Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers tewerkgesteld in het kader van de lokale diensteneconomie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 25 janvier 2010 relative aux conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs des groupes cibles occupés dans le cadre de l'économie de services locaux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, | collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de | des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende de | collective de travail du 25 janvier 2010 relative aux conditions de |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers tewerkgesteld | rémunération et de travail pour les travailleurs des groupes cibles |
in het kader van de lokale diensteneconomie (1) | occupés dans le cadre de l'économie de services locaux (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, | travail du 2 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de | des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende de | collective de travail du 25 janvier 2010 relative aux conditions de |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers tewerkgesteld | rémunération et de travail pour les travailleurs des groupes cibles |
in het kader van de lokale diensteneconomie. | occupés dans le cadre de l'économie de services locaux. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013 | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap | des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010 | Convention collective de travail du 2 décembre 2010 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 | Remplacement de la convention collective de travail du 25 janvier 2010 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers | relative aux conditions de rémunération et de travail pour les |
tewerkgesteld in het kader van de lokale diensteneconomie | travailleurs des groupes cibles occupés dans le cadre de l'économie de |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 april 2012 onder het nummer | services locaux (Convention enregistrée le 23 avril 2012 sous le |
109419/CO/318.02) | numéro 109419/CO/318.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en | aux travailleurs et aux employeurs des services des soins familiaux |
bejaardenhulp) van de Vlaamse gemeenschap en de hierna vermelde | (aides familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. |
werknemers. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en | Cette convention collective de travail règle les conditions de |
arbeidsvoorwaarden van : | rémunération et de travail des : |
1) de doelgroepwerknemers, zoals gedefinieerd in het artikel 2 van het | 1) travailleurs des groupes cibles, tels que définis à l'article 2 de |
besluit van de Vlaamse Regering van 5 oktober 2007 betreffende de | l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 octobre 2007 relatif à |
lokale diensteneconomie (Belgisch Staatsblad van 6 november 2007), die | l'économie de services locaux (Moniteur belge du 6 novembre 2007), qui |
prestaties leveren in een sui generis afdeling van de diensten voor | fournissent des prestations de travail dans un département sui generis |
des services des aides familiales et des aides seniors de la | |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap waarvoor een | Communauté flamande pour lequel une agréation dans le cadre de |
erkenning lokale diensteneconomie is bekomen. | l'économie de services locaux a été obtenue. |
2) de werknemers die prestaties leveren in het kader van | 2) travailleurs fournissant des prestations dans le cadre de |
programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle. Par | |
tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's. Onder tewerkstellings- | programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle, on entend |
of doorstromingsprogramma's wordt limitatief verstaan : | limitativement : |
- oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het | - les gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient subventionnés |
"Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten". | par le "Fonds des équipements et services collectifs". |
Deze oppassers zieke kinderen, voor zover ze gesubsidieerd zijn door | Ces gardes d'enfants malades, pour autant qu'ils soient subventionnés |
het "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten", vallen slechts | par le "Fonds des équipements et services collectifs", ne |
onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | ressortissent au champ d'application de cette convention collective de |
indien door het bijkomstig karakter van deze activiteit de werkgever | travail que si l'employeur, en raison du caractère accessoire de cette |
activité, ressortit à la Sous-commission paritaire pour les services | |
ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, en niet onder het | non à la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector; | sociale et des soins de santé; |
- doelgroepwerknemers zoals gedefinieerd in artikel 2 van het besluit | - les travailleurs des groupes cibles tels que définis à l'article 2 |
van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008 betreffende werkervaring | de l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 juillet 2008 relatif à |
(Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2008). | l'expérience du travail (Moniteur belge du 31 octobre 2008). |
HOOFDSTUK II. - Minimumlonen | CHAPITRE II. - Rémunérations minimums |
Art. 2.§ 1. De minimum uurlonen voor de werknemers bedoeld in artikel |
Art. 2.§ 1er. Les salaires horaires minimums pour les travailleurs |
1 worden bepaald overeenkomstig het in bijlage opgenomen barema. | visés à l'article 1er sont fixés conformément au barème repris à |
§ 2. Op bedrijfsniveau bestaande regelingen voor doelgroepwerknemers | l'annexe. § 2. Les régimes plus favorables pour les travailleurs des groupes |
die gunstiger zijn worden behouden. | cibles existant au niveau de l'entreprise sont maintenus. |
Koppeling van de lonen aan het indexcijfer | Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 3.De minimum uurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums, ainsi que les salaires |
horaires effectivement payés sont liés à l'indice des prix à la | |
gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen, zoals bepaald in | consommation, comme prévu à la convention collective de travail du 16 |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 ter vervanging | décembre 2003 remplaçant la convention collective de travail du 18 |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2002 betreffende | janvier 2002 relative aux conditions de rémunération (Communauté |
de loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap), in uitvoering van het | flamande), en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. | Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
Art. 4.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse |
|
tewerkstelling bedraagt 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes | Art. 4.La durée de travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures pour |
un emploi à temps plein. Les pauses prévues par la loi sont prises en | |
worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd. | dehors du temps de travail proprement dit. |
HOOFDSTUK III. - Haard- en standplaatstoelage | CHAPITRE III. - Allocation de foyer et de résidence |
Art. 5.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt, met |
Art. 5.A l'exception de leur première année de service, une |
uitzondering van hun eerste jaar dienst, een haard- en | allocation de foyer et de résidence est octroyée aux travailleurs |
standplaatstoelage toegekend volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde | visés à l'article 1er, selon les mêmes conditions et les mêmes |
modaliteiten zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van | modalités que celles prévues à la convention collective de travail du |
16 december 2003 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst | 16 décembre 2003 remplaçant la convention collective de travail du 18 |
van 18 januari 2002 betreffende de loonvoorwaarden (Vlaamse | janvier 2002 relative aux conditions de rémunération (Communauté |
Gemeenschap), in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord | flamande), en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. | Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
HOOFDSTUK IV. - Baremieke anciënniteit | CHAPITRE IV. - Ancienneté barémique |
Art. 6.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij ingeschaald in |
Art. 6.Quand un travailleur entre en service, il est barémisé à |
de minimumloonschaal met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. | l'échelle salariale minimum avec une ancienneté barémique de 0 an. |
Art. 7.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen |
Art. 7.Pour la détermination de l'ancienneté barémique, il n'est pas |
onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties. | fait de distinction entre prestations à temps partiel et prestations à temps plein. |
Art. 8.Een verhoging van de baremieke anciënniteit binnen het |
Art. 8.Une augmentation de l'ancienneté barémique prend effet le |
loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand | premier jour du mois suivant le mois dans lequel un an d'ancienneté |
waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt. | barémique est atteint. |
Art. 9.§ 1. Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven |
Art. 9.§ 1er. Les suspensions du contrat de travail suivantes ne |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen | donnent, pour l'application de la présente convention collective de |
aanleiding tot opbouw van baremieke anciënniteit : | travail, pas lieu à la construction d'ancienneté barémique : |
1. periodes van volledige beroepsloopbaanonderbreking; | 1. les périodes d'interruption de carrière complète; |
2. periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt | 2. les périodes de suspension du contrat de travail non couvertes par |
zijn door loon behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving op | le salaire, hormis les assimilations prévues par la législation |
de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971. | relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. |
§ 2. In uitzondering van § 1 geven volgende schorsingen wel aanleiding | § 2. Par exception au § 1er, les suspensions suivantes donnent lieu à |
tot opbouw van baremieke anciënniteit : de periodes van volledige | la construction d'ancienneté barémique : les périodes d'interruption |
beroepsloopbaanonderbreking ingevolge palliatieve zorg of verzorging | de carrière complète suite aux soins palliatifs ou aux soins à un |
van een zwaar ziek gezinslid. | membre du ménage gravement malade. |
HOOFDSTUK V. - Tegemoetkoming in de vervoerskosten | CHAPITRE V. - Intervention dans les frais de transport |
a. Algemeen kader | a. Cadre général |
Art. 10.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
Art. 10.Les parties signataires sont conscientes de l'importance de |
mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het | la problématique de la mobilité. Dans ce contexte, tout sera mis en |
gebruik van andere vervoersmiddelen dan de privéauto te stimuleren, of | oeuvre pour stimuler le recours à d'autres moyens de transport que la |
gezamelijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit te | voiture privée, soit en promouvant les déplacements communs, soit en |
werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt | élaborant d'autres mesures répondant à la problématique de la |
deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek | mobilité. Cela fera partie d'une évaluation annuelle de la |
in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor | problématique de la mobilité dans le conseil d'entreprise ou, à |
preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de | défaut, dans le comité pour la prévention et la protection au travail |
syndicale afvaardiging. | ou, à défaut, dans la délégation syndicale. |
De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke | Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère |
karakter van de thuiszorg, alternatieven in beperkte mate mogelijk | spécifique des soins à domicile, les alternatives possibles seront |
zijn. | limitées. |
b. Woon-werkverkeer | b. Transport domicile-lieu de travail |
Art. 11.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht |
Art. 11.§ 1er. Pour leur transport du domicile au lieu de travail, |
het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de fiets, en zonder | quel que soit le moyen de transport, à l'exception de la bicyclette, |
voorwaarde betreffende de minimumafstand, ten laste van de werkgever | et sans conditions quant à la distance minimum, les travailleurs ont |
recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2e | droit, à charge de l'employeur, à une intervention de 80 p.c. du prix |
klasse van de NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de | d'un billet de train de 2e classe de la SNCB pour le nombre de |
verblijfplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats. | kilomètres parcourus entre le lieu de résidence du travailleur et son |
lieu de travail. | |
§ 2. De werkgevers zijn er toe gehouden om voor de werknemers die voor | § 2. Les employeurs sont tenus, pour les travailleurs qui empruntent |
hun woonwerkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken | chaque jour ouvrable un trajet fixe en utilisant le transport |
van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC voor dit | ferroviaire ou le transport mixte SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure |
treinvervoer of het gernengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC, een | pour ce transport ferroviaire ou ce transport mixte SNCB/STIB/DE |
overeenkomst, genaamd "derdebetalersregeling", af te siuiten met de | LIJN/TEC, une convention dite "système du tiers payant" avec la SNCB, |
NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling | ce moyen de transport devenant alors gratuit pour le travailleur dans |
kosteloos is voor de werknemers. | le cadre de ce système du tiers payant. |
Deze derdebetalersregeling treedt ten laatste op 1 mei 2010 in | Ce système du tiers payant entrera en vigueur au plus tard le 1er mai |
werking. | 2010. |
Art. 12.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets als |
Art. 12.§ 1er. Si le travailleur utilise une bicyclette comme moyen |
privé-vervoermiddel tussen de verblijfplaats en de werkplaats en | de transport privé entre le lieu de résidence et le lieu de travail et |
terug, draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer | vice versa, l'employeur contribuera aux frais de transport du |
met een financiële bijdrage van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. | travailleur par une intervention financière de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. |
§ 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
kosteloos een fiets ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en | gratuitement une bicyclette à disposition, l'entretient, la répare et |
vervangt dan vervalt de in dit artikel 12, § 1 vernoemde financiële | la remplace, l'intervention financière prévue au présent article 12, § |
bijdrage. Afwijkende regelingen wat betreft de financiële bijdrage op | 1er est supprimée. Des règles dérogatoires au niveau de l'entreprise, |
ondernemingsniveau blijven mogelijk. | en ce qui concerne l'intervention financière, restent possibles. |
Art. 13.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en |
Art. 13.En cas d'usage combiné de moyens de transport en commun |
privévervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever in | publics et de moyens de transport privés, l'intervention financière de |
l'employeur dans les frais de transport du travailleur sera composée | |
de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 11, § | selon l'article 11, § 1er, pour ce qui concerne la partie du trajet |
1 voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een | éventuellement effectuée par un moyen de transport privé et selon |
privé-vervoermiddel en volgens artikel 11, § 2, wat betreft het | l'article 11, § 2 pour ce qui concerne la partie du trajet |
eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer | éventuellement effectuée par train ou transport mixte SNCB/STIB/DE |
NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC en volgens artikel 12 voor wat betreft het | LIJN/TEC et selon l'article 12 pour ce qui concerne la partie |
eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer. | éventuellement effectuée par bicyclette. |
Art. 14.Voor de basis(doelgroep)werknemers bedoeld in artikel 1 wordt |
Art. 14.Pour les travailleurs de base (groupes cibles) visés à |
voor de verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste cliënt en | l'article 1er, le même remboursement que celui prévu au point c) pour |
voor de verplaatsing van de laatste cliënt naar de verblijfplaats een | les déplacements dans le cadre du service est effectué pour le |
zelfde vergoeding betaald zoals bepaald in punt c voor verplaatsingen | déplacement de leur domicile à leur premier client et de leur dernier |
in opdracht. | client à leur domicile. |
c. Verplaatsingen in opdracht | c. Déplacements dans le cadre du service |
Art. 15.§ 1. Voor de met de wagen afgelegde kilometers in opdracht |
Art. 15.§ 1er. Pour les kilomètres parcourus en voiture dans le cadre |
ontvangen basis (doelgroep) werknemers volgende vergoeding : | du service, les travailleurs de base (groupes cibles) reçoivent l'indemnité suivante : |
Tot 30 juni 2010 : 0,2156 EUR/km : | Jusqu'au 30 juin 2010 : 0,2156 EUR/km |
Vanaf 1 juli 2010 : 0,22 EUR/km (= 0,2156 EUR + 2 pct.) | A partir du 1er juillet 2010 : 0,22 EUR/km (= 0,2156 EUR + 2 p.c.) |
Deze kilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de | Dans cette indemnité kilométrique, l'assurance tous risques |
werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. | éventuellement mise à disposition par l'employeur n'est pas comprise. |
§ 2. In afwijking van § 1 wordt voor verplaatsingen in opdracht met de | § 2. En dérogation au § 1er, pour les déplacements dans le cadre du |
wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst | service suite à des accords entre le client et le service, il sera |
dezelfde kilometervergoeding betaald als deze die de overheid betaalt | payé la même indemnité kilométrique que celle que le pouvoir public |
voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het koninklijk | paie pour les voyages de service des fonctionnaires (article 13 de |
besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake | l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en matière |
reiskosten). Op 1 januari 2010 bedraagt deze vergoeding 0,3026 EUR/km inclusief de door de werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering. Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0309 EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht met de wagen die het gevolg zijn van afspraken tussen de cliënt en de dienst volgt de | de frais de parcours). Cette indemnité s'élève au 1er janvier 2010 à 0,3026 EUR/km, y compris l'assurance tous risques éventuellement mise à disposition par l'employeur. Lorsque l'entreprise a contracté, pour ces déplacements dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le service, une assurance tous risques, l'indemnité kilométrique sera minorée du coût réel de cette assurance tous risques (avec un maximum de 0,0309 EUR/km). Des régimes dérogatoires seront négociés au niveau de l'entreprise. Cette indemnité pour les déplacements dans le cadre du service suite à des accords entre le client et le service est liée à l'évolution des |
indexeringen van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen | indexations du montant payé par le pouvoir public pour les voyages de |
van ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit | service des fonctionnaires, conformément à l'article 13 de l'arrêté |
van 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. | royal du 18 janvier 1965 portant règlement général en matière de frais |
Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van | de parcours. Le montant maximal de 0,030947 EUR/km de la police d'assurance tous |
de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt | risques qui sera déduit de l'indemnité kilométrique est également |
eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. | indexé selon le même principe. |
§ 3. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een | § 3. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 15, § 1 en | gratuitement une automobile à disposition, l'indemnité prévue au |
2 vernoemde vergoedingen. | présent article 15, § 1er et § 2 est supprimée. |
Art. 16.Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel |
Art. 16.§ 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel |
(bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever | administratif (employés) qui utilisent un véhicule automobile pour |
gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde | leurs déplacements au nom de l'employeur, l'employeur paie pour les |
kilomètres parcourus la même indemnité kilométrique que celle que le | |
kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid | pouvoir public paie pour les voyages de service des fonctionnaires |
betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het | (article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement |
koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling | général en matière de frais de parcours) sans qu'il puisse y avoir une |
inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele | double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Cette indemnité |
vergoeding voor dezelfde kilometers. Op 1 januari 2010 bedraagt deze | s'élève au 1er janvier 2010 à 0,3026 EUR/km, y compris l'assurance |
vergoeding 0,3026 EUR/km inclusief de door de werkgever ter | tous risques éventuellement mise à disposition par l'employeur. |
beschikking gestelde omniumverzekering. | Lorsque l'entreprise a contracté pour ces déplacements dans le cadre |
Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de | du service une assurance tous risques, l'indemnité kilométrique sera |
wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke | minorée du coût réel de cette assurance tous risques (avec un maximum |
kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0309 | de 0,0309 EUR/km). Des régimes dérogatoires seront négociés au niveau |
EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende | de l'entreprise. |
regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau. | Cette indemnité pour les déplacements dans le cadre du service est |
Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht volgt de indexeringen | liée à l'évolution des indexations du montant payé par le pouvoir |
van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen van | public pour les voyages de service des fonctionnaires, conformément à |
ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit van | l'article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement |
18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten. | général en matière de frais de parcours. |
Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van | Le montant maximal de 0,0309 EUR/km de la police d'assurance tous |
de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt | risques qui sera déduit de l'indemnité kilométrique est également |
eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd. | indexé selon le même principe. |
§ 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
wagen ter beschikking steit, dan vervalt de in dit artikel 16, § 1 | gratuitement une automobile à disposition, l'indemnité prévue au |
vernoemde vergoeding. | présent article 16, § 1er est supprimée. |
Art. 17.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in |
Art. 17.§ 1er. Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent |
opdracht gebruik maken van een fiets, motor- of bromfiets, betaalt de | une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur, l'employeur verse |
werkgever een vergoeding van 0,15 EUR/km voor alle afgeiegde kilometers. | une indemnité de 0,15 EUR/km pour l'ensemble des kilomètres parcourus. |
§ 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever | § 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met |
kosteloos een fiets/motor- of bromfiets ter beschikking stelt, | gratuitement une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur à |
disposition, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention | |
onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 17, § | financière prévue au présent article 17, § 1er est supprimée. Des |
1, vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen wat betreft de | règlements dérogatoires au niveau de l'entreprise, en ce qui concerne |
vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk. | l'indemnité, restent possibles. |
Art. 18.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht |
Art. 18.Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent les |
gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële | transports publics, l'employeur paie le coût réel en utilisant la |
kostprijs volgens de goedkoopste formule. | formule la moins coûteuse. |
d. Terugbetaling | d. Remboursement |
Art. 19.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt |
Art. 19.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus |
ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand | tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au |
waarin de vervoerskosten werden gemaakt. | cours duquel les frais de transport en voiture ont été faits. |
Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage | D'éventuelles corrections concernant le paiement de la contribution |
van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling. | financière de l'employeur sont imputées sur le paiement suivant. |
De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat | Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à la condition que les |
de vervoerskosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of | frais de transport soient prouvés au moyen des pièces ou déclarations |
verklaringen werden gestaafd. | justificatives nécessaires. |
Art. 20.De vergoedingen van artikel 11 tot 18 worden aan de |
Art. 20.Les indemnités visées aux articles 11 à 18 sont payées aux |
werknemers, bedoeld in artikel 1 betaald, vanaf het moment van | travailleurs visés à l'article 1er dès le moment de leur entrée en |
indiensttreding. | service. |
HOOFDSTUK VI. - Eindejaarstoelage | CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année |
Art. 21.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 21.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling door de werkgever van | leur première année de service, droit au paiement par l'employeur |
een eindejaarstoelage volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde | d'une prime de fin d'année selon les mêmes conditions et modalités que |
modaliteiten zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van | celles prévues à la convention collective de travail du 2 décembre |
2 december 2010 betreffende een eindejaarstoelage, ter vervanging van | 2010 relative à une allocation de fin d'année, remplaçant la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende een | convention collective de travail du 25 janvier 2010 relative à une |
eindejaarstoelage (Vlaamse Gemeenschap) ter uitvoering van het "Vlaams | allocation de fin d'année (Communauté flamande) en exécution du |
Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de Non-profit/Social Profit". | "Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de Non-profit/Social Profit". |
HOOFDSTUK VII. - Carenzdag | CHAPITRE VII. - Jour de carence |
Art. 22.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 22.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit, à |
van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling van de carenzdagen, | l'exception de leur première année de service, au paiement des jours |
volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten, zoals voorzien | de carence, selon les mêmes conditions et modalités que celles prévues |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 betreffende de | à la convention collective de travail du 10 avril 2003 relative au |
betaling van de carenzdag (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het | paiement du jour de carence (Communauté flamande) en exécution du |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars |
maart 2000. | 2000. |
HOOFDSTUK VIII. - Aanvullende verlofdagen | CHAPITRE VIII. - Jours de congé |
vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar | supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans |
Art. 23.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 23.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
van hun eerste jaar dienst, recht op de aanvullende verlofdagen | leur première année de service, droit aux jours de congé |
volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten zoals voorzien | supplémentaires selon les mêmes conditions et modalités que celles |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 2001 betreffende de | prévues à convention collective de travail du 29 mars 2001 octroyant 5 |
toekenning van vijf aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met | jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans, en |
44 jaar in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord" van 29 | exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord" du 29 mars 2000, modifiée |
maart 2000, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | par la convention collective de travail du 6 décembre 2001. |
december 2001. HOOFDSTUK IX. - Vrijstelling van arbeidsprestaties vanaf 45 jaar | CHAPITRE IX. - Exemption de prestations de travail à partir de 45 ans |
Art. 24.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 24.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
van hun eerste jaar dienst, recht op vrijstelling van | leur première année de service, droit à l'exemption de prestations de |
arbeidsprestaties vanaf 45 jaar volgens dezelfde voorwaarden en | travail à partir de 45 ans selon les mêmes conditions et modalités que |
dezelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006 betreffende de vrijstelling van | celles prévues par la convention collective de travail du 22 mars 2006 |
relative à l'exemption de prestations de travail avec maintien du | |
arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de Ieeftijd van 45 jaar in | salaire à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de la |
het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het "Vlaams | carrière, en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 |
Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de Non-profit/Social Profit". | voor de Non-Profit/Social Profit". |
HOOFDSTUK X. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE X. - Congé d'ancienneté |
Art. 25.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de dagen |
Art. 25.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit aux jours de |
anciënniteitsverlof, volgens dezelfde voorwaarden en modaliteiten | congé d'ancienneté selon les mêmes conditions et modalités que celles |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 | prévues dans la convention collective de travail du 18 juin 1998 |
betreffende het anciënniteitsverlof. | relative au congé d'ancienneté. |
HOOFDSTUK XI. - Syndicale premie | CHAPITRE XI. - Prime syndicale |
Art. 26.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op een |
Art. 26.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une prime |
syndicale premie volgens dezelfde voorwaarden en dezelfde modaliteiten | syndicale selon les mêmes conditions et modalités que prévu dans la |
zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december | convention collective de travail du 2 décembre 2010 relative à |
2010 tot toekenning van een sociaal voordeel. | l'octroi d'un avantage social. |
HOOFDSTUK XII. - Voorrang | CHAPITRE XII. - Priorité |
Art. 27.De werknemers zoals omschreven in artikel 1 krijgen, wanneer |
Art. 27.Lorsqu'ils satisfont aux critères requis, les travailleurs |
zij aan de criteria voldoen, voorrang bij aanwerving in de reguliere | visés à l'article 1er auront la priorité lors de l'embauche d'aides |
poetshulp. | ménagers réguliers. |
HOOFDSTUK XIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE XIII. - Dispositions finales |
Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor de in |
Art. 28.La présente convention collective de travail remplace, pour |
artikel 1 bedoelde werknemers alle bepalingen uit vroegere collectieve | les travailleurs visés à l'article 1er, toutes les dispositions des |
précédentes conventions collectives de travail qui sont en | |
arbeidsovereenkomsten die in strijd zijn met de bepalingen van deze | contradiction avec les dispositions de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 29.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari |
Art. 29.La présente convention collective de travail remplace, à |
2011 de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 | partir du 1er janvier 2011, la convention collective de travail du 25 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers | janvier 2010 relative aux conditions de rémunération et de travail |
tewerkgesteld in het kader van de lokale diensteneconomie. | pour les travailleurs occupés dans le cadre de l'économie de services |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
locaux. Art. 30.La présente convention prend effet à partir du 1er janvier |
ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. | 2011, et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende | préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste et |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. | services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, | Annexe à la convention collective de travail du 2 décembre 2010, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, tot vervanging van de | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010 betreffende de | remplaçant la convention collective de travail du 25 janvier 2010 |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de doelgroepwerknemers tewerkgesteld | relative aux conditions de rémunération et de travail pour les |
in het kader van de lokale diensteneconomie | travailleurs des groupes cibles occupés dans le cadre de l'économie de |
services locaux | |
Coëfficiënt : 1,1951 | Coefficient : 1,1951 |
Barema D1 in EUR | Barème D1 en EUR |
Barema geldig vanaf 1 oktober 2010 | Barème valable à partir du 1er octobre 2010 |
Baremieke anciënniteit | Ancienneté barémique |
Uurloon | Salaire horaire |
(zonder haard- of | (sans allocation |
standplaatstoelage) | de foyer ou de résidence) |
38 uur (100 pct.) | 38 h (100 p.c.) |
Haardtoelage | Allocation de foyer |
(uurloon) | (salaire horaire) |
38 uur (100 pct.) | 38 h (100 p.c.) |
Standplaatstoelage | Allocation de résidence |
(uurloon) | (salaire horaire) |
38 uur (100 pct.) | 38 h (100 p.c.) |
0 | 0 |
8,7689 | 8,7689 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,0000 | 0,0000 |
0,0000 | 0,0000 |
1 | 1 |
8,7689 | 8,7689 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
2 | 2 |
8,7689 | 8,7689 |
(1) (2) | (1) (2) |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
3 | 3 |
8,8196 | 8,8196 |
(1) | (1) |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
4 | 4 |
9,2696 | 9,2696 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
5 | 5 |
9,4946 | 9,4946 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
6 | 6 |
10,0783 | 10,0783 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
7 | 7 |
10,2097 | 10,2097 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
8 | 8 |
10,3413 | 10,3413 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
9 | 9 |
10,4005 | 10,4005 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
10 | 10 |
10,4172 | 10,4172 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
11 | 11 |
10,5220 | 10,5220 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
12 | 12 |
10,5951 | 10,5951 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
13 | 13 |
10,6053 | 10,6053 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
14 | 14 |
10,6409 | 10,6409 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
15 | 15 |
10,9795 | 10,9795 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
16 | 16 |
10,9808 | 10,9808 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
17 | 17 |
11,2296 | 11,2296 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
18 | 18 |
11,2296 | 11,2296 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
19 | 19 |
11,4606 | 11,4606 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
20 | 20 |
11,4606 | 11,4606 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
21 | 21 |
11,7965 | 11,7965 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
22 | 22 |
11,7965 | 11,7965 |
0,5522 | 0,5522 |
0,2761 | 0,2761 |
23 | 23 |
12,1228 | 12,1228 |
0,5063 | 0,5063 |
0,2302 | 0,2302 |
24 | 24 |
12,1228 | 12,1228 |
0,5063 | 0,5063 |
0,2302 | 0,2302 |
25 | 25 |
12,7071 | 12,7071 |
0,2761 | 0,2761 |
0,1381 | 0,1381 |
26 | 26 |
12,7071 | 12,7071 |
0,2761 | 0,2761 |
0,1381 | 0,1381 |
27 | 27 |
13,3010 | 13,3010 |
0,2761 | 0,2761 |
0,1381 | 0,1381 |
28 | 28 |
13,7611 | 13,7611 |
0,2197 | 0,2197 |
0,0817 | 0,0817 |
29 | 29 |
14,3693 | 14,3693 |
0,0000 | 0,0000 |
0,0000 | 0,0000 |
(1) Dit is (gebaseerd op) het gemiddelde minimummaandloon, uitgedrukt | (1) Soit (sur la base de) la rémunération mensuelle minimum moyenne |
in uurloon, vanaf 21,5 jaar en 6 maanden anciënniteit wordt dit 8,8227 | exprimée en salaire horaire, à partir de 21,5 ans et 6 mois |
EUR en vanaf 22 jaar en 12 maanden anciënniteit wordt dit 8,9240 EUR. | d'ancienneté, cela s'élève à 8,8227 EUR et à partir de 22 ans et 12 |
mois d'ancienneté, cela s'élève à 8,9240 EUR. | |
(2) Het gemiddeld minimum maandloon dient 1 maand vóór 1 oktober 2010 | (2) La rémunération mensuelle minimum moyenne doit être appliquée 1 |
toegepast te worden. | mois avant le 10 janvier 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |