuelle du casque de transporteur. |
F. Kogelwerend vest | F. Gilet pare-balles |
Art. 8.a) De muntentransporteurs : binnen elke onderneming zal over |
Art. 8.a) Transporteur de monnaies : il sera procédé, au sein de |
het eventueel dragen van het kogelvrije vest met de syndicale | chaque entreprise, à une négociation avec les organisations syndicales |
organisaties onderhandeld worden. | concernant le port éventuel du gilet pare-balles. |
b) In alle andere gevallen is het dragen verplicht voor alle geld- | b) Dans tous les autres cas, le port du gilet est obligatoire pour |
en/of waardenvervoerders. Individuele vesten die noodzakelijk zijn | tous les transporteurs de fonds et/ou de valeurs. Il est procédé à la |
voor het uitoefenen van de functie, en die door het Comité voor | délivrance immédiate de gilets individuels qui sont nécessaires pour |
preventie en bescherming op het werk (CPB) dienen goedgekeurd en | l'exercice de la fonction, qui doivent être approuvés par le Comité |
desgevallend aangepast te worden aan de toekomstige Europese | pour la prévention et la protection au travail (C.P.P.) et qui, le cas |
richtlijnen, zullen onmiddellijk ter beschikking gesteld worden. | échéant, devront être adaptés aux directives européennes futures. |
G. Wapens | G. Armes |
Art. 9.Behoud van het wapen voor alle geld- en/of waardentransporten. |
Art. 9.Maintien de l'arme pour tous les transports de fonds et/ou de valeurs. |
H. Sensibiliseringscampagne | H. Campagne de sensibilisation |
Art. 10.De inhoud en de frequentie van de campagne zullen in |
Art. 10.Le contenu ainsi que la fréquence de la campagne de |
gezamenlijk overleg tussen de sociale partners in het paritair comité | sensibilisation seront établis de commun accord au sein de la |
bepaald worden. | commission paritaire entre les partenaires sociaux. |
HOOFDSTUK IV. - Begeleidingsmaatregelen | CHAPITRE IV. - Mesures d'accompagnement |
A. Reaffectatie van het overtollig personeel | A. Réaffectation des travailleurs surnuméraires |
Art. 11.a) In geval van vermindering van de bemanning van 3 naar 2 |
Art. 11.a) En cas de réduction de l'équipe de 3 à 2 unités, la |
agenten zal de reaffectatie van het overtollig personeel bij voorrang | réaffectation des travailleurs surnuméraires sera assurée en priorité |
verzekerd worden binnen het geld- en/of waardentransport, en zal zij | dans le transport de fonds et/ou de valeurs et, dans tous les cas, |
in elk geval eerst het voorwerp uitmaken van een sectoraal onderzoek | fera en priorité l'objet d'un examen sectoriel au sein de la |
in het paritair comité. | commission paritaire. |
b) De concretisering van de bepalingen, voortvloeiend uit het paritair | b) La concrétisation, au niveau de l'entreprise, des dispositions |
comité op bedrijfsvlak zal het voorwerp uitmaken van een | issues de la commission paritaire fera l'objet d'une négociation avec |
onderhandeling met de syndicale afvaardiging en de betrokken syndicale | la délégation syndicale et les responsables syndicaux concernés. |
verantwoordelijken. | |
B. Syndicale premie | B. Prime syndicale |
Art. 12.De syndicale premie voor de bruggepensioneerden blijft |
Art. 12.La prime syndicale est maintenue aux travailleurs |
behouden. | prépensionnés. |
HOOFDSTUK V. - Verbetering van het statuut « geldtransporteur » | CHAPITRE V. - Amélioration du statut « transporteur de fonds » |
A. Erkenning van de functie | A. Reconnaissance de la fonction |
Art. 13.Rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 13.Compte tenu de la convention collective de travail du 22 |
22 oktober 1996 (erkenning van de functie van geld- en/of | octobre 1996 (reconnaissance de la fonction de transporteur de fonds |
waardentransporteur) zal het statuut onmiddellijk vermeld worden in | |
het arbeidscontract of via een bijvoegsel, op de loonfiche, op de | et/ou de valeur) mention immédiate du statut dans le contrat de |
interne badge afgeleverd door het bedrijf en op de identificatiekaart, | travail ou via un avenant, la fiche de paie, le badge interne délivré |
indien aanvaard door het Ministerie van Binnenlandse Zaken. | par la société et, si acceptée par le Ministre de l'Intérieur, sur la |
carte d'identification. | |
B. Classificatie | B. Classification |
Art. 14.De categorie geld- en/of waardentransporteur wordt als volgt |
Art. 14.La catégorie transporteur de fonds et/ou de valeurs est fixée |
vastgesteld : | comme suit : |
a) Het loon van de categorie arbeider wordt vastgesteld op 426,19 BEF | a) Le salaire de la catégorie ouvrier est fixé à 426,19 BEF par heure |
per uur vanaf 1 maart 1998; | à partir du 1er mars 1998; |
b) Het loon van de categorie bediende = categorie 2+, overeenstemmend | b) La rémunération de la catégorie employé est égale à la catégorie |
met de categorie 2 wordt verhoogd met 4 008 BEF per maand vanaf 1 | 2+, qui correspond à la catégorie 2 augmentée de 4 008 BEF par mois à |
maart 1998. | partir du 1er mars 1998. |
Iedere looncategorie zal zowel op het geld- en/of waardenvervoer als | Chaque catégorie salariale sera applicable aussi bien au transport de |
op het muntentransport toegepast worden. | fonds et/ou de valeurs qu'au transport de monnaies. |
Deze uitzonderlijke bepalingen zullen geen enkele invloed hebben op de | Ces dispositions exceptionnelles n'auront aucune incidence sur les |
sectorale onderhandelingen 1999/2000. | négociations sectorielles 1999/2000. |
C. Sociale vrede | C. Paix sociale |
Art. 15.Er zal geen enkele sanctie getroffen worden ten opzichte van |
Art. 15.Aucune sanction pour fait de grève ne sera prise à l'encontre |
de werknemers die aan de staking deelnamen. | des travailleurs grévistes. |
Art. 16.De sociale vrede wordt door de sociale partners gewaarborgd. |
Art. 16.Les partenaires sociaux s'engagent à garantir la paix sociale. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 25 |
Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses |
februari 1998 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | effets le 25 février 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzegtermijn | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij ter post aangetekend schrijven, gericht | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | président de la Commission paritaire pour les services de garde. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |