Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/09/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, collective de travail du 30 mars 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen (1) relative à la prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité com-plémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, travail du 30 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen. relative à la prépension à mi-temps.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993.
december 1993.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001 Convention collective de travail du 30 mars 2001
Halftijds brugpensioen Prépension à mi-temps
(Overeenkomst geregistreerd op 2 mei 2001 onder het nummer 57067/CO/120) (Convention enregistrée le 2 mai 2001 sous le numéro 57067/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de arbeiders(sters) die in een voltijdse arbeidsregeling zijn aux ouvriers(ières) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les
werkgevers die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van occupent et qui tombent sous la compétence de la Commission paritaire
het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, met de l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception des
uitzondering van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden entrepises et des travailleurs y occupés relevant de la compétence des
die onder de bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor de Sous-commissions paritaires de l'industrie textile de l'arrondissement
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers administratif Verviers (120.01), de la préparation du lin (120.02) et
(120.01), voor de vlasbereiding (120.02) en voor het vervaardigen van de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de
en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen (120.03). remplacement (120.03).
Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de Par régime de travail à temps plein, il faut comprendre le régime de
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III - arbeids- en rusttijden, van travail visé au chapitre III - temps de travail et de repos de la loi
de arbeidswet van 16 maart 1971 (gepubliceerd in het Belgisch du 16 mars 1971 sur le travail (publié au Moniteur belge du 30 mars
Staatsblad van 30 maart 1971). 1971).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 gesloten in de Nationale collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des
besluit van 17 november 1993 wordt toegekend aan de in artikel 1 prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal
bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de du 17 novembre 1993, est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er,
vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van pour autant qu'au moment où la réduction de leurs prestations prend
56 jaar. cours ils aient atteint l'âge de 56 ans.
Voor deze regeling komen in aanmerking de arbeiders(sters) die met hun Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ières) qui conviennent
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 travail (publié au Moniteur belge du 22 août 1978).
augustus 1978).
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité
vergoeding complémentaire

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : ont droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
voorziet; chômage;
- zij tijdens de twaalf maanden - te rekenen van datum tot datum, die - qu'au cours des douze mois, à calculer de date à date, qui précèdent
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de
onderneming. travail à temps plein normal dans l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée comme indiqué aux

bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° 55 précitée
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. du Conseil national du travail.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

capitatieve bijdrage valt ten laste van het "Fonds voor
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk". Te dien capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence
einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te maken van de l'industrie textile et de la bonneterie". A cet effet, les
het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld employeurs sont tenus de faire usage du formulaire adéquat qui peut
fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent. être obtenu au siège du fonds, Poortakkerstraat 100, à 9051 Gent.
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van de Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la
huidige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. fonds.
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken arbeider(ster) heeft recht op de aanvullende

Art. 6.L'ouvrier(ière) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001 gesloten in het Paritair Comité de travail du 30 mars 2001 conclue au sein de la Commission paritaire
voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het voltijds de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant la prépension à
brugpensioen in de textielnijverheid en het breiwerk. temps plein dans l'industrie textile et de la bonneterie.
Indien hij(zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het
voltijdse brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan S(i)'il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à
op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du
die leeftijd heeft bereikt of op ieder ander ogenblik dat door de mois qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à
desbetreffende reglementering wordt voorzien en toegelaten. tout autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la

Art. 7.Ingeval de arbeider(ster) de bepalingen van artikel 6 kan

matière.

Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ière) peut bénéficier des

genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s(i)'il
(haar) arbeidsprestaties niet heeft verminderd. (elle) n'avait pas réduit ses prestations de travail.
Daartoe wordt het brutoloon dat de arbeider(ster) voor zijn (haar) A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses
halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 8.De algemene interpretatiemoeilijkheden van de huidige

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds voor bestaanszekerheid beslecht in de geest van en refererend d'administration du Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie
textile et de la bonneterie par référence à et dans l'exprit de la
aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 55 du Conseil national de travail.

Art. 9.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari

Art. 9.Cette convention produit ses effets le 1er janvier 2001

2001 tot en met 31 december 2002. jusqu'au 31 décembre 2002 inclus.
Zij is gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de wetten en Elle est conclue sous la condition suspensive que les lois et les
besluiten een dergelijk halftijds brugpensioenstelsel toelaten. arrêtés autorisent pareil régime de prépension.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^