Koninklijk besluit tot uitvoering van de hervorming van het overlevingspensioen en van de overgangsuitkering in de pensioenregeling voor werknemers en tot wijziging van diverse koninklijke besluiten | Arrêté royal portant exécution de la réforme de la pension de survie et de l'allocation de transition dans le régime de pension des travailleurs salariés et modifiant divers arrêtés royaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 3 JULI 2014. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de hervorming van het overlevingspensioen en van de overgangsuitkering in de pensioenregeling voor werknemers en tot wijziging van diverse koninklijke besluiten VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 3 JUILLET 2014. - Arrêté royal portant exécution de la réforme de la pension de survie et de l'allocation de transition dans le régime de pension des travailleurs salariés et modifiant divers arrêtés royaux RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
We hebben de eer het voorliggend ontwerp van koninklijk besluit ter | Nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le |
ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp maakt deel | |
uit van de maatregelen van het regeerakkoord. Het geeft uitvoering aan | présent projet d'arrêté royal. Ce projet fait partie des mesures de |
de hervorming van het overlevingspensioen in die zin dat men de | l'accord gouvernemental. Il met en oeuvre la réforme de la pension de |
langstlevende echtgenoten, en vooral de jongere vrouwen, wil aansporen | survie dans le sens où l'on encourage le travail des conjoints |
om aan het werk te blijven om niet in de inactiviteitsval te trappen. | survivants, surtout les femmes plus jeunes afin d'éviter le piège à |
1. Opzet van het koninklijk besluit | l'inactivité qui les touche. |
Voorliggend ontwerp van koninklijk besluit geeft uitvoering aan de wet | 1. Objet de l'arrêté royal |
van 5 mei 2014 tot wijziging van het rustpensioen en het | Le présent projet d'arrêté royal exécute la loi du 5 mai 2014 portant |
overlevingspensioen en tot invoering van de overgangsuitkering in de | modification de la pension de retraite et de la pension de survie et |
pensioenregeling voor werknemers en houdende geleidelijke opheffing | instaurant l'allocation de transition dans le régime de pension des |
travailleurs salariés et portant suppression progressive des | |
van de verschillen in behandeling die berusten op het onderscheid | différences de traitement qui reposent sur la distinction entre |
tussen werklieden en bedienden inzake aanvullende pensioenen. De | ouvriers et employés en matière de pensions complémentaires. Ladite |
voormelde wet heeft een tweede uitkering, de zogenaamde | loi a créé une seconde prestation dite l'allocation de transition en |
overgangsuitkering, ingevoerd voor de langstlevende echtgenoot van een | faveur des conjoints survivants de travailleurs salariés. |
werknemer. Het wijzigt het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot | Il modifie l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement |
vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en | général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs |
overlevingspensioen voor werknemers door wijzigingen aan te brengen | salariés, en apportant des adaptations aux dispositions actuelles en |
aan de huidige bepalingen inzake het overlevingspensioen enerzijds en | matière de pension de survie d'une part et d'autre part, en y insérant |
door daarin nieuwe bepalingen betreffende de overgangsuitkering in te | de nouvelles dispositions relatives à l'allocation de transition. |
voegen anderzijds. | |
Wat het overlevingspensioen betreft, heft dit ontwerp verschillende | Pour ce qui concerne la pension de survie, le présent projet abroge |
bepalingen op die voorzagen in maatregelen voor de langstlevende | plusieurs dispositions qui prévoyaient des mesures pour les conjoints |
echtgenoten jonger dan 45 jaar en die dus geen bestaansreden meer | survivants de moins de 45 ans et qui n'ont donc plus de raison d'être |
hebben ingevolge de invoering van de overgangsuitkering die wordt | suite à l'introduction de l'allocation de transition qui est octroyée |
toegekend aan de langstlevende echtgenoten die de vereiste leeftijd om | aux conjoints survivants n'ayant pas atteint l'âge requis pour |
recht te hebben op een overlevingspensioen niet bereikt hebben. | bénéficier de la pension de survie. |
Wat de overgangsuitkering betreft, geeft voorliggend ontwerp | Pour ce qui concerne l'allocation de transition, le présent projet met |
uitvoering aan de machtigingen die aan de Koning worden gegeven om de | en oeuvre les habilitations données au Roi pour déterminer les cas |
gevallen waarbij het recht op de overgangsuitkering ambtshalve wordt | d'examen d'office de cette allocation et la manière dont est prouvée |
onderzocht en de wijze waarop de kinderlast waarvoor één van de | la charge d'enfant pour lequel l'époux ou l'épouse perçoit des |
echtgenoten kinderbijslag ontvangt, bewezen wordt, te bepalen. | allocations familiales. |
Bovendien brengt het een aanpassing aan aan het koninklijk besluit van | Par ailleurs, il apporte une adaptation à l'arrêté royal du 8 décembre |
8 december 2013 tot uitvoering van de artikelen 4 en 13 van de wet van | 2013 portant exécution des articles 4 et 13 de la loi du 13 mars 2013 |
13 maart 2013 tot hervorming van de inhouding van 3,55 % ten gunste | portant réforme de la retenue de 3,55 % au profit de l'assurance |
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en van de | obligatoire soins de santé et de la cotisation de solidarité |
solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen, teneinde de | effectuées sur les pensions, afin de soumettre l'allocation de |
overgangsuitkering te onderwerpen aan de inhouding van 3,55 %. | transition à la retenue de 3,55 %. |
2. Commentaar van de artikelen | 2. Commentaires des articles |
Artikel 1 heft paragraaf 3 van artikel 9 van het voormelde koninklijk | L'article 1er abroge le paragraphe 3 de l'article 9 de l'arrêté royal |
besluit van 21 december 1967 op dat de voorwaarden vastlegde voor de | du 21 décembre 1967 précité, qui prévoyait les modalités |
indiening door de langstlevende echtgenoot van de aanvraag om | d'introduction par le conjoint survivant de la demande de pension de |
overlevingspensioen die op 45 jaar moest ingaan. | survie qui devait prendre cours à 45 ans. |
Artikel 2 heft de artikelen 46, 47, 48 en 54 van het voormelde | L'article 2 abroge les articles 46, 47, 48 et 54 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 21 december 1967 op. De artikelen 46 en 47 | 21 décembre 1967 précité. Les articles 46 et 47 traitaient de |
handelden over de invaliditeit van de langstlevende echtgenoot jonger | |
dan 45 jaar (vaststelling van de invaliditeit door de Geneeskundige | l'invalidité du conjoint survivant âgé de moins de 45 ans (constat de |
Raad voor invaliditeit, verhaal tegen de beslissingen van die | l'invalidité par le Conseil médical de l'invalidité, recours contre |
Raad,...). Artikel 48 bepaalde de wijze waarop de last van een kind | les décisions de ce Conseil, ...). L'article 48 fixait la manière dont |
était prouvée la charge d'enfant pour lequel l'époux ou l'épouse | |
waarvoor één van de echtgenoten kinderbijslag ontving, bewezen moest | percevait des allocations familiales, qui permettait au conjoint |
worden, wat de langstlevende echtgenoot jonger dan 45 jaar toeliet om | survivant de moins de 45 ans de bénéficier quand même d'une pension de |
toch recht te kunnen hebben op een overlevingspensioen. Artikel 54 | survie. Quant à l'article 54, il déterminait le montant de la pension |
bepaalde het bedrag van het overlevingspensioen dat gegarandeerd was | |
aan de langstlevende echtgenoot jonger dan 45 jaar die niet meer aan | de survie qui était garantie au conjoint survivant de moins de 45 ans |
de vereiste voorwaarden voldeed. | qui ne satisfaisait plus aux conditions requises. |
Artikel 3 past artikel 52 van het voormelde koninklijk besluit van 21 | L'article 3 adapte l'article 52 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
december 1967 aan, meer bepaald wordt in paragraaf 1 een lid ingevoegd | précité, plus précisément un alinéa est inséré dans le paragraphe 1er |
dat voorziet dat in het kader van de cumulatie van een | qui prévoit que la pension de retraite pour motif de santé ou |
overlevingspensioen met een rustpensioen, het rustpensioen wegens | d'inaptitude physique dans le secteur public est considérée comme une |
gezondheidsredenen of lichamelijke ongeschiktheid in de openbare | pension de retraite dans le cadre du cumul d'une pension de survie |
sector als een rustpensioen beschouwd wordt. | avec une pension de retraite. |
Artikel 4 herstelt hoofdstuk 7 van het voormelde koninklijk besluit | L'article 4 rétablit le chapitre 7 de l'arrêté royal du 21 décembre |
van 21 december 1967 om daarin de bepalingen - artikelen 55bis en | 1967 précité pour y insérer les dispositions - articles 55bis et 55ter |
55ter - in te voegen die de voormelde wet van 5 mei 2014 uitvoeren | - qui exécutent la loi du 5 mai 2014 précitée en ce qui concerne |
voor wat de overgangsuitkering betreft. | l'allocation de transition. |
Het aldus ingevoegde artikel 55bis voert het beginsel in volgens | L'article 55bis ainsi inséré pose le principe que l'allocation de |
hetwelke de overgangsuitkering het voorwerp moet uitmaken van een | transition doit faire l'objet d'une demande comme la pension de |
aanvraag, net als het rustpensioen en het overlevingspensioen. | retraite et la pension de survie. |
Dit artikel 55bis legt vervolgens de gevallen vast waarbij het recht | Cet article 55bis prévoit ensuite les cas d'examen d'office de |
op de overgangsuitkering ambtshalve wordt onderzocht, net als de | l'allocation de transition ainsi que la date de prise de cours de |
ingangsdatum van elk ambtshalve onderzocht geval. De Rijksdienst voor | l'allocation pour chacun de ces cas d'examen d'office. Ainsi, l'Office |
Pensioenen onderzoekt op die manier dus de rechten van de | national des Pensions procèdera à l'examen des droits du conjoint |
langstlevende echtgenoot zonder dat hij een aanvraag moet indienen. | survivant sans qu'une demande de sa part ne doive être introduite. Ces |
Deze ambtshalve onderzochte gevallen zijn gelijkaardig met deze die | cas d'examen d'office sont similaires à ceux en vigueur pour la |
van toepassing zijn voor het overlevingspensioen : | pension de survie : |
- het recht op de overgangsuitkering wordt ambtshalve onderzocht | - le droit à l'allocation de transition est examiné d'office lorsqu'à |
wanneer de overleden werknemer, op het ogenblik van zijn overlijden, | son décès, le travailleur décédé bénéficiait ou avait antérieurement |
een rustpensioen als werknemer ontving of had ontvangen of had | bénéficié d'une pension de retraite de travailleur salarié ou avait |
afgezien van de betaling van dit pensioen; in dat geval gaat de | renoncé au paiement de celle-ci; dans ce cas, l'allocation de |
overgangsuitkering in op de eerste dag van de maand volgend op die | transition prend cours le 1er jour du mois qui suit celui au cours |
tijdens welke hij overleden is; | duquel il est décédé; |
- het recht op de overgangsuitkering wordt ambtshalve onderzocht | - le droit à l'allocation de transition est examiné d'office lorsqu'au |
wanneer, op het ogenblik van het overlijden van de echtgenoot, nog | décès du conjoint, aucune décision définitive n'avait encore été |
geen definitieve beslissing ter kennis gebracht werd omtrent zijn | |
recht op rustpensioen; in dat geval gaat de overgangsuitkering in op | notifiée concernant son droit à la pension de retraite; dans ce cas, |
de eerste dag van de maand tijdens welke hij overleden is indien het | l'allocation de transition prend cours le 1er jour du mois au cours |
overlijden plaatsvond vóór de ingangsdatum van zijn rustpensioen of, | duquel il est décédé si le décès est survenu avant la date de prise de |
in het tegenovergestelde geval, op de eerste dag van de maand volgend | cours de sa pension de retraite ou le 1er jour du mois qui suit celui |
op die tijdens welke hij overleden is; | au cours duquel il est décédé dans le cas contraire; |
- het recht op de overgangsuitkering wordt ambtshalve onderzocht | - le droit à l'allocation de transition est examiné d'office lorsqu'au |
wanneer, op het ogenblik van het overlijden van de echtgenoot, een | décès du conjoint, une décision concernant le droit à la pension de |
beslissing omtrent het recht op rustpensioen ter kennis gebracht werd | |
en het overlijden plaatsvond tussen de datum van kennisgeving van de | retraite a été notifiée et que le décès est survenu entre la date de |
beslissing en de ingangsdatum van het rustpensioen; in dat geval gaat | notification de la décision et la date de prise de cours de la pension |
de overgangsuitkering in op de eerste dag van de maand tijdens welke | de retraite; dans ce cas, l'allocation de transition prend cours le 1er |
hij overleden is; | jour du mois au cours duquel il est décédé. |
- het recht op de overgangsuitkering wordt ambtshalve onderzocht | - le droit à l'allocation de transition est examiné d'office lorsque |
wanneer de echtgenoten gescheiden waren van tafel en bed of feitelijk | les conjoints étaient séparés de corps ou de fait, pour autant que le |
gescheiden waren, voor zover de langstlevende echtgenoot een aanvraag | conjoint survivant avait introduit une demande tendant à obtenir une |
had ingediend om een deel van het rustpensioen van de andere | partie de la pension de retraite de l'autre conjoint ou que son droit |
echtgenoot te bekomen of voor zover zijn recht op dit deel ambtshalve | à cette partie a été examiné d'office. |
werd onderzocht. | |
Artikel 55ter, ingevoegd door artikel 4 van dit besluit, legt de wijze | L'article 55ter inséré par l'article 4 du présent projet fixe la |
vast waarop de kinderlast waarvoor één van de echtgenoten | manière dont est prouvée la charge d'enfant pour lequel l'époux ou |
kinderbijslag ontvangt, bewezen wordt; het geeft nagenoeg de inhoud | l'épouse perçoit des allocations familiales; il reprend à peu de |
weer van artikel 48 dat wordt opgeheven door artikel 2 van dit | choses près le contenu de l'article 48 qui est abrogé par l'article 2 |
besluit. | du présent projet. |
Dit artikel 55ter bepaalt dat de langstlevende echtgenoot die een kind opvoedt waarvoor hij aanspraak kan maken op kinderbijslag hiervan het bewijs levert door het overmaken, op verzoek van de Rijksdienst voor Pensioenen, van het attest afgeleverd door het bevoegde kinderbijslagfonds. Het model van dit attest is vastgelegd door de Rijksdienst. Artikel 55ter somt bovendien een aantal gevallen op waarbij de echtgenoot die zijn eigen of een wettelijk geadopteerd kind opvoedt, waarvoor hij geen aanspraak kan maken op kinderbijslag, wordt gelijkgesteld met de echtgenoot die een kind ten laste heeft waarvoor hij kinderbijslag ontvangt. | Cet article 55ter prévoit que le conjoint survivant qui élève un enfant pour lequel il est en droit de toucher des allocations familiales apporte cette preuve par la communication, à la demande de l'Office national des Pensions, de l'attestation délivrée par la caisse d'allocations familiales compétente. Le modèle de cette attestation est fixé par l'Office. Par ailleurs, l'article 55ter énumère une série de cas où le conjoint qui élève son propre enfant ou un enfant adopté légalement, pour lequel il n'est pas en droit de toucher des allocations familiales, est assimilé au conjoint qui a la charge d'enfant pour lequel il touche des allocations familiales. |
Artikel 5 past artikel 64 van het voormelde koninklijk besluit van 21 | L'article 5 adapte l'article 64 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
december 1967 aan in verband met de toegelaten activiteit. | précité en matière d'activité autorisée. |
Ten eerste wordt in paragraaf 2, punt B een lid ingevoegd dat voorziet | Premièrement, un alinéa est inséré dans le paragraphe 2, point B qui |
dat het rustpensioen wegens gezondheidsredenen of lichamelijke | prévoit que la pension de retraite pour motif de santé ou d'inaptitude |
ongeschiktheid in de openbare sector als een vervroegd rustpensioen | physique dans le secteur public est considérée comme une pension de |
beschouwd wordt. | retraite anticipée. |
Daarnaast wordt in paragraaf 3, tweede lid het grensbedrag verhoogd | En outre, dans le paragraphe 3, alinéa 2, le plafond pour le |
voor de gerechtigde met een kind ten laste. Momenteel verwijst dit | bénéficiaire de pension qui a la charge d'un enfant est majoré. |
artikel 64, § 3, tweede lid naar het bewijs van de kinderlast bedoeld | Actuellement, cet article 64, § 3, alinéa 2 fait référence à la preuve |
in artikel 48 voor de langstlevende echtgenoot die jonger is dan 45 | de la charge d'enfant prévue à l'article 48 pour le conjoint survivant |
jaar en een overlevingspensioen aanvraagt uit dien hoofde. Omdat | âgé de moins de 45 ans et qui demande une pension de survie de ce |
artikel 48 wordt opgeheven door artikel 2 van dit ontwerp en het in | chef. Comme l'article 48 est abrogé par l'article 2 du présent projet |
het voormelde koninklijk besluit van 21 december 1967 ingevoegde | et que l'article 55ter inséré dans l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
artikel 55ter de inhoud van dit opgeheven artikel 48 overneemt voor de | précité reprend le contenu de cet article 48 abrogé pour le conjoint |
langstlevende echtgenoot die een overgangsuitkering ontvangt gedurende | survivant qui obtient du fait de la charge d'enfant une allocation de |
een periode van 24 maanden wegens kinderlast, wordt er voortaan | transition d'une durée de 24 mois, il est fait désormais référence à |
verwezen naar dit artikel 55ter. | cet article 55ter. |
Artikel 6 past de definitie aan van het begrip `pensioen' voorzien in | L'article 6 adapte la définition de la notion de `pension' prévue à |
artikel 1, a) van het koninklijk besluit van 8 december 2013 tot | l'article 1er, a) de l'arrêté royal du 8 décembre 2013 portant |
uitvoering van de artikelen 4 en 13 van de wet van 13 maart 2013 tot | exécution des articles 4 et 13 de la loi du 13 mars 2013 portant |
hervorming van de inhouding van 3,55 % ten gunste van de verplichte | réforme de la retenue de 3,55 % au profit de l'assurance obligatoire |
verzekering voor geneeskundige verzorging en van de | soins de santé et de la cotisation de solidarité effectuées sur les |
solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen en dit om de | pensions et ce, afin que les dispositions en matière de retenue de |
bepalingen inzake de inhouding van 3,55 % van toepassing te maken op | 3,55 % soient applicables à l'allocation de transition. |
de overgangsuitkering. | |
Artikel 7 legt de datum van inwerkingtreding van dit besluit vast op 1 | L'article 7 fixe la date d'entrée en vigueur du présent projet au 1er |
januari 2015. | janvier 2015. |
Artikel 8 preciseert dat de Minister bevoegd voor Pensioenen en de | L'article 8 précise que le Ministre qui a les Pensions dans ses |
Minister bevoegd voor Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, | attributions et la Ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
belast zijn met de uitvoering van dit besluit. | attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
l'exécution du présent arrêté. | |
We hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaren, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
A. DE CROO | A. DE CROO |
L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Raad van State, afdeling Wetgeving | Conseil d'Etat, section de législation |
Advies 55.917/1 van 30 april 2014 over een ontwerp van koninklijk | Avis 55.917/1 du 30 avril 2014 sur un projet d'arrêté royal `portant |
besluit `tot uitvoering van de hervorming van het overlevingspensioen | exécution de la réforme de la pension de survie et de l'allocation de |
en van de overgangsuitkering in de pensioenregeling voor werknemers en | transition dans le régime de pension des travailleurs salariés et |
tot wijziging van diverse koninklijke besluiten' | modifiant divers arrêtés royaux' |
Op 31 maart 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 31 mars 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen | invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant exécution |
uitvoering van de hervorming van het overlevingspensioen en van de | de la réforme de la pension de survie et de l'allocation de transition |
overgangsuitkering in de pensioenregeling voor werknemers en tot | dans le régime de pension des travailleurs salariés et modifiant |
wijziging van diverse koninklijke besluiten'. | divers arrêtés royaux'. |
Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 24 april 2014. De | Le projet a été examiné par la première chambre le 24 avril 2014. La |
kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried | chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, |
VAN VAERENBERGH en Wouter PAS, staatsraden, Marc RIGAUX en Michel | Wilfried VAN VAERENBERGH et Wouter PAS, conseillers d'Etat, Marc |
TISON, assessoren, en Wim GEURTS, griffier. | RIGAUX et Michel TISON, assesseurs, et Wim GEURTS, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Wendy DEPESTER, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Wendy DEPESTER, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried VAN VAERENBERGH, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried VAN VAERENBERGH, |
staatsraad. | conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 30 april | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 30 avril 2014. |
2014. VOORAFGAANDE OPMERKING | OBSERVATION PRELIMINAIRE |
1. Rekening houdend met het ogenblik waarop dit advies gegeven wordt, | 1. Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil |
vestigt de Raad van State de aandacht van de regering op het feit dat | d'Etat attire l'attention du gouvernement sur le fait que l'absence du |
de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de | contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la |
Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de regering niet | Constitution a pour conséquence que le gouvernement ne dispose pas de |
over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt | la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné |
evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die | sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi |
beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling | limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de |
Wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens | l'ensemble des éléments de fait que le gouvernement peut prendre en |
welke de regering in aanmerking kan nemen als ze te oordelen heeft of | considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de |
het vaststellen of het wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | modifier des dispositions réglementaires. |
2. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 2. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
RECHTSGROND VAN HET ONTWERP | FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET |
3. De rechtsgrond voor het om advies voorgelegde ontwerp van | 3. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis puise son fondement |
koninklijk besluit wordt geboden door de bepalingen van het koninklijk | juridique dans les dispositions de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre |
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 `betreffende het rust- en | 1967 `relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
overlevingspensioen voor werknemers' en van de wet `betreffende de | salariés' et de la loi `relative à l'assurance obligatoire soins de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen', | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, waaraan wordt gerefereerd in | santé et indemnités', coordonnée le 14 juillet 1994, visées |
respectievelijk het eerste en het tweede lid van de aanhef van het | respectivement au premier et au deuxième alinéa du préambule du |
ontwerp, alsook, zoals door de gemachtigde wordt bevestigd, door | projet, ainsi que, comme le confirme le délégué, dans certaines autres |
sommige andere bepalingen van het voornoemde koninklijk besluit nr. | dispositions de l'arrêté royal n° 50 précité. En ce qui concerne un |
50. Voor sommige bepalingen van het ontwerp dienen deze wetsbepalingen | certain nombre de dispositions du projet, ces dispositions légales |
bovendien te worden gelezen in samenhang met de algemene | doivent, en outre, être combinées avec le pouvoir général d'exécution |
uitvoeringsbevoegdheid die de Koning ontleent aan artikel 108 van de | que le Roi tire de l'article 108 de la Constitution. |
Grondwet. Rekening houdende hiermee zal vooraan in de aanhef van het ontwerp een | Compte tenu de ce qui précède, il y a lieu d'ajouter, au début du |
verwijzing naar artikel 108 van de Grondwet moeten worden opgenomen en zal de opgave van rechtsgrond biedende bepalingen in het eerste lid (dat het tweede lid wordt) moeten worden aangevuld1. ONDERZOEK VAN DE TEKST Aanhef 4. In het vijfde lid van de aanhef moet worden geschreven "25 november 2013". 5. Zoals door de gemachtigde wordt bevestigd, dient het zesde lid uit de aanhef te worden weggelaten, aangezien geen advies van het Algemeen Beheerscomité van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering werd ingewonnen. 6. In het lid waarin wordt verwezen naar het advies van de Raad van State moet worden gerefereerd aan artikel 84, § 1, eerste lid, 2° | préambule du projet, une référence à l'article 108 de la Constitution et de compléter, au premier alinéa du préambule (qui devient le deuxième alinéa), l'énoncé des dispositions procurant le fondement juridique1. EXAMEN DU TEXTE Préambule 4. Au cinquième alinéa du préambule, on écrira « le 25 novembre 2013 ». 5. Comme le confirme le délégué, il y a lieu d'omettre le sixième alinéa du préambule étant donné que l'avis du Comité général de gestion de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité n'a pas été recueilli. 6. L'alinéa visant l'avis du Conseil d'Etat doit faire référence à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° (et non : 1° ) des lois sur le |
(niet: 1° ), van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. |
januari 1973. | |
Artikel 4 | Article 4 |
7. In de ontworpen artikelen 55bis en 55ter van het koninklijk besluit | 7. Dans les articles 55bis et 55ter, en projet, de l'arrêté royal du |
van 21 december 1967 `tot vaststelling van het algemeen reglement | 21 décembre 1967 `portant règlement général du régime de pension de |
betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers' zijn de | retraite et de survie des travailleurs salariés', les références aux |
verwijzingen naar de artikelen 21bis, 21ter en 21quater van het | |
koninklijk besluit nr. 50 niet juist. Wellicht is geen rekening | articles 21bis, 21ter et 21quater de l'arrêté royal n° 50 ne sont pas |
gehouden met een vernummering van de betrokken artikelen. Dit dient te | correctes. Il n'a sans doute pas été tenu compte d'une renumérotation |
worden verbeterd. | des articles concernés. Il convient d'y remédier. |
Artikel 5 | Article 5 |
8. In artikel 5, 2°, van het ontwerp dienen in de te vervangen zin de | 8. A l'article 5, 2°, du projet, on supprimera les mots « alinéa 1er » |
woorden "eerste lid," te worden geschrapt. | dans la phrase à remplacer. |
Slotopmerking | Observation finale |
9. Waar nodig dienen in de aanhef en het dispositief nog de | 9. Le cas échant, on ajoutera les dates manquantes dans le préambule |
ontbrekende datums te worden toegevoegd. | ainsi que dans le dispositif. |
De Griffier, | Le greffier, |
Wim GEURTS | Wim GEURTS |
De Voorzitter, | Le president, |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |
_______ | _______ |
Nota | Note |
1. Indien zou blijken dat naar een groot aantal bepalingen van het | 1. S'il apparaissait qu'il faut viser un grand nombre de dispositions |
koninklijk besluit nr. 50 moet worden verwezen, kan ermee worden | de l'arrêté royal n° 50, il pourrait suffire de faire référence à cet |
volstaan om op algemene wijze naar dat besluit te verwijzen, zonder | arrêté royal d'une manière générale, et donc sans mentionner de |
opgave derhalve van specifieke bepalingen ervan. | disposition spécifique de celui-ci. |
3 JULI 2014. - Ontwerp van koninklijk besluit tot uitvoering van de | 3 JUILLET 2014. - Projet d'arrêté royal portant exécution de la |
hervorming van het overlevingspensioen en van de overgangsuitkering in | réforme de la pension de survie et de l'allocation de transition dans |
de pensioenregeling voor werknemers en tot wijziging van diverse | le régime de pension des travailleurs salariés et modifiant divers |
koninklijke besluiten | arrêtés royaux |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Grondwet, artikel 108; | Vu la Constitution, l'article 108; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende | Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de |
het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, artikel 16, § 1, | retraite et de survie des travailleurs salariés, l'article 16, § 1er, |
tweede lid, gewijzigd bij de wet van 5 mei 2014, artikel 20, gewijzigd | alinéa 2, modifié par la loi du 5 mai 2014, l'article 20, modifié par |
bij de wet van 15 mei 1984, artikelen 21, § 2, 21bis en 21ter, | la loi du 15 mai 1984, les articles 21, § 2, 21bis et 21ter, insérés |
ingevoegd bij de wet van 5 mei 2014 en artikel 25, gewijzigd bij de | par la loi du 5 mai 2014 et l'article 25, modifié par la loi du 5 mai |
wet van 5 mei 2014; | 2014; |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 191, alinéa 1er, |
1994, artikel 191, eerste lid, 7°, eerste lid, vervangen bij de wet van 13 maart 2013; | 7°, alinéa 1er, remplacé par la loi du 13 mars 2013; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers; | régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 december 2013 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 8 décembre 2013 portant exécution des articles 4 |
artikelen 4 en 13 van de wet van 13 maart 2013 tot hervorming van de | et 13 de la loi du 13 mars 2013 portant réforme de la retenue de 3,55 |
inhouding van 3,55 % ten gunste van de verplichte verzekering voor | % au profit de l'assurance obligatoire soins de santé et de la |
geneeskundige verzorging en de solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen; | cotisation de solidarité effectuées sur les pensions; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des Pensions, |
Pensioenen, gegeven op 25 november 2013; | donné le 25 novembre 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 december 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 décembre 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 18 december 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 décembre 2013; |
Gelet op het advies nr. 55.917/1 van de Raad van State, gegeven op 30 | Vu l'avis n° 55.917/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 avril 2014, en |
april 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en de Minister van | Sur la proposition du Ministre des Pensions et de la Ministre des |
Sociale Zaken, | Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 21 december | CHAPITRE 1er. - Modifications à l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers | survie des travailleurs salariés |
Artikel 1.In artikel 9 van het koninklijk besluit van 21 december |
Article 1er.Dans l'article 9 de l'arrêté royal du 21 décembre 1967 |
1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- | portant règlement général du régime de pension de retraite et de |
en overlevingspensioen voor werknemers, vervangen door het koninklijk | survie des travailleurs salariés, remplacé par l'arrêté royal du 8 |
besluit van 8 augustus 1997 en gewijzigd bij het koninklijk besluit | août 1997 et modifié par l'arrêté royal du 20 janvier 2010, le |
van 20 januari 2010, wordt paragraaf 3 opgeheven. | paragraphe 3 est abrogé. |
Art. 2.In hoofdstuk 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.Dans le chapitre 6 du même arrêté, les articles suivants sont |
artikelen opgeheven: | abrogés : |
1° artikel 46, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 september | 1° l'article 46, modifié par les arrêtés royaux des 20 septembre 1984 |
1984 en 19 maart 1990; | et 19 mars 1990; |
2° artikel 47, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 september | 2° l'article 47, modifié par les arrêtés royaux des 20 septembre 1984 |
1984 en 19 maart 1990; | et 19 mars 1990; |
3° artikel 48, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 21 december | 3° l'article 48, modifié par les arrêtés royaux des 21 décembre 1970, |
1970, 20 september 1984 en 19 maart 1990; | 20 septembre 1984 et 19 mars 1990; |
4° artikel 54, hersteld bij het koninklijk besluit van 15 april 1985 | 4° l'article 54, rétabli par l'arrêté royal du 15 avril 1985 et |
en vervangen door het koninklijk besluit van 1 oktober 1985. | remplacé par l'arrêté royal du 1er octobre 1985. |
Art. 3.In artikel 52, § 1 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
Art. 3.Dans l'article 52, § 1er du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 juli 1997, worden de volgende wijzigingen aangebracht: | royal du 9 juillet 1997, les modifications suivantes sont apportées : |
1° er wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, | 1° il est inséré un alinéa entre les alinéas 1er et 2, rédigé comme |
luidende: | suit : |
"Voor de toepassing van het eerste lid wordt het rustpensioen wegens | « Pour l'application de l'alinéa 1er, la pension de retraite pour |
gezondheidsredenen of lichamelijke ongeschiktheid in de openbare | motif de santé ou d'inaptitude physique dans le secteur public est |
sector als een rustpensioen beschouwd."; | considérée comme une pension de retraite. »; |
2° in het vroegere derde lid, dat het vierde lid is geworden, worden | 2° dans l'alinéa 3 ancien, qui est devenu l'alinéa 4, les mots « |
de woorden "De toepassing van het tweede lid" vervangen door de | L'application de l'alinéa 2 » sont remplacés par les mots « |
woorden "De toepassing van het derde lid"; | L'application de l'alinéa 3 »; |
3° in het vroegere vierde lid, dat het vijfde lid is geworden, worden | 3° dans l'alinéa 4 ancien, qui est devenu l'alinéa 5, les mots "Pour |
de woorden "Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid" | l'application des alinéas 1er et 2" » sont remplacés par les mots « |
vervangen door de woorden "Voor de toepassing van het eerste en het | Pour l'application des alinéas 1er et 3". |
derde lid". Art. 4.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 7, opgeheven bij het |
Art. 4.Dans le même arrêté, le chapitre 7, abrogé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 20 september 1984, dat de artikelen 55bis en | du 20 septembre 1984, comportant les articles 55bis et 55ter, est |
55ter bevat, hersteld als volgt: | rétabli dans la rédaction suivante : |
"Hoofdstuk VII. - De overgangsuitkering | « Chapitre VII. - De l'allocation de transition |
Art. 55bis.De overgangsuitkering maakt het onderwerp uit van een |
Art. 55bis.L'allocation de transition fait l'objet d'une demande |
aanvraag volgens de modaliteiten voorzien in de afdelingen 2 en 3 van het hoofdstuk 2. Het recht op de overgangsuitkering wordt evenwel ambtshalve onderzocht: 1° indien de overleden echtgenoot, bij zijn overlijden, daadwerkelijk een rustpensioen als werknemer genoot, voordien een dergelijk pensioen daadwerkelijk had genoten of had afgezien van de betaling ervan; 2° indien, op het ogenblik van het overlijden van de echtgenoot: a) nog geen definitieve beslissing was ter kennis gebracht omtrent het recht op rustpensioen ingevolge de indiening van een aanvraag of | selon les modalités prévues aux sections 2 et 3 du chapitre 2. Le droit à l'allocation de transition est toutefois examiné d'office : 1° si le conjoint décédé bénéficiait effectivement à son décès d'une pension de retraite de travailleur salarié, avait antérieurement bénéficié effectivement d'une telle pension ou avait renoncé au paiement de celle-ci; 2° si, au moment du décès du conjoint : a) aucune décision définitive n'avait encore été notifiée concernant le droit à la pension de retraite, suite à l'introduction d'une |
ingevolge het onderzoek van ambtswege; | demande ou suite à l'examen d'office; |
b) een beslissing omtrent het recht op rustpensioen was ter kennis | b) une décision concernant le droit à la pension de retraite était |
gebracht en het overlijden plaatsvond tussen de datum van de | notifiée et que le décès est survenu entre la date de notification de |
kennisgeving van de beslissing en de ingangsdatum van het rustpensioen. Onverminderd artikel 21 van het koninklijk besluit nr. 50 gaat de overgangsuitkering die krachtens het eerste lid van ambtswege wordt toegekend, in: a) op de eerste dag van de maand tijdens welke de echtgenoot overleden is, in de gevallen bedoeld in 2°, a) indien het overlijden plaats vond vóór de ingangsdatum van zijn rustpensioen en in die bedoeld in 2°, b); b) op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke hij overleden is, in de andere gevallen. De bepalingen van het eerste lid zijn niet van toepassing wanneer de echtgenoten van tafel en bed of feitelijk gescheiden waren en de langstlevende echtgenoot geen aanvraag had ingediend tot het bekomen van een gedeelte van het rustpensioen van de andere echtgenoot, behalve in de gevallen waar zijn recht op dit gedeelte ambtshalve werd onderzocht. | la décision et la date de prise de cours de la pension de retraite. Sans préjudice de l'article 21 de l'arrêté royal n° 50, l'allocation de transition octroyée d'office en vertu de l'alinéa 1er prend cours : a) le premier jour du mois au cours duquel le conjoint est décédé dans les cas visés au 2°, a) si le décès est survenu avant la date de prise de cours de sa pension de retraite et dans ceux visés au 2°, b); b) le premier jour du mois suivant celui au cours duquel il est décédé dans les autres cas. Les dispositions de l'alinéa 1er ne s'appliquent pas lorsque les conjoints étaient séparés de corps ou de fait et que le conjoint survivant n'avait pas introduit une demande tendant à obtenir une partie de la pension de retraite de l'autre conjoint, sauf dans les cas où son droit à cette partie a été examiné d'office. |
Art. 55ter.Voor de toepassing van artikelen 21bis en 21ter van het |
Art. 55ter.Pour l'application des articles 21bis et 21ter de l'arrêté |
koninklijk besluit nr. 50, legt de langstlevende echtgenoot, die een | royal n° 50, le conjoint survivant qui élève un enfant pour lequel il |
kind opvoedt, voor hetwelk hij aanspraak kan maken op kinderbijslag, | est en droit de toucher des allocations familiales fournit, à la |
op verzoek van de Rijksdienst voor Pensioenen, een attest voor, | demande de l'Office national des Pensions, une attestation conforme au |
conform het model dat is vastgesteld door de voornoemde Rijksdienst. | modèle arrêté par ledit Office. Cette attestation est délivrée par la |
Dit attest wordt door de bevoegde kas voor kinderbijslag afgeleverd. | caisse d'allocations familiales compétente. |
De langstlevende echtgenoot die zijn eigen of wettelijk geadopteerd | Le conjoint survivant qui élève son propre enfant ou un enfant adopté |
kind opvoedt, voor hetwelk hij geen aanspraak kan maken op | légalement, pour lequel il n'est pas en droit de toucher des |
kinderbijslag voldoet aan de voorwaarde gesteld bij artikel 21ter, § | allocations familiales, satisfait à la condition fixée à l'article |
1, 2°, van het koninklijk besluit nr. 50, gewijzigd bij de wet van 5 | 21ter, § 1er, 2°, de l'arrêté royal n° 50, si : |
juni 1970, indien: | |
1° het kind jonger is dan 14 jaar oud; | 1° l'enfant est âgé de moins de 14 ans; |
2° hij voor het kind van 14 jaar of ouder kinderbijslag voor wezen ten | 2° il bénéficie pour l'enfant âgé de 14 ans ou plus, d'allocations |
laste van de Dienst voor Overzeese Sociale Zekerheid ontvangt; | d'orphelins à charge de l'Office de sécurité sociale d'outre-mer; |
3° het kind van 14 jaar of ouder waarvoor niet is voldaan aan de onder | 3° l'enfant âgé de 14 ans ou plus, pour lequel il n'est pas satisfait |
2° vermelde voorwaarde: | à la condition mentionnée au 2° : |
a) jonger is dan 21 jaar en gebonden is door een leerovereenkomst, | a) n'a pas atteint l'âge de 21 ans et est lié par un contrat |
bedoeld bij artikel 4 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | d'apprentissage, visé à l'article 4 de l'arrêté royal du 28 novembre |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs; |
zekerheid der arbeiders; | |
b) jonger is dan 25 jaar en daglessen volgt waarvan de duur ten minste | b) n'a pas atteint l'âge de 25 ans et suit des cours du jour dont la |
gelijk is aan deze vastgesteld bij de reglementering tot vaststelling | durée est au moins égale à celle fixée par la réglementation fixant |
van de voorwaarden waaronder kinderbijslag wordt verleend ten behoeve | les conditions auxquelles les allocations familiales sont accordées en |
van het kind dat onderwijs volgt; | faveur de l'enfant qui suit des cours; |
c) ten minste 66 % arbeidsongeschikt is. Het genot van de kinderbijslag voor wezen wordt bewezen door een attest, conform aan het model vastgesteld door de Rijksdienst voor Pensioenen en afgeleverd door de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. Aan de in het tweede lid, 3°, gestelde voorwaarden wordt voldaan door de voorlegging van: a) hetzij de leerovereenkomst; b) hetzij een schoolattest afgeleverd door het hoofd van de school van het kind; | c) est atteint d'une incapacité de travail de 66 p.c. au moins. Le bénéfice d'allocations d'orphelin est prouvé par une attestation, conforme au modèle arrêté par l'Office national des Pensions et délivrée par l'Office de sécurité sociale d'outre-mer. Il est satisfait aux conditions posées à l'alinéa 2, 3°, par la présentation : a) soit du contrat d'apprentissage; b) soit d'un certificat de scolarité délivré par le chef de l'établissement fréquenté par l'enfant; |
c) hetzij een medisch attest van de behandelend geneesheer. | c) soit par une attestation du médecin traitant. |
De in het derde en vierde lid vermelde attesten moeten jaarlijks | Les attestations mentionnées aux alinéas 3 et 4 doivent être |
hernieuwd worden op 15 oktober.". | renouvelées au 15 octobre de chaque année. ». |
Art. 5.In artikel 64 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
Art. 5.Dans l'article 64 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 mei 2013, worden de volgende wijzigingen | du 28 mai 2013, les modifications suivantes sont apportées: |
aangebracht: 1° paragraaf 2, B wordt aangevuld met een lid luidende: | 1° le paragraphe 2, B est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"Voor de toepassing van het eerste lid wordt het rustpensioen wegens | « Pour l'application de l'alinéa 1er, la pension de retraite pour |
gezondheidsredenen of lichamelijke ongeschiktheid in de openbare | motif de santé ou d'inaptitude physique dans le secteur public est |
sector als een vervroegd rustpensioen beschouwd."; | considérée comme une pension de retraite anticipée. »; |
2° in paragraaf 3, tweede lid wordt de zin "Het in § 2, B, 1° en 3° | 2° dans le paragraphe 3, alinéa 2, la phrase « Le montant visé au § 2, |
beoogde bedrag wordt met 3.785,02 EUR verhoogd wanneer de gerechtigde, | B, 1° et 3°, est majoré de 3.785,02 EUR lorsque le bénéficiaire qui |
die een in de § 2, A, 1° of 3° beoogde bezigheid uitoefent, de | exerce une activité professionnelle visée au § 2, A, 1° ou 3°, a la |
hoofdzakelijke last heeft van ten minste één kind in de voorwaarden | charge principale d'au moins un enfant dans les conditions qui, |
die, overeenkomstig artikel 48, vereist zijn voor de langstlevende | conformément à l'article 48, sont requises des conjoints survivants |
echtgenoten die uit dien hoofde de toekenning van een | qui demandent de ce chef l'octroi d'une pension de survie avant |
overlevingspensioen aanvragen alvorens de leeftijd van 45 jaar te | d'avoir atteint l'âge de 45 ans. » est remplacée par la phrase « Le |
hebben bereikt." vervangen door de zin "Het in § 2, B, eerste lid, 1° | montant visé au § 2, B, alinéa 1er, 1° et 3°, est majoré de 3.785,02 |
en 3° beoogde bedrag wordt met 3.785,02 EUR verhoogd wanneer de | EUR lorsque le bénéficiaire qui exerce une activité professionnelle |
gerechtigde, die een in de § 2, A, 1° of 3° beoogde bezigheid | visée au § 2, A, 1° ou 3°, a la charge principale d'au moins un enfant |
uitoefent, de hoofdzakelijke last heeft van ten minste één kind in de | |
voorwaarden die, overeenkomstig artikel 55ter, vereist zijn voor de | dans les conditions qui, conformément à l'article 55ter, sont requises |
langstlevende echtgenoten die uit dien hoofde de toekenning van een | des conjoints survivants qui obtiennent de ce chef l'octroi d'une |
overgangsuitkering voor een periode van 24 maanden verkrijgen.". | allocation de transition d'une durée de 24 mois. ». |
HOOFDSTUK 2. - Wijziging aan het koninklijk besluit van 8 december | CHAPITRE 2. - Modification à l'arrêté royal du 8 décembre 2013 portant |
2013 tot uitvoering van artikelen 4 en 13 van de wet van 13 maart 2013 | exécution des articles 4 et 13 de la loi du 13 mars 2013 portant |
tot hervorming van de inhouding van 3,55 % ten gunste van de | réforme de la retenue de 3,55 % au profit de l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en de | |
solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen | soins de santé et de la cotisation de solidarité effectuées sur les pensions |
Art. 6.In artikel 1, a) van het koninklijk besluit van 8 december |
Art. 6.Dans l'article 1er, a) de l'arrêté royal du 8 décembre 2013 |
2013 tot uitvoering van artikelen 4 en 13 van de wet van 13 maart 2013 | portant exécution des articles 4 et 13 de la loi du 13 mars 2013 |
tot hervorming van de inhouding van 3,55 % ten gunste van de | portant réforme de la retenue de 3,55 % au profit de l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en de | obligatoire soins de santé et de la cotisation de solidarité |
solidariteitsbijdrage verricht op de pensioenen, worden de woorden "of | effectuées sur les pensions, les mots « ou toute allocation de |
elke overgangsuitkering," ingevoegd tussen de woorden "of elk ander | transition, » sont insérés entre les mots « ou tout autre avantage |
als zodanig geldend voordeel," en de woorden "ten laste van een | tenant lieu de pareille pension, » et les mots « à charge d'un régime |
Belgisch pensioenstelsel,". | belge de pension, ». |
HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen | CHAPITRE 3. - Dispositions finales |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 8.De minister bevoegd voor Pensioenen en de minister bevoegd |
Art. 8.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions et la |
voor Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions sont |
uitvoering van dit besluit. | chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juli 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen | Le Ministre des Pensions |
A. DE CROO | A. DE CROO |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |