← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde inzake het drempelbedrag van de globale waarde van de goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reizigers "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde inzake het drempelbedrag van de globale waarde van de goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reizigers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 18 du 29 décembre 1992 relatif aux exemptions concernant les exportations de biens et de services en dehors de la Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne le montant du seuil de la valeur globale des biens à emporter dans les bagages personnels des voyageurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 JULI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde inzake het drempelbedrag van de globale waarde van de goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reizigers VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het onderhavig ontwerp van koninklijk besluit wijzigt het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde. Artikel 8 van het voormeld koninklijk besluit nr. 18 bepaalt in uitvoering van artikel 39, § 3, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, de beperkingen en de voorwaarden die moeten in acht worden genomen voor de vrijstelling van goederen die reizigers in hun persoonlijke bagage uitvoeren. Artikel 147, lid 1, eerste alinea, punt c), van de richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde waarde, bepaalt dat de vrijstelling slechts geldt wanneer het totale bedrag van de levering, btw inbegrepen, hoger is dan 175 EUR of de tegenwaarde daarvan in nationale munteenheid die eenmaal per jaar op basis van de op de eerste werkdag van de maand oktober geldende wisselkoers wordt vastgesteld en met ingang van 1 januari van het daaropvolgende jaar van toepassing is. Krachtens de tweede alinea van deze bepaling mogen de lidstaten evenwel een levering waarvan het totale bedrag lager is dan het in de eerste alinea, punt c), genoemde bedrag, van belasting vrijstellen. Thans bepaalt artikel 8, 2°, van het voornoemde koninklijk besluit dat de globale waarde van de goederen, belasting inbegrepen, per factuur hoger moet zijn dan 125 euro. Rekening houdend met het feit dat de meeste naburige lidstaten een vrijstellingsdrempel bij uitvoer hebben aangenomen die lager is dan het voornoemde bedrag en dat deze bepalingen ongetwijfeld een negatieve impact hebben op het aankoopgedrag van de reizigers in ons land, stelt artikel 1 van het ontwerp voortaan de waarde vast op 50 | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 JUILLET 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 18 du 29 décembre 1992 relatif aux exemptions concernant les exportations de biens et de services en dehors de la Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée en ce qui concerne le montant du seuil de la valeur globale des biens à emporter dans les bagages personnels des voyageurs RAPPORT AU ROI Sire, Le présent projet d'arrêté royal a pour objet de modifier l'arrêté royal n° 18, du 29 décembre 1992, relatif aux exemptions concernant les exportations de biens et des services en dehors de la Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée. L'article 8, de l'arrêté royal n° 18 précité, détermine les limites et conditions à respecter en ce qui concerne l'exemption des biens emportés dans les bagages personnels des voyageurs dans le cadre d'une exportation en exécution de l'article 39, § 3, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée. L'article 147 de la directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée prévoit en son paragraphe 1, premier alinéa, point c), que l'exonération ne s'applique que lorsque la valeur globale de la livraison, T.V.A. incluse, excède la somme de 175 EUR ou sa contre-valeur en monnaie nationale, fixée une fois par an, en appliquant le taux de conversion du premier jour ouvrable du mois d'octobre avec effet au 1er janvier de l'année suivante. Le deuxième alinéa de cette disposition énonce que les Etats membres peuvent toutefois exonérer une livraison dont la valeur globale est inférieure au montant prévu au premier alinéa, point c). Actuellement, l'article 8, 2°, de l'arrêté royal précité stipule que la valeur globale des biens, taxe comprise, doit être supérieure à 125 euros par facture. Compte tenu du fait que la plupart des Etats membres voisins ont adopté un seuil de franchise à l'exportation inférieur au montant précité et que ces dispositions ont sans aucun doute un impact négatif sur les comportements d'achats des voyageurs dans notre pays, l'article 1er du projet fixe désormais cette valeur à 50 euros et |
euro en wijzigt het in die zin de bepaling onder 2° van artikel 8 van | adapte en ce sens le 2° de l'article 8 de l'arrêté royal n° 18. |
het koninklijk besluit nr. 18. | |
De verlaging van de vrijstellingsdrempel naar 50 euro moet bovendien | L'abaissement du seuil de franchise à 50 euros doit de plus être |
als een ondersteuningsmaatregel worden beschouwd voor de handelaars | considéré comme une mesure de soutien pour les commerçants suite aux |
ten gevolge van de recente aanslagen in het land. | récents attentats dans notre pays. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
ADVIES 59.462/3 VAN 17 JUNI 2016 OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK | AVIS 59.462/3 DU 17 JUIN 2016 SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL "MODIFIANT |
BESLUIT "TOT WIJZIGING VAN HET KONINKLIJK BESLUIT NR. 18 VAN 29 | L'ARRETE ROYAL N° 18 DU 29 DECEMBRE 1992 RELATIF AUX EXEMPTIONS |
DECEMBER 1992 MET BETREKKING TOT DE VRIJSTELLINGEN TEN AANZIEN VAN DE | CONCERNANT LES EXPORTATIONS DE BIENS ET DE SERVICES EN DEHORS DE LA |
UITVOER VAN GOEDEREN EN DIENSTEN NAAR EEN PLAATS BUITEN DE | COMMUNAUTE, EN MATIERE DE TAXE SUR LA VALEUR AJOUTEE EN CE QUI |
GEMEENSCHAP, OP HET STUK VAN DE BELASTING OVER DE TOEGEVOEGDE WAARDE | |
INZAKE DE GOEDEREN UIT TE VOEREN IN DE PERSOONLIJKE BAGAGE VAN DE | CONCERNE LES BIENS A EMPORTER DANS LES BAGAGES PERSONNELS DES |
REIZIGERS" | VOYAGEURS" |
Op 24 mei 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 24 mai 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Financiën verzocht binnen een termijn van dertig dagen | invité par le Ministre des Finances à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal "modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit Nr. 18 van 29 december 1992 met | l'arrêté royal N° 18 du 29 décembre 1992 relatif aux exemptions |
betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van | concernant les exportations de biens et de services en dehors de la |
goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het | Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée en ce qui |
stuk van de belasting over de toegevoegde waarde inzake de goederen | concerne les biens à emporter dans les bagages personnels des |
uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reizigers ". | voyageurs ". |
Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 2 juni 2016 . | Le projet a été examiné par la troisième chambre le 2 juin 2016 . |
De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en | La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets |
Koen Muylle, staatsraden, Johan Put, assessor, en Annemie Goossens, | et Koen Muylle, conseillers d'Etat, Johan Put, assesseur, et Annemie |
griffier. | Goossens, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Dries Van Eeckhoutte, auditeur . | Le rapport a été présenté par Dries Van Eeckhoutte, auditeur . |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 17 juni 2016. | chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 17 juin 2016 . |
Strekking van het ontwerp | Portée du projet |
1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt tot | 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de réduire |
de verlaging van de grenswaarde voor de vrijstelling van btw bedoeld | la valeur limite pour l'exemption de la T.V.A. visée à l'article 39, § |
in artikel 39, § 1, 4°, van het Wetboek van de Belasting over de | 1er, 4°, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée (ci-après : Code de |
Toegevoegde Waarde (hierna : Btw-wetboek). Die bepaling heeft | la T.V.A.). Cette disposition concerne les livraisons de biens à un |
betrekking op leveringen van goederen aan een niet in de Europese Unie | voyageur qui n'est pas établi à l'intérieur de l'Union européenne, qui |
gevestigde reiziger, die deze goederen in België in bezit neemt en ze | prend possession de ces biens en Belgique et les exporte dans ses |
in zijn persoonlijke bagage uitvoert naar een plaats buiten de Unie | bagages personnels en dehors de l'Union au plus tard à la fin du |
uiterlijk op het einde van de derde maand volgend op de maand waarin | troisième mois qui suit celui au cours duquel la livraison a eu lieu. |
de levering plaatsvond. | |
Daar waar volgens de geldende regeling de globale waarde van de | Alors que selon la réglementation actuelle, la valeur globale des |
goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de reiziger hoger | biens à emporter dans les bagages personnels du voyageur doit être |
moet zijn dan 125 euro, wordt dit volgens de uit te vaardigen regeling | supérieure à 125 euros, le dispositif envisagé la réduit à 50 euros. A |
verlaagd tot 50 euro. Daartoe wordt een wijziging aangebracht in | cet effet, une modification est apportée à l'article 8, 2°, de |
artikel 8, 2°, van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 | l'arrêté royal n° 18 du 29 décembre 1992 "relatif aux exemptions |
"met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van | concernant les exportations de biens et de services en dehors de la |
goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het | Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée". |
stuk van de belasting over de toegevoegde waarde". | |
Rechtsgrond | Fondement juridique |
2. In het eerste lid van de aanhef van het ontwerp wordt artikel 39, § | 2. Le premier alinéa du préambule du projet fait référence, à titre de |
1, 4°, van het Btw-wetboek als rechtsgrond aangewezen. In die bepaling | fondement juridique, à l'article 39, § 1er, 4°, du Code de la T.V.A.. |
komt evenwel geen delegatie aan de Koning voor. | Cette disposition ne comporte cependant pas de délégation au Roi. |
De eigenlijke rechtsgrondbepaling is artikel 39, § 3, van het | Le véritable fondement juridique est procuré par l'article 39, § 3, du |
Btw-wetboek, waarmee aan de Koning is opgedragen om de voorwaarden | Code de la T.V.A., qui charge le Roi de fixer les conditions à |
voor het verkrijgen van die vrijstelling te bepalen, onder meer het | observer pour bénéficier de cette exemption, notamment la valeur |
totale bedrag per levering. | globale par livraison. |
Vormvereisten | Formalités |
3. Krachtens artikel 5, 2°, van het koninklijk besluit van 16 november | 3. Conformément à l'article 5, 2°, de l'arrêté royal du 16 novembre |
1994 `betreffende de administratieve en begrotingscontrole' dienen aan | 1994 `relatif au contrôle administratif et budgétaire', doivent |
de voorafgaande akkoordbevinding van de minister tot wiens bevoegdheid | notamment être soumis à l'accord préalable du ministre qui a le budget |
de begroting behoort onder meer te worden voorgelegd de voorontwerpen | dans ses attributions les avant-projets de loi "qui sont directement |
van wet "waardoor, rechtstreeks of onrechtstreeks, de ontvangsten | ou indirectement de nature à influencer les recettes ou à entraîner |
kunnen worden beïnvloed, of nieuwe uitgaven kunnen ontstaan". | des dépenses nouvelles". |
Die minister heeft het begrotingsakkoord evenwel geweigerd, om de | Ce ministre a toutefois refusé l'accord budgétaire, pour les motifs |
volgende redenen : | suivants : |
"En effet, comme vous pourrez le constater dans l'avis de l'inspection | "En effet, comme vous pourrez le constater dans l'avis de l'inspection |
des Finances du 26 avril 2016 (KuDB.2016.073/434), la mesure que vous | des Finances du 26 avril 2016 (KuDB.2016.073/434), la mesure que vous |
proposez aura comme conséquence une diminution des recettes. Cette | proposez aura comme conséquence une diminution des recettes. Cette |
dernière n'a été prise en compte ni lors du contrôle budgétaire ni | dernière n'a été prise en compte ni lors du contrôle budgétaire ni |
lors des mesures visant à insuffler un nouveau souffle aux commerces | lors des mesures visant à insuffler un nouveau souffle aux commerces |
situés dans les aéroports du pays." | situés dans les aéroports du pays". |
In dat geval dient de Ministerraad te oordelen over de inpasbaarheid in de begroting. Artikel 8 van het koninklijk besluit van 16 november 1994 bepaalt immers dat bij ontstentenis van de akkoordbevinding van de minister tot wiens bevoegdheid de begroting behoort, het voorontwerp of ontwerp door de betrokken minister aan de Ministerraad kan worden voorgelegd. Zonder het begrotingsakkoord vanwege de Ministerraad kan het geen doorgang vinden. Volgens de gemachtigde heeft het bij de genoemde bepaling vereiste beraad in de Ministerraad nog niet plaatsgevonden. De Ministerraad zal derhalve ter zake nog een uitdrukkelijke beslissing moeten nemen. Indien de aan de Raad van State voorgelegde tekst ten gevolge van het vervullen van het voornoemde vormvereiste nog wijzigingen zou ondergaan, moeten de gewijzigde of toegevoegde bepalingen, ter inachtneming van het voorschrift van artikel 3, § 1, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, aan de afdeling Wetgeving worden voorgelegd. Onderzoek van de tekst Opschrift 4. De voornaamste functie van een opschrift is het herkenbaar maken van de regeling, zodat een opschrift de inhoud nauwkeurig en beknopt dient weer te geven. In dit geval zou meer precies moeten worden | Dans ce cas, il appartient au Conseil des ministres de juger si la mesure peut se concilier avec le budget. L'article 8 de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 dispose en effet que lorsque l'avant-projet ou le projet n'a pas reçu l'accord du ministre qui a le budget dans ses attributions, le ministre intéressé peut le soumettre au Conseil des ministres. Sans l'accord budgétaire du Conseil des ministres, il ne peut pas se concrétiser. Selon le délégué, la délibération en Conseil des ministres que requiert la disposition précitée n'a pas encore eu lieu. Le Conseil des ministres devra par conséquent encore prendre une décision formelle à ce sujet. Si l'accomplissement des formalités susmentionnées devait encore donner lieu à des modifications du texte soumis au Conseil d'Etat, les dispositions modifiées ou ajoutées devraient être soumises à la section de législation, conformément à la prescription de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d'Etat. Examen du texte Intitulé 4. Un intitulé ayant pour principale fonction de permettre l'identification d'une réglementation, il doit reproduire le contenu de manière précise et concise. En l'occurrence, il faudrait indiquer |
aangegeven dat het gaat om de wijziging van het grensbedrag voor de | plus précisément qu'il s'agit de la modification de la limite de la |
globale waarde van de goederen. | valeur globale des biens. |
Aanhef | Préambule |
5. De aanhef dient in overeenstemming te worden gebracht met wat | 5. Le préambule doit être mis en conformité avec les observations qui |
hiervoor is opgemerkt over de rechtsgrond voor het ontworpen besluit. | ont été formulées ci-dessus quant au fondement juridique de l'arrêté en projet. |
6. Na het lid waarin de weigering van het akkoord door de Minister van | 6. A la suite de l'alinéa mentionnant le refus de l'accord du Ministre |
Begroting is vermeld, zal een nieuw lid moeten worden toegevoegd | du Budget, il faudra insérer un nouvel alinéa faisant état de l'accord |
waarin melding wordt gemaakt van het begrotingsakkoord verleend door | budgétaire donné par le Conseil des ministres. |
de Ministerraad. | |
Dispositief | Dispositif |
7. Vermits de vrijstellingsregeling een omzetting is van artikel 147 | 7. Le régime d'exemption transposant l'article 147 de la directive |
van richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 | 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 "relative au système commun |
"betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de | de taxe sur la valeur ajoutée", il faut inscrire une référence à cette |
toegevoegde waarde", moet in het te nemen besluit een verwijzing naar | directive dans l'arrêté envisagé. Il serait préférable d'ajouter un |
die richtlijn opgenomen worden. Dat kan het best door vooraan het | |
dispositief een nieuw artikel in die zin toe te voegen (1). | nouvel article en ce sens au début du dispositif (1). |
De griffier, | Le greffier, |
A. Goossens . | A. Goossens. |
De voorzitter | Le Président, |
J. Baert. | J. Baert. |
(1) Beginselen van de wetgevingstechniek - Handleiding voor het | (1) Principes de technique législative - Guide de rédaction des textes |
opstellen van wetgevende en reglementaire teksten, Raad van State, | législatifs et réglementaires, Conseil d'Etat, 2008, n° 94, à |
2008, nr. 94, te raadplegen op de internetsite van de Raad van State | consulter sur le site Internet du Conseil d'Etat |
(www.raadvst-consetat.be). | (www.raadvst-consetat.be). |
4 JULI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 4 JUILLET 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal n° 18 du 29 |
besluit nr. 18 van 29 december 1992 met betrekking tot de | décembre 1992 relatif aux exemptions concernant les exportations de |
vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van goederen en diensten | biens et de services en dehors de la Communauté, en matière de taxe |
naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het stuk van de belasting | sur la valeur ajoutée en ce qui concerne le montant du seuil de la |
over de toegevoegde waarde inzake het drempelbedrag van de globale | valeur globale des biens à emporter dans les bagages personnels des |
waarde van de goederen uit te voeren in de persoonlijke bagage van de | |
reizigers (1) | voyageurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, l'article 39, § 3, |
artikel 39, § 3, vervangen bij de wet van 17 december 2012; | remplacé par la loi du 17 décembre 2012; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992 met | Vu l'arrêté royal n° 18, du 29 décembre 1992, relatif aux exemptions |
betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de uitvoer van | concernant les exportations de biens et de services en dehors de la |
goederen en diensten naar een plaats buiten de Gemeenschap, op het | Communauté, en matière de taxe sur la valeur ajoutée; |
stuk van de belasting over de toegevoegde waarde; | |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 26 april 2016; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 avril 2016; |
Gelet op de weigering van akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 29 april 2016; | Vu le refus d'accord de la Ministre du Budget du 29 avril 2016; |
Gelet op advies nr. 59.462/3 van de Raad van State, gegeven op 17 juni | Vu l'avis n° 59.462/3 du Conseil d'Etat, donné le 17 juin 2016, en |
2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën, | Sur la proposition du Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 8, 2°, van het koninklijk besluit nr. 18 van 29 |
Article 1er.Dans l'article 8, 2°, de l'arrêté royal n° 18, du 29 |
december 1992 met betrekking tot de vrijstellingen ten aanzien van de | décembre 1992, relatif aux exemptions concernant les exportations de |
uitvoer van goederen en diensten naar een plaats buiten de | biens et de services en dehors de la Communauté, en matière de taxe |
Gemeenschap, op het stuk van de belasting over de toegevoegde waarde, | |
vervangen bij het koninklijk besluit van 30 april 2013, worden de | sur la valeur ajoutée, remplacé par l'arrêté royal du 30 avril 2013, |
woorden "125 euro" vervangen door de woorden "50 euro". | les mots "125 euros" sont remplacés par les mots "50 euros". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering |
Art. 2.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2016. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad: | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1969, Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969; | Loi du 3 juillet 1969, Moniteur belge du 17 juillet 1969; |
Wet van 17 december 2012, Belgisch Staatsblad van 21 december 2012, 2e | Loi du 17 décembre 2012, Moniteur belge du 21 décembre 2012, 2e |
editie; | édition; |
Wet van 15 december 2013, Belgisch Staatsblad van 31 december 2013, 1e | Loi du 15 décembre 2013, Moniteur belge du 31 décembre 2013, 1re |
editie; | édition; |
Koninklijk besluit nr. 18 van 29 december 1992, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n° 18 du 29 décembre 1992, Moniteur belge du 31 décembre |
van 31 december 1992, 4e editie; | 1992, 4e édition; |
Koninklijk besluit van 30 april 2013, Belgisch Staatsblad van 8 mei | Arrêté royal du 30 avril 2013, Moniteur belge du 8 mai 2013; |
2013; Gecoördineerde wetten op de Raad van State, koninklijk besluit van 12 | Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, arrêté royal du 12 janvier |
januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973. |