Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/03/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
4 MAART 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant
wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à
werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux
van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 24 november 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001
van 19 juli 2001 betreffende de werking en het beheer van de relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de
kansspelinrichtingen klasse I, de wijze van aanvraag en de vorm van de jeux de hasard de classe I, aux modalités des demandes et à la forme
vergunning klasse A, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse de la licence de classe A, établi par le Service central de traduction
vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2004 tot officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004
wijziging van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement
werking en het beheer van de kansspelinrichtingen klasse I, de wijze et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe
van aanvraag en de vorm van de vergunning klasse A. I, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 maart 2005. Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
24. NOVEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 24. NOVEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der
Glücksspieleinrichtungen der Klasse 1, die Modalitaten der Beantragung Glücksspieleinrichtungen der Klasse 1, die Modalitaten der Beantragung
und die Form der A-Lizenz und die Form der A-Lizenz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Mai 1999 über die Glücksspiele, die Aufgrund des Gesetzes vom 7. Mai 1999 über die Glücksspiele, die
Glücksspieleinrichtungen und den Schutz der Spieler, insbesondere des Glücksspieleinrichtungen und den Schutz der Spieler, insbesondere des
Artikels 33; Artikels 33;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb
und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen der Klasse I, die und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen der Klasse I, die
Modalitäten der Beantragung und die Form der A-Lizenz; Modalitäten der Beantragung und die Form der A-Lizenz;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Glücksspiele vom 4. Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Glücksspiele vom 4.
Februar 2004; Februar 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3.
August 2004; August 2004;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.674/2 des Staatsrates vom 7. Oktober Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.674/2 des Staatsrates vom 7. Oktober
2004; 2004;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Unseres Ministers des Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Unseres Ministers des
Innern, Unseres Ministers der Finanzen, Unseres Ministers der Innern, Unseres Ministers der Finanzen, Unseres Ministers der
Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der
Wissenschaftspolitik und Unseres Ministers der Sozialen Wissenschaftspolitik und Unseres Ministers der Sozialen
Angelegenheiten und der Volksgesundhei, Angelegenheiten und der Volksgesundhei,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 9 § 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli Artikel 1 - In Artikel 9 § 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli
2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen
der Klasse I, die Modalitaten der Beantragung und die Form der der Klasse I, die Modalitaten der Beantragung und die Form der
A-Lizenz werden die Wörter « In den Automatenspielsälen der A-Lizenz werden die Wörter « In den Automatenspielsälen der
Einrichtung darf kein Alkohol konsumiert werden. » gestrichen. Einrichtung darf kein Alkohol konsumiert werden. » gestrichen.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz
gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere
gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Finanzen gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Finanzen
gehören, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die gehören, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die
Wirtschaft, die Energie, der Aussenhandel und die Wissenschaftspolitik Wirtschaft, die Energie, der Aussenhandel und die Wissenschaftspolitik
gehören, und Unser Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die gehören, und Unser Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die
Sozialen Angelegenheiten und die Volksgesundheit gehören, sind, jeder Sozialen Angelegenheiten und die Volksgesundheit gehören, sind, jeder
für seinen Bereich, mit der Ausführungdes vorliegenden Erlasses für seinen Bereich, mit der Ausführungdes vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2004 Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der
Wissenschaftspolitik, Wissenschaftspolitik,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 maart 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^