Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'accord national 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten | collective de travail du 19 mai 2011, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à |
nationaal akkoord 2011-2012 (1) | l'accord national 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten | travail du 19 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à |
nationaal akkoord 2011-2012. | l'accord national 2011-2012. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 | Convention collective de travail du 19 mai 2011 |
Nationaal akkoord 2011-2012 | Accord national 2011-2012 |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro |
104537/CO/149.04) | 104537/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
metaalhandel. | métal. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de griffie | Cette convention collective de travail est déposée au greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations collectives de Travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
de bijlage. | par arrêté royal. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : |
: - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel | - l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er, |
7, § 1, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011); | avril 2011); |
- de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 | - la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van | interprofessionnel et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Verhoging van de minimumlonen en effectieve lonen | Section 1re. - Augmentation des salaires minima et effectifs |
Op 1 februari 2012 worden alle minimumuurlonen en effectieve uurlonen | Le 1er février 2012, tous les salaires horaires minima et effectifs |
verhoogd met 0,3 pct. | sont augmentés de 0,3 p.c. |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du | |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 18 juni 2009 | 18 juin 2009 sera adaptée en ce sens à partir du 1er février 2012 et |
zal vanaf 1 februari 2012 in die zin worden aangepast voor onbepaalde | ce, pour une durée indéterminée. |
duur.Afdeling 2. - Sectoraal systeem ecocheques | Section 2. - Système sectoriel d'éco-chèques |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques | La convention collective de travail relative au système sectoriel |
van 18 juni 2009 gesloten voor onbepaalde duur, wordt aangepast | d'éco-chèques du 18 juin 2009, conclue pour une durée indéterminée, |
rekening houdend met volgende principes : | est adaptée en tenant compte des principes suivants : |
- betaling aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider van 2 semestriële | - paiement à tout ouvrier occupé à temps plein de 2 tranches |
schijven van ecocheques, elk ter waarde van 125,00 EUR; | semestrielles d'éco-chèques, chaque tranche valant 125,00 EUR; |
- de betaling van deze ecocheques vindt plaats op volgende tijdstippen : | - le paiement de ces éco-chèques se fera aux dates suivantes : |
- ten laatste op 15 juni en behelst de referteperiode van 1 december | - le 15 juin au plus tard pour la période de référence du 1er décembre |
van het voorgaande jaar tot en met 31 mei van het lopende jaar; | de l'année précédente au 31 mai de l'année en cours; |
- ten laatste op 15 december en behelst de referteperiode van 1 juni | - le 15 décembre au plus tard pour la période de référence du 1er juin |
tot en met 30 november van het lopende jaar; | au 30 novembre de l'année en cours; |
- een alternatieve besteding voor deze ecocheques op ondernemingsvlak | - une affectation alternative de ces éco-chèques est possible au |
is mogelijk op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag van 2 x 125 EUR | niveau de l'entreprise à condition que le montant annuel de 2 x 125 |
gegarandeerd wordt en mits een akkoord op ondernemingsvlak vóór 1 | EUR soit garanti et moyennant un accord au niveau de l'entreprise |
oktober 2011, en dit via een collectieve arbeidsovereenkomst. Hierdoor | avant le 1er octobre 2011, et ce via une convention collective de |
dient de 1ste schijf van 125 EUR nog in ecocheques te worden betaald. | travail. Dans ce cas, la 1re tranche de 125 EUR devra être payée en éco-chèques. |
De ondernemingen die vóór 30 juni 2011 in slagen om een collectieve | Toutefois, les entreprises parvenant à conclure avant le 30 juin 2011 |
arbeidsovereenkomst omtrent een alternatieve besteding van de | une convention collective de travail relative à une affectation |
ecocheques te sluiten, zullen deze alternatieve besteding eveneens | alternative des éco-chèques, pourront également l'appliquer sur la |
voor de 1ste referteperiode kunnen toepassen. | 1ère période de référence. |
Opmerking | Remarque |
Rekening houdend met bovenvermelde principes dient de collectieve | Tenant compte des principes susmentionnés, la convention collective de |
arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques van 18 juni | travail relative au système sectoriel d'éco-chèques du 18 juin 2009 |
2009 te worden aangepast, met ingang van 1 januari 2011, en dit voor | doit être adaptée, à partir du 1er janvier 2011 et ce, pour une durée |
onbepaalde duur. | indéterminée. |
Art. 4.Sociaal fonds |
Art. 4.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 juli 2011 worden de aanvullende vergoedingen bij | § 1er. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid geïndexeerd volgens het principe zoals | cas de chômage temporaire seront indexées selon le principe tel que |
opgenomen in § 2 van artikel 4 en tegelijkertijd verhoogd. Hierdoor | repris au § 2 de l'article 4, et également augmentées. Cette indemnité |
bedraagt deze aanvullende vergoeding vanaf 1 juli 2011, 11,00 EUR per | complémentaire s'élèvera dès lors, à partir du 1er juillet 2011, à |
werkloosheidsvergoeding en 5,50 EUR per halve werkloosheidsvergoeding. | 11,00 EUR par allocation de chômage, et à 5,50 EUR par demi-allocation de chômage. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2011 worden alle aanvullende vergoedingen | § 2. A partir du 1er juillet 2011, toutes les indemnités |
geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2008, | complémentaires seront indexées sur la base des indexations salariales |
1 februari 2009, 1 februari 2010 en op 1 februari 2011 (de sociale | réelles au 1er février 2008, 1er février 2009, 1er février 2010 et au |
index van de maand januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met | 1er février 2011 (l'index social du mois de janvier de l'année |
de sociale index van de maand januari van het voorgaande | calendrier est comparé à l'index social du mois de janvier de l'année |
kalenderjaar). | calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name 2,36 pct. op 1 februari 2008, 3,89 pct. | Par le biais de ce calcul, à savoir 2,36 p.c. le 1er février 2008, |
op 1 februari 2009, - 0,31 p.c. op 1 februari 2010 en 2,60 pct. op 1 | 3,89 p.c. le 1er février 2009, - 0,31 p.c. le 1er février 2010 et 2,60 |
februari 2011, worden de aanvullende vergoedingen met 8,77 pct. | p.c. le 1er février 2011, les indemnités complémentaires sont indexées |
geïndexeerd. | de 8,77 p.c. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2011 als | De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées à partir du 1er |
volgt verhoogd : | juillet 2011 comme suit : |
- aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid, voor oudere | - indemnité complémentaire chômage complet, pour chômeurs âgés et |
werklozen en oudere zieken : 5,86 EUR per werkloosheids- en | malades âgés : 5,86 EUR par allocation de chômage et de maladie et |
ziekteuitkering en 2,93 EUR per halve per werkloosheids- en | 2,93 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie; |
ziekteuitkering; | |
- aanvullende vergoeding bij ziekte : 87,21 EUR na 60 en 120 dagen en | - indemnité complémentaire maladie : 87,21 EUR après 60 et 120 jours |
113,56 EUR na een langere ziekteperiode; | et 113,56 EUR après une période de maladie plus longue; |
- aanvullende vergoeding bij sluiting : 290,33 EUR + 14,64 EUR/jaar | - indemnité complémentaire fermeture : 290,33 EUR + 14,64 EUR/an avec |
met een maximum van 957,62 EUR; | un maximum de 957,62 EUR; |
- aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 72,58 EUR. | - indemnité complémentaire crédit-temps mi-temps : 72,58 EUR. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | La convention collective de travail relative aux statuts du fonds |
18 juni 2009, gewijzigd via collectieve arbeidsovereenkomst inzake | social du 18 juin 2009, modifiée par la convention collective relative |
statuten sociaal fonds van 10 juni 2010, zal vanaf 1 juli 2011 in die | aux statuts du fonds social du 10 juin 2010, sera adaptée en ce sens à |
zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | partir du 1er juillet 2011 et ce, pour une durée indéterminée. |
Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst op een aantal | En outre, un certain nombre de points techniques de cette convention |
technische punten verder te worden verduidelijkt. | collective de travail doivent encore être précisés. |
Art. 5.Bijdrage aan het sociaal fonds |
Art. 5.Cotisation au fonds social |
Vanaf 1 januari 2012 wordt de bijdrage voor het sociaal fonds verhoogd | A partir du 1er janvier 2012, la cotisation pour le fonds social est |
gebracht op 4,05 pct. | portée à 4,05 p.c. |
§ 1. Van hogervermelde bijdrage wordt 1,7 pct. van de brutolonen van | § 1er. Sur la cotisation susmentionnée, 1,7 p.c. des salaires bruts |
de arbeiders voorbestemd om het sectoraal pensioenfonds te | des ouvriers est destiné à financer le fonds de pension sectoriel, |
financieren, zoals opgenomen in artikel 9 van dit akkoord. | comme prévu à l'article 9 de cet accord. |
§ 2. Van hogervermelde bijdrage wordt 0,7 pct. van de brutolonen van | § 2. Sur la cotisation susmentionnée, 0,7 p.c. des salaires bruts des |
de arbeiders voorbestemd om de financiering te verzekeren van | |
initiatieven met betrekking tot vorming en opleiding. | ouvriers est destiné à financer les initiatives en matière de |
Opmerking | formation. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijdrage aan het sociaal | Remarque La convention collective de travail relative à la cotisation au fonds |
fonds van 21 juni 2007 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden | social du 21 juin 2007 sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier |
aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | 2012 et ce, pour une durée indéterminée. |
Art. 6.Eindejaarspremie |
Art. 6.Prime de fin d'année |
§ 1. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten, hebben recht | § 1er. Les ouvriers quittant volontairement l'entreprise ont droit à |
op een pro rata eindejaarspremie mits 3 jaar anciënniteit in de | un prorata de la prime de fin d'année à condition d'avoir 3 ans |
onderneming op het ogenblik van de beëindiging. | d'ancienneté dans l'entreprise au moment du départ. |
§ 2. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk | § 2. Les ouvriers dont le contrat de travail est rompu de commun |
overleg beëindigd wordt, hebben recht op een pro rata eindejaarspremie | accord ont droit à un prorata de la prime de fin d'année à condition |
mits 3 jaar anciënniteit in de onderneming op het ogenblik van de beëindiging. | d'avoir 3 ans d'ancienneté dans l'entreprise au moment du départ. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 21 juni | La convention collective de travail relative à la prime de fin d'année |
2007 zal vanaf 1 december 2011 in die zin worden aangepast voor | du 21 juin 2007 sera adaptée en ce sens à partir du 1er décembre 2011 |
onbepaalde duur. | et ce, pour une durée indéterminée. |
Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst op een aantal | En outre, un certain nombre de points techniques de cette convention |
technische punten verder te worden verduidelijkt. | collective de travail doivent encore être précisés. |
Art. 7.Vervoerskosten |
Art. 7.Frais de transport |
Indien een leerling in een systeem van alternerend leren zich naar het | Lorsqu'un apprenti ou un élève suivant une formation en alternance se |
werk verplaatst, heeft hij recht op dezelfde vervoerskosten, zoals | rend au travail, il a droit aux mêmes frais de transport que ceux |
opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2009 inzake | prévus dans la convention collective de travail du 12 mai 2009 |
vervoer en mobiliteit. | relative au transport et à la mobilité. |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail relative au transport et à la | |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoer en mobiliteit van 12 | mobilité du 12 mai 2009 sera adaptée en ce sens à partir du 1er |
mei 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast voor | juillet 2011 et ce, pour une durée indéterminée. |
onbepaalde duur. Art. 8.Stand-by regeling |
Art. 8.Réglementation stand-by |
Partijen engageren zich om tijdens de duurtijd van het akkoord de | Les parties s'engagent à examiner et à évaluer, pendant la durée de |
bestaande regeling inzake stand-by en de toepassing ervan in de | l'accord, la disposition actuelle en matière de stand-by ainsi que son |
ondernemingen te onderzoeken en te evalueren. | application dans l'entreprise. |
Opmerking | Remarque |
Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 | L'article 9 de la convention collective de travail du 18 juin 2009 |
inzake vergoedingen bij stand-by regeling wordt verlengd met ingang | relative aux indemnités pour régime de stand-by sera prorogé du 1er |
van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013. | juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus. |
Art. 9.Sectoraal pensioenfonds |
Art. 9.Fonds de pension sectoriel |
Vanaf 1 januari 2012 wordt de bijdrage van 1,5 pct. van de | A partir du 1er janvier 2012, la cotisation de 1,5 p.c. des |
brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel | rémunérations brutes des ouvriers pour le régime de pension sectoriel |
verhoogd tot 1,7 pct. | est portée à 1,7 p.c. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van | La convention collective de travail relative à la modification et la |
het sociaal sectoraal pensioenstelsel van 25 november 2010 zal vanaf 1 | coordination du régime de pension sectoriel du 25 novembre 2010 sera |
januari 2012 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012 et ce, pour une durée indéterminée. |
Art. 10.Geolokalisatiesysteem |
Art. 10.Système de géolocalisation |
De sociale partners engageren zich om tegen 1 juli 2012 een sectoraal | Les partenaires sociaux se sont engagés à élaborer, pour le 1er |
juillet 2012, un cadre sectoriel relatif au système de | |
kader omtrent het geolokalisatiesysteem uit te werken en dit via een | géolocalisation, et ce via une convention collective de travail à |
collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, die een aantal | durée indéterminée qui fixe un certain nombre de dispositions |
minimum afspraken vastlegt, met eerbiediging van de persoonlijke | minimales, dans le respect de la vie privée des travailleurs |
levenssfeer van de werknemers (conform de wet van 8 december 1992 | (conformément à la loi du 8 décembre 1992 sur la protection de la vie |
inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | |
de verwerking van persoonsgegevens) en rekening houdend met | privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel) et |
onderstaande principes : | tenant compte des principes suivants : |
- bij de invoering van een geolokalisatiesysteem op ondernemingsvlak | - pour introduire un système de géolocalisation au niveau de |
dient hieromtrent een collectieve arbeidsovereenkomst op | l'entreprise, il convient de conclure une convention collective de |
ondernemingsvlak te worden afgesloten in ondernemingen met een | travail à ce sujet au niveau de l'entreprise dans les entreprises avec |
vakbondsafvaardiging; | une délégation syndicale. |
- in ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging, dient de procedure | - dans les entreprises sans délégation syndicale, la procédure |
inzake wijziging van het arbeidsreglement te worden gevolgd en dient | relative à la modification du règlement de travail doit être suivie et |
elke betrokken arbeider zijn akkoord te geven op het uittreksel van | chaque ouvrier concerné doit marquer son accord sur l'extrait du |
het arbeidsreglement dat als bijlage bij de arbeidsovereenkomst wordt | règlement de travail qui doit être repris en annexe au contrat de |
gevoegd. | travail. |
- registratie, controle en bijhouden van de verplaatsingsgegevens is | - l'enregistrement, le contrôle et la tenue des données de déplacement |
enkel toegelaten voor zover is voldaan aan de principes van : | ne sont admis que si l'on respecte les principes de : |
- finaliteit : één of meerdere bepaalde, uitdrukkelijk omschreven en | - finalité : une ou plusieurs finalités définie(s), expressément |
gerechtvaardigde doeleinde(n); deze doelstellingen mogen niet in | décrite(s) et justifiée(s); ces objectifs ne doivent pas être en |
tegenspraak zijn met de bepalingen van de hierboven vermelde wet van 8 | contradiction avec les dispositions de la loi susmentionnée du 8 |
december 1992; | décembre 1992; |
- toelaatbaarheid : alleen in een limitatief aantal gevallen en mits | - admissibilité : seulement dans un nombre limité de cas et moyennant |
akkoord van de betrokken arbeider. Het akkoord van de arbeider is | l'accord de l'ouvrier concerné. L'accord de l'ouvrier n'est toutefois |
daarentegen niet vereist indien het voertuig niet mag worden gebruikt | pas nécessaire lorsque toute utilisation à des fins privées du |
voor privédoeleinden; | véhicule est explicitement interdite; |
- proportionaliteit : heeft betrekking op de verwerking van de | - proportionnalité : se rapporte au traitement des données (suffisant, |
gegevens (toereikend, terzake dienend en niet overmatig); | à propos et non excessif); |
- transparantie : heeft betrekking op de informatieverplichting van de | - transparence : se rapporte à l'obligation d'information de |
werkgever naar betrokkene toe en op de raadpleging van de gegevens | l'employeur vis-à-vis de l'intéressé et à la consultation des données |
door betrokkene; | par l'intéressé; |
- privacy : heeft betrekking op het bepalen van de niveaus binnen de | - vie privée : se rapporte à la détermination des niveaux au sein de |
onderneming die toegang hebben tot de gegevens; | l'entreprise ayant accès aux données; |
- correctiemogelijkheid : heeft betrekking op het bepalen van een | - possibilité de correction : se rapporte à la détermination d'une |
procedure indien er onduidelijkheden of fouten in de geregistreerde | procédure lorsque des imprécisions ou des erreurs sont relevées dans |
gegevens worden opgemerkt. Alleszins dient in deze procedure bepaald | les données enregistrées. Dans cette procédure, il convient en tout |
te worden dat er omtrent onduidelijkheden of fouten steeds overleg | état de cause de stipuler qu'une concertation doit toujours avoir lieu |
moet gebeuren tussen werkgever en betrokkene; | entre l'employeur et l'intéressé en cas d'imprécisions ou d'erreurs; |
- een procedure dient vastgelegd te worden die bepaalt dat indien er | - il convient de fixer une procédure stipulant qu'en cas de soupçon |
een vermoeden van misbruik door ofwel werkgever ofwel betrokkene is, | d'abus de la part de l'employeur ou de l'intéressé, une concertation |
er onderling overleg hieromtrent dient te gebeuren. | entre les deux parties doit être organisée à ce sujet. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 11.Werkzekerheidsclausule en meervoudig ontslag |
Art. 11.Clause de sécurité d'emploi et licenciement multiple |
Dans la convention collective de travail relative à la sécurité | |
In de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli | d'emploi du 8 juillet 2003, une série de notions doivent être |
2003, dienen een aantal begrippen verder te worden verduidelijkt : | explicitées : |
§ 1. Het begrip overleg, zoals opgenomen in afdeling 3 - artikel 5 van | § 1er. La notion de concertation, telle que reprise à la section 3 - |
article 5 de la convention collective de travail relative à la | |
de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli | sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être adaptée sur les points |
2003, dient op volgende punten te worden aangepast : | suivants : |
- de mededeling van de intentie tot meervoudig ontslag gebeurt door de | - la communication de l'intention de licenciement multiple est faite |
werkgever voorafgaandelijk aan de ondernemingsraad of bij ontstentenis | préalablement par l'employeur au conseil d'entreprise ou, à défaut, à |
aan de vakbondsafvaardiging. Indien er geen ondernemingsraad of | la délégation syndicale. S'il n'existe ni conseil d'entreprise ni |
vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk de voorzitter | délégation syndicale, il informe préalablement le président de la |
van het paritair subcomité in, die op zijn beurt de werkgevers - en | sous-commission paritaire qui informe à son tour les organisations |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité | patronales et syndicales représentées au sein de la Sous-commission |
inlicht; | paritaire; |
- binnen de 15 kalenderdagen na de mededeling, zoals hierboven | - dans les 15 jours calendrier suivant la communication, comme |
vermeld, start het overleg over alternatieve maatregelen. Dit overleg | mentionné ci-dessus, la concertation sur les mesures alternatives |
wordt steeds gevoerd met de vakbondsafvaardiging, bijgestaan door de | démarre. Cette concertation est toujours menée avec la délégation |
vakbondssecretarissen van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd | syndicale, assistée des secrétaires syndicaux des organisations de |
in de vakbondsafvaardiging. In ondernemingen zonder een | travailleurs représentées dans la délégation syndicale. Dans les |
vakbondsafvaardiging is de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | entreprises sans délégation syndicale, la convention collective de |
representatieve functie van toepassing; | travail relative à la fonction représentative est d'application; |
- het overleg dient gespreid te verlopen over minstens 3 | - la concertation doit être étalée sur 3 réunions de concertation au |
overlegvergaderingen met notulen en telkens mits een tussenpauze van | moins avec procès-verbal et moyennant une pause intermédiaire d'une |
minstens 1 week, tenzij expliciet anders overeengekomen tussen de | semaine au moins chaque fois, sauf si les parties en conviennent |
betrokken partijen; | autrement de façon explicite; |
- pas hierna - en dus niet tijdens de tijdspanne waarbinnen de | - ce n'est qu'après - et donc pas dans la période où les réunions de |
overlegvergaderingen plaatsvinden - kan er tot ontslag worden | concertation ont lieu - qu'on peut procéder au licenciement. |
overgegaan. § 2. Het begrip onderneming, zoals opgenomen in afdeling 2 - artikel 4 | § 2. La notion d'entreprise, telle que reprise à la section 2 - article 4 de la convention collective de travail relative à la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli | sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être définie comme suit : |
2003, dient als volgt te worden gedefinieerd : | |
- als onderneming dient te worden beschouwd : "het geheel van | - doit être considéré comme entreprise : "l'ensemble des ouvriers |
arbeiders behorende tot het Paritair Subcomité voor de metaalhandel in | faisant partie de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
de schoot van dezelfde onderneming". | métal au sein de la même entreprise". |
§ 3. De telling van het aantal ontslagen arbeiders, zoals opgenomen in | § 3. Le recensement du nombre d'ouvriers licenciés, tel que prévu à la |
afdeling 2 - artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake | section 2 - article 4 de la convention collective de travail relative |
werkzekerheid van 8 juli 2003, wordt als volgt gewijzigd : | à la sécurité d'emploi du 8 juillet 2003, doit être modifié comme suit |
- 2 arbeiders in ondernemingen met 8 arbeiders of minder; | : - 2 ouvriers dans les entreprises de 8 ouvriers ou moins; |
- 3 arbeiders in ondernemingen van 9 tot 17 arbeiders; | - 3 ouvriers dans les entreprises de 9 à 17 ouvriers; |
- 4 arbeiders in ondernemingen van 18 tot 22 arbeiders; | - 4 ouvriers dans les entreprises de 18 à 22 ouvriers; |
- 5 arbeiders in ondernemingen van 23 tot 28 arbeiders; | - 5 ouvriers dans les entreprises de 23 à 28 ouvriers; |
- 6 arbeiders in ondernemingen vanaf 29 arbeiders. | - 6 ouvriers dans les entreprises à partir de 29 ouvriers. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake werkzekerheid van 8 juli | La convention collective de travail relative à la sécurité d'emploi du |
2003 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor | 8 juillet 2003 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 |
onbepaalde duur. | et ce, pour une durée indéterminée. |
Art. 12.Precaire arbeid |
Art. 12.Travail précaire |
Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te | Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le secteur, |
bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in | ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans l'entreprise et |
de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen | |
ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten | la prévention des accidents du travail, les entreprises du secteur ne |
indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan | peuvent recourir à des contrats journaliers que si c'est absolument |
om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het | nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on sait dès avant le début |
gaat om een opdracht van minder dan 5 opeenvolgende arbeidsdagen. | de la mission qu'il s'agira d'une mission d'une durée inférieure à 5 |
jours ouvrables consécutifs. | |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten | La convention collective de travail du 21 juin 2007 relative à |
bepaalde duur of duidelijk omschreven werk, uitzendarbeid en | l'obligation d'information pour les contrats à durée déterminée ou |
onderaanneming van 21 juni 2007 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin | pour un travail nettement défini, le travail intérimaire et la |
worden gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur. | sous-traitance, sera modifiée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | et ce, pour une durée indéterminée. CHAPITRE V. - Formation |
Art. 13.Algemene bepalingen |
Art. 13.Dispositions générales |
De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te treffen | Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures nécessaires |
inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van arbeiders | concernant la formation afin de majorer annuellement le taux de |
jaarlijks met 5 pct. te verhogen. | participation des ouvriers de 5 p.c. |
Art. 14.Recht op opleiding |
Art. 14.Droit à la formation |
Binnen het bestaande collectief recht op vorming en opleiding op basis | Dans le cadre du droit collectif à la formation existant, à raison de |
van 4 uur per kwartaal per arbeider, zoals bepaald in artikel 9 van de | 4 heures par trimestre par ouvrier, tel que défini à l'article 9 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18 | convention collective de travail relative à la formation du 18 juin |
juni 2009, wordt 1 dag per arbeider per 2 jaar voorzien voor het | 2009, il est prévu 1 jour par ouvrier et par période de deux ans pour |
verplicht volgen van een opleiding. | la participation obligatoire à une formation. |
L'instauration d'un jour de formation obligatoire par ouvrier par | |
période de 2 ans est introduite à partir du 1er janvier 2012 pour une | |
Het installeren van één verplichte opleidingsdag per arbeider per 2 | durée de 2 ans. Ce système sera évalué à l'issue de cette période. |
jaar wordt vanaf 1 januari 2012 ingevoerd voor een duurtijd van 2 | |
jaar. Dit systeem zal na deze periode worden geëvalueerd. | |
Op ondernemingsvlak, en in overleg met de arbeider in kwestie, dient | Au niveau de l'entreprise, et en concertation avec l'ouvrier concerné, |
te worden bepaald welke opleiding verplicht dient te worden gevolgd | on doit déterminer quelle formation sera obligatoirement suivie par |
door elke arbeider. Het bepalen van het soort opleiding kan gebeuren | chaque ouvrier. La détermination du type de formation peut se faire en |
in nauwe samenwerking tussen het ondernemingsniveau en Educam en maakt | étroite collaboration entre l'entreprise et Educam et fait partie |
integraal deel uit van het bedrijfsopleidingsplan. | intégrante du plan de formation d'entreprise. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18 | La convention collective de travail relative à la formation du 18 juin |
juni 2009 zal vanaf 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013 in die | 2009 doit être adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012 et ce, |
zin worden aangepast. De andere bepalingen blijven gelden voor | jusqu'au 31 décembre 2013 inclus. Les autres dispositions restent |
onbepaalde duur. | valables pour une durée indéterminée. |
Art. 15.Databank Educam |
Art. 15.Banque de données Educam |
In de schoot van Educam zal vanaf 1 januari 2012 een databank worden | Au sein d'Educam, une banque de données sera créée à partir du 1er |
opgericht die elke gevolgde opleiding van elke arbeider registreert. | janvier 2012 afin d'enregistrer chaque formation suivie par chaque ouvrier. |
Hiertoe dient Educam een eenvoudige tool uit te werken die het voor de | A cette fin, Educam doit développer un outil simple permettant aux |
werkgevers mogelijk maakt om telkens wanneer een arbeider een | employeurs d'enregistrer au fur et à mesure les formations suivies par |
opleiding heeft gevolgd deze te registreren. | les ouvriers. |
Ook het bestaande opleidingsCV, zoals opgenomen in de collectieve | Le CV formation existant, prévu par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst inzake opleidingsCV van 18 februari 2010, zal in | travail relative au CV formation du 18 février 2010, sera également |
deze databank worden geïntegreerd. | intégré dans cette banque de données. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake opleidingsCV van 18 februari | La convention collective de travail relative au CV formation du 18 |
2010 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast, en dit voor | février 2010 sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012 et |
onbepaalde duur. | ce, pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 16.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 16.Mesure visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
loonsverhogingen. | salariales. |
Art. 17.Flexibiliteit |
Art. 17.Flexibilité |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake arbeidsorganisatie van 18 | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à |
juni 2009 wordt van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013 verlengd. | l'organisation du travail sera prolongée du 1er juillet 2011 au 30 |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 18 juni | juin 2013 inclus. La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
2009 wordt van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013 verlengd. | flexibilité sera prolongée du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013 inclus. |
Art. 18.Kort verzuim |
Art. 18.Petit chômage |
§ 1. Bij overlijden van een familielid in de 1e graad van de arbeider, | § 1er. Lors du décès d'un parent au 1er degré du travailleur, tel que |
zoals opgenomen in artikel 3, punt 5 van de collectieve | défini à l'article 3, point 5 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009 wordt vanaf 1 | relative au petit chômage du 18 juin 2009, le nombre de jours de petit |
juli 2011 het aantal dagen kort verzuim verhoogd tot 5 dagen. | chômage est porté à 5 jours à partir du 1er juillet 2011. |
§ 2. Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort | § 2. L'article 7 de la convention collective de travail relative au |
verzuim van 18 juni 2009 dient te worden aangepast aan de gewijzigde | petit chômage du 18 juin 2009 doit être adapté à la réglementation |
regelgeving inzake het vaderschapsverlof. | modifiée en matière de congé de paternité. |
§ 3. Het recht op 3 dagen kort verzuim voor het huwelijk van de | § 3. Le droit à 3 jours de petit chômage pour le mariage de l'ouvrier, |
arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 1 van de collectieve | tel que prévu à l'article 3, point 1 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009, dient ook te | travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit également |
worden voorzien voor het ondertekenen en officieel neerleggen van een | s'appliquer en cas de signature et de dépôt officiel d'un contrat de |
samenlevingscontract. | vie commune. |
§ 4. Het recht op 3 dagen kort verzuim voor de geboorte van een kind | § 4. Le droit à 3 jours de petit chômage pour la naissance d'un enfant |
van de arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 4 van de | de l'ouvrier, tel que prévu à l'article 3, point 4 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009, | collective de travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit |
dient te worden uitgebreid voor het meemoederschap. | être étendu à la co-maternité. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni | La convention collective de travail relative au petit chômage du 18 |
2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor | juin 2009 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 et ce, |
onbepaalde duur. | pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VII. - Eengemaakt werknemersstatuut | CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur |
Art. 19.Opzegtermijnen |
Art. 19.Délais de préavis |
§ 1. In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 op de | § 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur |
arbeidsovereenkomsten komen partijen overeen een koninklijk besluit | les contrats de travail, les parties conviennent de demander un arrêté |
aan te vragen dat ertoe strekt de opzegtermijnen, zoals deze bepaald | royal tendant à modifier les délais de préavis, tels que définis par |
worden in het koninklijk besluit van 10 juli 2003 tot vaststelling van | l'arrêté royal du 10 juillet 2003 fixant les délais de préavis pour |
de opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van | les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel ressorteren, voor de | commerce du métal, pour les ouvriers ayant un contrat de travail à |
arbeiders met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur als volgt te wijzigen : | durée indéterminée, comme suit : |
- opzeg betekend door de werkgever - minder dan 5 jaar anciënniteit : | - préavis signifié par l'employeur - moins de 5 ans d'ancienneté : 40 |
40 dagen; | jours; |
- opzeg betekend door de werkgever - van 5 tot minder dan 10 jaar | - préavis signifié par l'employeur - de 5 à moins de 10 ans |
anciënniteit : 48 dagen. | d'ancienneté : 48 jours. |
§ 2. In het kader van een opzegging met het oog op vervroegd pensioen | § 2. Dans le cadre d'un préavis en vue de la pension anticipée, les |
gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel 59 tweede en | délais de préavis définis à l'article 59, deuxième et troisième |
derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | alinéas de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail sont |
arbeidsovereenkomsten. | applicables. |
§ 3. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van | § 3. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de |
het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch | parution d'un arrêté royal en la matière au Moniteur belge et au plus |
Staatsblad en ten vroegste vanaf 1 januari 2012. | tôt au 1er janvier 2012. |
§ 4. De aldus in werking getreden nieuwe opzegtermijnen zullen van | § 4. Les nouveaux délais de préavis ainsi entrés en vigueur |
toepassing zijn op alle arbeiders van de sector, ongeacht de | s'appliqueront à tous les ouvriers du secteur indépendamment de la |
begindatum van de uitvoering van het arbeidscontract. | date de début d'exécution du contrat de travail. |
HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière |
Art. 20.Brugpensioen |
Art. 20.Prépension |
§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | § 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 januari 2012 tot en | conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er janvier |
met 31 december 2013. | 2012 au 31 décembre 2013 inclus. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | La convention collective de travail existante relative à la prépension |
brugpensioen vanaf 58 jaar van 18 juni 2009 worden aangepast en | à partir de 58 ans du 18 juin 2009 sera adaptée en ce sens et prorogée |
verlengd van 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013. | du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 inclus. |
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | |
brugpensioen na ontslag van 18 juni 2009 worden aangepast en verlengd | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
prépension après licenciement sera également adaptée en ce sens et | |
van 1 januari 2012 tot en met 31 december 2013. | prorogée du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 inclus. |
§ 2. De bestaande brugpensioenregeling, die een brugpensioenleeftijd | § 2. La disposition prépension existante qui fixe l'âge de la |
vastlegt op 56 jaar mits 33 jaar beroepsloopbaan en in functie van 20 | prépension à 56 ans moyennant 33 ans de carrière professionnelle dont |
jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals bedoeld in collectieve | 20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit, comme prévu par |
arbeidsovereenkomst nr. 49 van de Nationale Arbeidsraad, wordt | la convention collective de travail n° 49 du Conseil national du |
verlengd voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. | travail, est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen ploegenarbeid | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
van 18 juni 2009 wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en met 31 | prépension travail en équipes est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 |
december 2012 en zal in die zin worden aangepast. | décembre 2012 inclus et sera adaptée en ce sens. |
§ 3. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd | § 3. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est |
voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. | prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 inzake halftijds | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
brugpensioen wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en met 31 december | prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 décembre |
2012 en zal in die zin worden aangepast. | 2012 inclus et sera adaptée en ce sens. |
§ 4. Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan | § 4. Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
wordt verlengd voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 | carrière est prorogé pour la période du 1er janvier 2011 au 31 |
december 2012. | décembre 2012 inclus. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 inzake | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
brugpensioen vanaf 56 jaar wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en | prépension à partir de 56 ans est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 |
met 31 december 2012 en zal in die zin worden aangepast. | décembre 2012 inclus et sera adaptée en ce sens. |
§ 5. Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de aanbevelingen | § 5. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue |
inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 13, § 5, | à l'article 13, § 5, de l'accord national 2009-2010 sont prorogées |
van het nationaal akkoord 2009-2010 verlengd : | pour la durée de l'accord national 2011-2012 : |
op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | dans le cadre des mesures de redistribution du travail au niveau des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | entreprises, les parties recommandent en matière de prépension la |
procedure aan : ten laatste 2 maanden vóór het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot | n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | remplaçant du prépensionné. |
Art. 21.Loopbaanverlof |
Art. 21.Congé de carrière |
§ 1. Vanaf het kalenderjaar waarin de arbeider de leeftijd van 58 jaar | § 1er. A partir de l'année calendrier où l'ouvrier atteint l'âge de 58 |
bereikt, heeft hij recht op 2 bijkomende verlofdagen per jaar. De | ans, il a droit à 2 jours de congé supplémentaires par an. Le calcul |
berekening van de verloning voor deze bijkomende verlofdagen dient te | de la rémunération pour ces jours de congé supplémentaires doit se |
gebeuren conform de wettelijke bepalingen omtrent feestdagen. | faire conformément aux dispositions légales relatives aux jours |
§ 2. Ondernemingen die reeds over eenzelfde of hoger aantal | fériés. § 2. Pour les entreprises disposant déjà d'un nombre de jours de congé |
extralegale vakantiedagen beschikken, kunnen van het sectoraal systeem | extralégaux équivalent ou supérieur, il peut être dérogé au système |
afwijken, middels een collectieve arbeidsovereenkomst op | sectoriel moyennant une convention collective de travail d'entreprise |
ondernemingsvlak die voor dezelfde doelgroep, met name de arbeiders | prévoyant tout autre avantage pour le public cible, à savoir les |
zoals vermeld in § 1, een ander voordeel voorziet. | ouvriers dont question au § 1er. |
Opmerking | Remarque |
Rekening houdend met bovenvermeld principe zal een collectieve | Compte tenu du principe susmentionné, une convention collective de |
arbeidsovereenkomst inzake verlof gebaseerd op leeftijd worden | travail relative au congé basé sur l'âge sera élaborée à partir du 1er |
opgemaakt met ingang van 1 januari 2012, en dit voor onbepaalde duur. | janvier 2012 et ce, pour une durée indéterminée. |
Art. 22.Servicetechniekers |
Art. 22.Techniciens de service |
Sociale partners engageren zich om gedurende de looptijd van het | Les partenaires sociaux s'engagent, pour la durée de l'accord, à |
akkoord, een onderzoek te voeren naar de loopbanen van | effectuer une étude sur la carrière des techniciens de service. |
servicetechniekers. HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg | CHAPITRE IX. - Participation et concertation |
Art. 23.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 23.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de bepalingen inzake de | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 15 van het nationaal | à l'article 15 de l'accord national 2009-2010 sont prorogées pour la |
akkoord 2009-2010, verlengd. | durée de l'accord national 2011-2012. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, | dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette |
heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in | procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. |
geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de | Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement abusif. |
procedure wordt gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | |
Art. 24.Vakbondsvorming |
Art. 24.Formation syndicale |
De begunstigden van het recht op vakbondsvorming (10 dagen per | Les bénéficiaires du droit à la formation syndicale (10 jours par |
effectief mandaat) zijn de verkozen of aangewezen leden van de | mandat effectif) sont les membres élus ou désignés du conseil |
ondernemingsraad, van het comité voor preventie en bescherming op het | d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au travail |
werk en van de vakbondsafvaardiging. De dagen vakbondsvorming kunnen | et de la délégation syndicale. Les jours de formation syndicale |
ofwel door effectieve ofwel door plaatsvervangende leden worden | peuvent être pris soit par les membres effectifs soit par les membres |
opgenomen. | suppléants. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vakbondsvorming van 8 juli | La convention collective de travail relative à la formation syndicale |
1999 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor | du 8 juillet 1999 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 |
onbepaalde duur. | et ce, pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 25.Sociale vrede |
Art. 25.Paix sociale |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des |
onderneming. | entreprises individuelles. |
Art. 26.Duur |
Art. 26.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, tenzij anders bepaald. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 19 mai 2011, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, |
het nationaal akkoord 2011-2012 | relative à l'accord national 2011-2012 |
Premies Vlaams Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en die inzake | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et qui remplissent |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het Vlaams | les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région |
Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van kracht in | flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur |
het Vlaams Gewest namelijk : | dans la Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficultés ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |