← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 4 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant | langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 modifiant |
l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à | l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement et à |
l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux | l'administration des établissements de jeux de hasard de classe 1, aux |
modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A | modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 | royal du 24 novembre 2004 modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 |
relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de | relatif au fonctionnement et à l'administration des établissements de |
jeux de hasard de classe I, aux modalités des demandes et à la forme | jeux de hasard de classe I, aux modalités des demandes et à la forme |
de la licence de classe A, établi par le Service central de traduction | de la licence de classe A, établi par le Service central de traduction |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2004 |
modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement | modifiant l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif au fonctionnement |
et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe | et à l'administration des établissements de jeux de hasard de classe |
I, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A. | I, aux modalités des demandes et à la forme de la licence de classe A. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. | Donné à Bruxelles, le 4 mars 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
24. NOVEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 24. NOVEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der | Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der |
Glücksspieleinrichtungen der Klasse 1, die Modalitaten der Beantragung | Glücksspieleinrichtungen der Klasse 1, die Modalitaten der Beantragung |
und die Form der A-Lizenz | und die Form der A-Lizenz |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Mai 1999 über die Glücksspiele, die | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Mai 1999 über die Glücksspiele, die |
Glücksspieleinrichtungen und den Schutz der Spieler, insbesondere des | Glücksspieleinrichtungen und den Schutz der Spieler, insbesondere des |
Artikels 33; | Artikels 33; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 19. Juli 2001 über den Betrieb |
und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen der Klasse I, die | und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen der Klasse I, die |
Modalitäten der Beantragung und die Form der A-Lizenz; | Modalitäten der Beantragung und die Form der A-Lizenz; |
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Glücksspiele vom 4. | Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für Glücksspiele vom 4. |
Februar 2004; | Februar 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3. |
August 2004; | August 2004; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.674/2 des Staatsrates vom 7. Oktober | Aufgrund des Gutachtens Nr. 37.674/2 des Staatsrates vom 7. Oktober |
2004; | 2004; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz, Unseres Ministers des |
Innern, Unseres Ministers der Finanzen, Unseres Ministers der | Innern, Unseres Ministers der Finanzen, Unseres Ministers der |
Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der | Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der |
Wissenschaftspolitik und Unseres Ministers der Sozialen | Wissenschaftspolitik und Unseres Ministers der Sozialen |
Angelegenheiten und der Volksgesundhei, | Angelegenheiten und der Volksgesundhei, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 9 § 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli | Artikel 1 - In Artikel 9 § 1 des Königlichen Erlasses vom 19. Juli |
2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen | 2001 über den Betrieb und die Verwaltung der Glücksspieleinrichtungen |
der Klasse I, die Modalitaten der Beantragung und die Form der | der Klasse I, die Modalitaten der Beantragung und die Form der |
A-Lizenz werden die Wörter « In den Automatenspielsälen der | A-Lizenz werden die Wörter « In den Automatenspielsälen der |
Einrichtung darf kein Alkohol konsumiert werden. » gestrichen. | Einrichtung darf kein Alkohol konsumiert werden. » gestrichen. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz | Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Justiz |
gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere | gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das Innere |
gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Finanzen | gehört, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Finanzen |
gehören, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die | gehören, Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die |
Wirtschaft, die Energie, der Aussenhandel und die Wissenschaftspolitik | Wirtschaft, die Energie, der Aussenhandel und die Wissenschaftspolitik |
gehören, und Unser Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die | gehören, und Unser Minister, zu dessen Zustandigkeitsbereich die |
Sozialen Angelegenheiten und die Volksgesundheit gehören, sind, jeder | Sozialen Angelegenheiten und die Volksgesundheit gehören, sind, jeder |
für seinen Bereich, mit der Ausführungdes vorliegenden Erlasses | für seinen Bereich, mit der Ausführungdes vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der | Der Minister der Wirtschaft, der Energie, des Aussenhandels und der |
Wissenschaftspolitik, | Wissenschaftspolitik, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 mars 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |