← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 4, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
3 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 3 JUIN 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 mai 1999 |
besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet | |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | pris en exécution de l'article 35, § 4, de la loi du 29 juin 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | |
zekerheid voor werknemers | travailleurs salariés |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 35, § 4, | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 35, § |
vervangen bij de wet van 26 maart 1999; | 4, remplacé par la loi du 26 mars 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § |
artikel 35, § 4 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene | 4, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, gewijzigd bij de | sécurité sociale des travailleurs salariés, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 17 september 2000 en 7 juli 2002; | royaux des 17 septembre 2000 et 7 juillet 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige | Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de |
definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten | |
behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de | notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité |
wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot | sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november 2002; | des régimes légaux des pensions, modifié par l'arrêté royal du 5 |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | novembre 2002; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité |
Sociale Zekerheid gegeven op 21 maart 2003; | sociale, donné le 21 mars 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 27 maart 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 mars 2003; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies nr. 35.222/1 van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis n° 35.222/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 mai 2003, en |
mei 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad | des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1, §§ 1 en 2, van het koninklijk besluit van 7 mei |
Article 1er.L'article 1er, §§ 1er et 2, de l'arrêté royal du 7 mai |
1999 tot uitvoering van artikel 35, § 4, van de wet van 29 juni 1981 | 1999 pris en exécution de l'article 35, § 4, de la loi du 29 juin 1981 |
houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
werknemers, gewijzigd bij de besluiten van 17 september 2000 en 7 juli | travailleurs salariés, modifié par les arrêtés royaux des 17 septembre |
2002, wordt vervangen als volgt : | 2000 et 7 juillet 2002 est remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1.- § 1. Werkgevers van de sector van de beschutte |
« Article 1er.- § 1er. Les employeurs du secteur des ateliers |
werkplaatsen die vallen onder het Paritair Comité voor de beschutte | protégés relevant de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen die werknemers tewerkstellen | travail adapté et les ateliers sociaux, occupant des travailleurs qui |
die zijn onderworpen aan het geheel der regelingen bedoeld in artikel | sont assujettis à l'ensemble des régimes visés à l'article 21, § 1er, |
21, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
van de sociale zekerheid voor werknemers, genieten voor elk van die | sécurité sociale des travailleurs salariés, bénéficient |
werknemers per kwartaal een forfaitaire vermindering van de | trimestriellement pour chacun de leurs travailleurs d'une réduction |
werkgeversbijdragen bedoeld in artikel 38, § 3, 1° tot 7° en § 3bis | forfaitaire des cotisations patronales visées à l'article 38, § 3, 1° |
van dezelfde wet. De berekening van deze forfaitaire vermindering van | à 7° et § 3bis de la même loi. Le calcul de cette réduction |
werkgeversbijdragen gebeurt per tewerkstelling. Hij is gelijk aan het | forfaitaire des cotisations patronales se fait par occupation. Il est |
resultaat van onderstaande formules. Voor de berekening van deze | égal au résultat des formules ci-dessous. Pour le calcul de ces |
formules wordt verstaan onder : | formules, on entend par : |
1° Tewerkstelling : een arbeidsverhouding als werknemer waarvan de | 1° Occupation : une relation de travail comme travailleur salarié, |
volgende kenmerken ongewijzigd blijven : | dont les caractéristiques suivantes restent inchangées : |
- de werkgeverscategorie waartoe de werkgever behoort, bepaald door de | - la catégorie d'employeur, déterminée par l'organisme percepteur des |
instelling belast met het innen van de sociale zekerheidsbijdragen; | cotisations de sécurité sociale, à laquelle l'employeur appartient; |
- de werknemerscategorie waartoe de werknemer behoort, bepaald door de | - la catégorie de travailleurs, déterminée par l'organisme percepteur |
voornoemde instelling belast met de inning; | précité, à laquelle le travailleur appartient; |
- de begindatum van de arbeidsverhouding; | - la date de début de la relation de travail; |
- de einddatum van de arbeidsverhouding; | - la date de fin de la relation de travail; |
- het nummer van het paritair comité of sub-comité dat bevoegd is voor | - le numéro de la commission ou de la sous-commission paritaire, |
de uitgeoefende activiteit; | compétente pour l'activité exercée; |
- het aantal dagen per week van het arbeidsstelsel; | - le nombre de jours par semaine du régime de travail; |
- de contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de werknemer; | - la durée contractuelle hebdomadaire moyenne de travail du travailleur salarié; |
- de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de maatpersoon; | - la durée hebdomadaire moyenne de travail de la personne de référence; |
- het type arbeidsovereenkomst : voltijds of deeltijds; | - le type de contrat de travail : à temps plein ou à temps partiel; |
- in het voorkomend geval, het type maatregel tot reorganisatie van de | - le cas échéant, le type de mesure de réorganisation du temps de |
arbeidstijd, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd | travail, selon laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini |
door de voornoemde instelling belast met de inning; | par l'organisme percepteur précité; |
- in het voorkomend geval, het type maatregel ter bevordering van de | - le cas échéant, le type de mesure de promotion de l'emploi, selon |
werkgelegenheid, waaronder de tewerkstelling gebeurt, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het bijzonder statuut van de werknemer; zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, het feit dat de werknemer gepensioneerd is; - in het voorkomend geval, het type leerlingencontract, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; - in het voorkomend geval, de bijzondere bezoldigingswijze : per stuk, per taak, per prestatie, op commissie, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast met de inning; | laquelle l'occupation a lieu, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le statut spécial du travailleur tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, le fait que le travailleur soit pensionné; - le cas échéant, le type de contrat d'apprentissage, tel qu'il a été défini par l'organisme percepteur précité; - le cas échéant, les modalités spéciales du payement de la rémunération : à la pièce, à la tâche, à la prestation, à la commission telles qu'elles ont été définies par l'organisme percepteur précité; |
- bij werknemers die geheel of gedeeltelijk met fooien of | - pour les travailleurs payés complètement ou partiellement au |
bedieningsgeld worden bezoldigd, voor de gelegenheidsarbeiders in de | pourboire, pour les travailleurs saisonniers dans les secteurs de |
landbouw- en tuinbouwsectoren en voor de zeevissers, het | l'horticulture et de l'agriculture et pour les marins-pêcheurs : le |
functienummer, zoals gedefinieerd door de voornoemde instelling belast | numéro de fonction, tel qu'ils ont été définis par l'organisme |
met de inning; | percepteur précité; |
- bij werknemers van luchtvaartmaatschappijen die aan boord van | - pour les travailleurs des compagnies aériennes, occupés à bord des |
vliegtuigen werken en de militaire piloten, de categorie vliegend | avions et les pilotes militaires, la catégorie de personnel volant à |
personeel waartoe zij behoren, zoals gedefinieerd door de voornoemde | laquelle ils appartiennent, telle qu'elle a été définie par |
instelling belast met de inning; | l'organisme percepteur précité; |
- bij onderwijzend personeel, de wijze van betaling van het loon : in | - pour le personnel enseignant, les modalités de paiement de la |
tienden of in twaalfden. | rémunération : en dixièmes ou en douzièmes. |
Bij wijziging van minstens één van deze kenmerken heeft men te maken | Le changement d'au moins une de ces caractéristiques entraîne une |
met een andere tewerkstelling van dezelfde werknemer. Periodes gedekt | autre occupation du même travailleur. Les périodes couvertes par une |
door een verbrekingsvergoeding vormen een onderscheiden tewerkstelling | indemnité de rupture constituent des occupations distinctes des |
van periodes gedekt door een loon voor effectieve prestaties. | périodes couvertes par une rémunération pour prestations réelles. |
2° de factoren die betrekking hebben op de arbeidsduur : | 2° les facteurs relatifs à la durée du travail : |
J = het aantal arbeidsdagen van een uitsluitend met dagen aangegeven | J = le nombre de jours de travail d'une occupation qui a été déclarée |
tewerkstelling, zoals bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit | exclusivement avec des journées telles que visées à l'article 24 de |
van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, met uitsluiting van de dagen | sécurité sociale des travailleurs, à l'exclusion des jours de vacances |
wettelijke vakantie voor handarbeiders, de dagen « inhaalrust | légales des ouvriers, des jours de « repos compensatoire secteur de la |
bouwbedrijf » en de bijkomende vakantiedagen toegekend bij algemeen | construction » et des jours de vacances complémentaires octroyés par |
bindend verklaarde CAO, die niet door de werkgever betaald zijn. | C.C.T. rendue obligatoire qui ne sont pas payés par l'employeur. |
De dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding komen niet in | Les jours couverts par une indemnité de rupture ne sont pas pris en |
aanmerking voor de berekening van J. | compte dans le calcul de J. |
X = J, plus de dagen wettelijke vakantie voor handarbeiders van de | X = J, plus les jours de vacances légales des ouvriers, plus les jours |
tewerkstelling, plus de dagen « inhaalrust bouwbedrijf », plus de | de « repos compensatoire secteur de la construction », plus les jours |
dagen van de tewerkstelling, bedoeld in het artikel 50 van de wet van | de l'occupation tels que visés à l'article 50 de la loi du 3 juillet |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijkomende | 1978 relative aux contrats de travail et les journées de vacances |
vakantiedagen toegekend bij algemeen verbindend verklaarde collectieve | complémentaires octroyées par convention collective de travail rendue |
arbeidsovereenkomsten, die niet door de werkgever betaald zijn. | obligatoire qui ne sont pas payées par l'employeur. |
H = het aantal arbeidsuren van een met dagen en uren aangegeven | H = le nombre d'heures de travail d'une occupation qui a été déclarée |
tewerkstelling, overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J. | en jours et en heures conformément au facteur J défini ci-dessus. |
Z = H, plus de uren van de tewerkstelling die overeenstemmen met de | Z = H, plus les heures de l'occupation qui correspondent aux vacances |
wettelijke vakantie voor handarbeiders, plus de uren van de | légales des ouvriers, plus les heures de l'occupation qui |
tewerkstelling die overeenstemmen met de dagen inhaalrust bouwbedrijf, | correspondent aux jours de repos compensatoire secteur de la |
plus de uren van de tewerkstelling, bedoeld in artikel 50 van de wet | construction, plus les heures de l'occupation visées à l'article 50 de |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
U = het aantal gemiddeld arbeidsuren per week van de maatpersoon. | U = le nombre moyen d'heures par semaine, de la personne de référence. |
D = het aantal arbeidsdagen per week van het arbeidsstelsel. | D = le nombre de jours par semaine du régime de travail. |
µ = de prestatiebreuk. µ wordt op de volgende wijze bepaald : | µ = la fraction des prestations. µ est déterminée de la façon suivante |
voor de tewerkstellingen die uitsluitend met dagen worden aangegeven : | : pour les occupations qui sont exclusivement déclarées en jours : |
µ = X/13?D | µ = X/13?D |
voor de tewerkstellingen die met dagen en uren worden aangegeven : | pour les occupations qui sont déclarées en jours et en heures : |
µ = Z/13?U; | µ = Z/13?U; |
µ wordt afgerond tot het tweede cijfer na de komma, 0,005 wordt naar | µ est arrondi à la deuxième décimale après la virgule, 0,005 étant |
boven afgerond | arrondi vers le haut. |
3° de factoren die betrekking hebben op het loon : | 3° les facteurs relatifs à la rémunération : |
W = de uitgekeerde loonmassa die per tewerkstelling driemaandelijks | W = la masse salariale déclarée trimestriellement par occupation (à |
wordt aangegeven (tegen 100 %), met uitzondering van de vergoedingen | 100 %), à l'exception des indemnités payées en raison de la rupture du |
die worden betaald ingevolge een verbreking van de arbeidsovereenkomst | contrat de travail et qui sont exprimées en durée de travail et des |
en die in arbeidsduur worden uitgedrukt en van de eindejaarspremies | primes de fin d'année payées à l'intervention d'un tiers. |
die betaald worden door tussenkomst van een derde persoon. | La masse salariale par occupation ainsi définie est adaptée dans les |
De aldus bepaalde loonmassa per tewerkstelling dient in de volgende | cas suivants avant qu'elle ne puisse servir de base de calcul à S. |
gevallen aangepast te worden vooraleer zij als berekeningsbasis kan | |
dienen van S. Voor de categorieën van werknemers voor wie de | Pour les catégories de travailleurs pour lesquels les primes de fin |
eindejaarspremie door tussenkomst van een derde wordt uitbetaald, | d'année sont payées à l'intervention d'un tiers, la masse salariale de |
wordt de loonmassa voor van elke tewerkstelling van het kwartaal | chaque occupation prise en compte pour le trimestre durant lequel |
waarin de vermelde premie gewoonlijk wordt betaald, vermenigvuldigd | ladite prime est habituellement payée est multipliée par 1,25. Le |
met 1,25. Het resultaat van de vermenigvuldiging wordt tot de | résultat de cette multiplication est arrondi au cent le plus proche, |
dichtstbijzijnde cent afgerond en 0,005 EUR wordt naar 0,01 EUR | 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 EUR. |
afgerond. S = de loonmassa die in aanmerking genomen wordt om het basisbedrag | S = la masse salariale prise en compte pour déterminer le montant de |
R(t) van de vermindering te bepalen. | base de la réduction R(t). |
Voor de werkgevers die genieten van één van de verminderingen voorzien | Pour les employeurs bénéficiant d'une des réductions prévues à |
in het artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 | l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en | application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 |
33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, in het | |
koninklijk besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden | préventive de la compétitivité, à l'arrêté royal du 24 novembre 1997 |
met betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende | contenant des conditions plus précises relatives à l'instauration de |
bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van | la réduction de cotisations pour la redistribution du travail en |
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative |
vrijwaring van het concurrentievermogen of in Hoofdstuk II, Afdeling | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
XI, onderafdeling 2 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | compétitivité ou au Chapitre II, Section XI, soussection 2 de la loi |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
bepalingen, wordt S forfaitair verminderd met 241,70 EUR per kwartaal. | portant des dispositions diverses, le facteur S est diminué |
4° de factoren die betrekking hebben op de vermindering van de | forfaitairement de 241,70 EUR par trimestre. |
werkgeversbijdragen : | 4° les facteurs relatifs à la réduction des cotisations patronales : |
t = een periode van vier opeenvolgende kwartalen vanaf de datum van | t = une période de quatre trimestres consécutifs à partir de la date |
inwerkingtreding van dit artikel. | d'entrée en vigueur du présent article. |
R(t) = een vermindering van de socialezekerheidsbijdragen per | R(t) = une réduction des cotisations de sécurité sociale par |
kwartaal, voor een voltijds tewerkgestelde werknemer met volledige | trimestre, pour un travailleur ayant des prestations complètes, pour |
prestaties in het jaar t, t vertrekkende van 1. | l'année t, t partant de 1. |
P(t) = een vermindering van socialezekerheidsbijdragen per kwartaal | P(t) = une réduction des cotisations de sécurité sociale par |
voor een werknemer met onvolledige prestaties in het jaar t, t | trimestre, pour un travailleur ayant des prestations incomplètes, pour |
vertrekkende van 1. | l'année t, t partant de 1. |
F* = minimumforfait van de driemaandelijkse bijdragevermindering. | F* = forfait minimal de la réduction trimestrielle des cotisations. |
F* = 471 EUR | F* = 471 EUR |
M* = een forfait dat gebruikt wordt bij de berekening van de | M* = un forfait utilisé dans le calcul de la réduction prévue par le |
vermindering waarin voorzien wordt door dit huidig artikel, met M* = | présent article, avec M* = 210,71 EUR. |
210,71 EUR ss is een correctiecoefficiënt voor de voltijds tewerkgestelde | ss est un coefficient de correction pour les travailleurs occupés à |
werknemers met onvolledige prestaties en voor de deeltijds | temps plein ayant des prestations incomplètes et les travailleurs |
tewerkgestelde werknemers. ss is gelijk aan 1,25. | occupés à temps partiel. ss est égal à 1,25. |
§ 2. De lastenverlaging geschiedt volgens de loonmassa S en de | § 2. La réduction des charges sociales est fonction de la masse |
arbeidsduur in het kwartaal. Voor deze berekening wordt verstaan onder | salariale S et de la durée du travail du trimestre. Pour ce calcul, on |
: | entend par : |
1° Loonmassa S | 1° Masse salariale S |
a. de lastenverlaging hangt af van de zone waarin de loonmassa S van | a. La réduction dépend de la zone dans laquelle se situe la masse |
de tewerkstelling zich situeert. Hiertoe onderscheidt men vier zones | salariale S de l'occupation. On distingue à cet effet quatre zones |
die afgebakend worden door de waarden S0, S1 en S2 : | délimitées par les valeurs S0, S1 et S2 : |
S0 is gelijk aan 2.565,18 EUR; | S0 est égal à 2.565,18 EUR; |
S1 is gelijk aan 3.536,43 EUR; | S1 est égal à 3.536,43 EUR; |
S2 is gelijk aan 4.470,31 EUR. | S2 est égal à 4.470,31 EUR. |
b. Om de loonmassa (S) te bepalen, gaat men als volgt te werk : | b. Pour déterminer la masse salariale (S), on procède de la manière |
1) voor de tewerkstellingen uitsluitend aangegeven in dagen : | suivante : 1) pour les occupations exclusivement déclarées en jours : |
S = het globaal referteloon gedeeld door J, waarbij het globaal | S = au salaire de référence global divisé par J, dans lequel le |
referteloon gelijk is aan W?13?D. Het globaal referteloon wordt niet | salaire de référence global est égal à W?13?D. Le salaire de référence |
afgerond, maar het resultaat van de deling wordt afgerond tot de | global n'est pas arrondi, mais le résultat de la division est arrondi |
dichtstbijzijnde cent, waarbij 0,005 EUR naar 0,01 EUR wordt afgerond; | au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 EUR; |
2) voor de tewerkstellingen aangegeven in dagen en uren : | 2) pour les occupations déclarées en jours et en heures : |
S = het globaal referteloon gedeeld door H, waarbij het globaal | S = au salaire de référence global divisé par H, dans lequel le |
referteloon gelijk is aan W?13?U. Het globaal referteloon wordt niet | salaire de référence global est égal à W?13?U. Le salaire de référence |
afgerond, maar het resultaat van de deling wordt afgerond tot de | global n'est pas arrondi, mais le résultat de la division est arrondi |
dichtstbijzijnde cent, waarbij 0,005 EUR naar 0,01 EUR wordt afgerond; | au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à 0,01 EUR; |
3) daarenboven, voor de tewerkstelling waarvoor één van de | 3) de plus, pour les occupations pour lesquelles une des réductions |
verminderingen voorzien in het artikel 9 van het koninklijk besluit | prévues à l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant |
van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | des conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2, en | application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 |
33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, in het | |
koninklijk besluit van 24 november 1997 houdende nadere voorwaarden | préventive de la compétitivité, à l'arrêté royal du 24 novembre 1997 |
met betrekking tot de invoering van de arbeidsherverdelende | contenant des conditions plus précises relatives à l'instauration de |
bijdragevermindering in toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van | la réduction de cotisations pour la redistribution du travail en |
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative |
vrijwaring van het concurrentievermogen of in Hoofdstuk II, Afdeling | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
VI, onderafdeling 2 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | compétitivité ou au Chapitre II, Section VI, sous-section 2 de la loi |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
bepalingen wordt verlenen, wordt S forfaitair verminderd met 241,70 EUR. | portant des dispositions diverses est octroyée, le facteur S est |
c. Naar gelang van de zone waarin de op die manier verkregen loonmassa | diminué forfaitairement de 241,70 EUR par trimestre. |
(S) zich bevindt, wordt er voor de tewerkstelling één van de volgende | c. En fonction de la zone dans laquelle se situe la masse salariale |
4 regelingen van bijdragevermindering toegepast : | (S) ainsi déterminée, il est appliqué pour l'occupation l'un des 4 |
régimes de réduction de cotisations suivants : | |
1° S is kleiner dan of gelijk aan S0 : | 1° S inférieur ou égal à S0 : |
R(t) = F* | R(t) = F* |
2° S is groter dan S0 en kleiner dan of gelijk aan S1 : | 2° S supérieur à S0 et inférieur ou égal à S1 : |
R(t) = M* + 525,68 | R(t) = M* + 525,68 |
3) S is groter dan S1 en kleiner of gelijk aan S 2 : | 3° S est supérieur à S1 et inférieur ou égal à S2 : |
R(t) = M* + 525,68 - a(S - S1) | R(t) = M* + 525,68 - a(S - S1) |
met a = (M* +525,68) - F*/S2-S1, a wordt tot op het vierde cijfer na | avec a = (M* + 525,68) - F*/S2 - S1, a est arrondi a la quatrième |
de komma afgerond, 0,00005 wordt naar boven afgerond. | décimale après la virgule, 0,00005 étant arrondi vers le haut. |
R(t) wordt tot de dichtstbijzijnde cent afgerond, en 0,005 EUR wordt | R(t) est arrondi au cent le plus proche, 0,005 EUR étant arrondi à |
naar 0,01 EUR afgerond. | 0,01 EUR. |
4° S is groter dan S2 : | 4° S supérieur à S2 : |
R(t) = F* | R(t) = F* |
2° de arbeidsduur in het kwartaal. | 2° La durée du travail du trimestre. |
De vermindering van de bijdragen bedoeld in 1° wordt aangepast in | La réduction des cotisations visée au 1° est adaptée en fonction des |
functie van de prestaties van de tewerkstelling, de coëfficiënt d en | prestations durant l'occupation, du coefficient d et du coefficient |
de coëfficiënt ss; R(t) en P(t) worden naar de dichtstbijzijnde cent | ss; R(t) et P(t) sont arrondis au cent le plus proche, où 0,005 EUR |
afgerond, waarbij 0,005 EUR wordt afgerond naar 0,01 EUR : | est arrondi à 0,01 EUR. |
ss is een correctiecoefficiënt waardoor bij de berekening van P(t) uit | ss est un coefficient de correction par lequel, par le calcul de P(t) |
R(t) de werknemers met deeltijdse prestaties het recht openen op een | à partir de R(t), les travailleurs occupés à temps partiel ouvrent le |
relatief hoger verminderingsbedrag. Hij wordt gebruikt in de | droit à une réduction relativement plus importante. Il est utilisé |
afzonderlijke berekening van P(t) voor elke tewerkstelling. ss is | dans le calcul séparé de P(t) pour chaque occupation. ss est égal à |
gelijk aan 1,25. | 1,25. |
d is een reductiefactor die moet vermijden dat P(t) groter zou kunnen | d est un facteur de réduction permettant d'éviter que P(t) puisse être |
worden dan R(t). d wordt berekend uit ss en uit de globale | supérieur à R(t). d est calculé à partir de ss et de la fraction de |
prestatiebreuk µ(glob) van de natuurlijke persoon. d wordt, in | prestation globale µ(glob) de la personne physique. d est utilisé en |
combinatie met de prestatiebreuk µ van de tewerkstelling, gebruikt bij | combinaison avec la fraction de prestation µ de l'occupation dans le |
de afzonderlijke berekening van P(t) voor elke tewerkstelling. | calcul individuel de P(t) de chaque occupation. |
De globale prestatiebreuk µ(glob) van een natuurlijke persoon wordt | La fraction globale de prestation µ(glob) d'une personne physique est |
bekomen door de prestatiebreuken µ van alle tewerkstellingen van deze | obtenue en additionnant les fractions de prestations µ de toutes les |
natuurlijke persoon bij elkaar op te tellen, met uitsluiting van de | occupations de cette personne physique, à l'exclusion des occupations |
tewerkstellingen die uitsluitend overeenkomen met de dagen gedekt door | correspondant exclusivement à des journées couvertes par une indemnité |
een verbrekingsvergoeding. | de rupture. |
d wordt berekend als volgt : | d est calculé comme suit : |
- als µ(glob) kleiner is dan of gelijk is aan 1/ss, is d = 1; | - si µ(glob) est inférieur ou égal à 1/ss, alors d = 1; |
- als µ(glob) groter is dan 1/ss, is d gelijk aan 1 gedeeld door het | - si µ(glob) est supérieur à 1/ss, alors d = 1 divisé par le produit |
product van µ (glob) en ss; | de µ(glob) et ss; |
wordt afgerond tot het vierde cijfer na de komma, waarbij 0,00005 naar | d est arrondi au quatrième chiffre après la virgule, 0,00005 étant |
boven wordt afgerond. | arrondi vers le haut. |
Voor elke tewerkstelling van een natuurlijke personen P(t) = R(t) ?ss?µ?d » | Pour chaque occupation d'une personne physique P(t) = R(t) ?ss?µ?d » |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |