Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 oktober 1936 tot wijziging en samenordening van de statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 octobre 1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 3 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 oktober 1936 tot wijziging en samenordening van de statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 3 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 octobre 1936 modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluiwet van 7 februari 1945 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij, | marins de la marine marchande, notamment l'article 5, alinéas 1er et |
inzonderheid op artikel 5, eerste en tweede lid, gezijwigd bij het | |
koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967; | 2, modifié par l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967; |
Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van | Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt |
instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale | public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment |
voorzorg, inzonderheid op artikel 15; | l'article 15; |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment le Chapitre III |
1994, inzonderheid op Hoofdstuk III van Titel III en Hoofdstuk IIIbis | du Titre III et le Chapitre IIIbis inséré dans le Titre III par la loi |
, ingevoegd in Titel III door de wet van 5 juni 2002; | du 5 juin 2002; |
Gelet op de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de | Vu la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans |
verzekering voor geneeskundige verzorging, inzonderheid op artikel 5, § 4; | l'assurance soins de santé, notamment l'article 5, § 4; |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 1936 houdende wijziging | Vu l'arrêté royal du 24 octobre 1936 modifiant et coordonnant les |
en samenordening van de statuten van de Hulp- en Voorzorgskas voor | statuts de la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins, |
zeevarenden, inzonderheid op de artikelen 78, § 1, en 78bis , | notamment les articles 78, § 1er, et 78bis , inséré par l'arrêté royal |
ingevoegd door het koninklijk besluit van 7 april 1986; | du 7 avril 1986; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas | Vu l'avis du comité de gestion de la Caisse de Secours et de |
voor zeevarenden, gegeven op 21 maart 2003; | Prévoyance en faveur des marins, donné le 21 mars 2003; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid het artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de wet van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur | Considérant que la loi du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer |
in de verzekering voor geneeskundige verzorging is gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 juli 2002; | dans l'assurance soins de santé a été publiée au Moniteur belge du 4 juillet 2002; |
Overwegende dat, aangezien het merendeel van de bepalingen van deze | Considérant que si la pluplart des dispositions de cette loi |
wet uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2002, de Hulp- en | produisent leurs effets au 1er janvier 2002, la Caisse de Secours et |
Voorzorgskas voor zeewarenden zo snel mogelijk de uitvoering van deze | de Prévoyance en faveur des marins, doit entamer l'exécution de ces |
bepalingen moet aanvangen; | dispositions le plus rapidement possible; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 78, § 1, van het koninklijk besluit van 24 oktober |
Article 1er.L'article 78, § 1er, de l'arrêté royal du 24 octobre 1936 |
1936, houdende wijziging en samenordening van de statuten van de Hulp- | modifiant et coordonnant les statuts de la Caisse de Secours et de |
en Voorzorgskas voor zeevarenden, wordt vervangen door de volgende | Prévoyance en faveur des marins, est remplacé par la disposition |
bepaling : | suivante : |
« § 1. De uitkeringen voor geneeskundige verzorging, toegekend ten | « § 1er. Les prestations de soins de santé attribuées à charge de la |
laste van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden met toepassing van | Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins en application |
dit besluit, zijn diegenen bepaald voor de werknemers die vallen onder | du présent arrêté, sont celles prévues en faveur des travailleurs |
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging, krachtens de | assujettis à l'assurance obligatoire soins de santé, en vertu de la |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ». | concernant la sécurité sociale des travailleurs. » |
Art. 2.Artikel 78bis van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd door |
|
het koninklijk besluit van 7 april 1986, wordt vervangen door de | Art. 2.L'article 78bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 7 |
volgende bepaling : | avril 1986, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 78bis . De toekennings- en inkomensvoorwaarden voor de | « Art. 78bis . Les conditions d'octroi et de revenus pour |
verhoogde tegemoetkoming van de verzekering, vastgesteld in artikel | l'intervention majorée de l'assurance, prévue à l'article 37, § 1er, |
37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, sont applicables aux |
1994, zijn toepasselijk op de rechthebbenden op de uitkeringen bedoeld in artikel 78, § 1. » | bénéficiaires des prestations visées à l'article 78, § 1er. » |
Art. 3.In hetzelfde besluit, Titel III, wordt een hoofdstuk XI ter |
Art. 3.Dans le même arrêté, Titre III, est inséré un chapitre XIter , |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigé comme suit : |
« Hoofdstuk XIter . - Maximulfactuur | « Chapitre XIter . - Maximum à facturer |
Afdeling I. - Definities | Section Ire. - Définitions |
Art. 137sexies.Met het oog op de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 137sexies.Pour l'application du présent chapite, on entend par : |
1° « de H.V.K.Z. » : de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden; | 1° « C.S.P.M. » : la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des |
2° « de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 » : de wet betreffende de | marins; 2° « la loi coordonnée du 14 juillet 1994 » : la loi relative à |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; |
3° « het koninklijk besluit van 15 juli 2002 » : het koninklijk | 3° « l'arrêté royal du 15 juillet 2002 » : l'arrêté royal du 15 |
besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel | juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la |
III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | coordonnée le 14 juillet 1994; |
1994; 4° « verzekeringsinstelling » een landsbond zoals bepaald in artikel 6 | 4° « organisme assureur » : une union nationale telle que définie à |
van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de ziekenfondsen en de | l'article 6 de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et aux |
landsbonden van ziekenfsondsen, de Hulpkas voor Ziekte- en | unions nationales de mutualités, la Caisse auxiliaire d'assurance |
Invaliditeitsverzekering en de Kas der Geneeskudige Verzorging van de | maladie-invalidité et la Caisse des soins de santé de la Société |
Nationale Maatchappij der Belgische Spoorwegen. | nationale des Chemins de Fer belges. |
Afdeling 2. - Algemene bepalingen | Section 2. - Dispositions générales |
Art. 137septies.De bepalingen met betrekking tot de maximumfactuur, |
Art. 137septies.Les dispositions relatives au maximum à facturer |
vastgesteld in het Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de | fixées au Chapitre IIIbis du Titre III de la loi coordonnée du 14 |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en in het koninklijk besluit van | |
15 juli 2002 zijn toepasselijk op de rechthebbenden op de uitkeringen, | juillet 1994 et à l'arrêté royal du 15 juillet 2002 sont applicables |
bedoeld in artikel 78, § 1. | aux bénéficiaires des prestations visées à l'article 78, § 1er. |
Art. 137octies.Met het oog op de toepassing van artikel 137septies |
Art. 137octies.Pour l'application de l'article 137septies on entend |
wordt onder « persoonlijk aandeel » verstaan, het persoonlijk aandeel | par « intervention personnelle », la quote-part personnelle du |
van de rechthebbende in de kostprijs van de verstrekkingen, bedoeld in | bénéficiaire dans le coût d'une prestation de santé, visée à l'article |
artikel 78, § 1, zoals het is gedefinieerd in de artikelen 37sexies en | 78, § 1er, telle qu'elle est définie aux articles 37sexies et |
37septies van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994, en in artikel 2 | 37septies de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 et à l'article 2 de |
van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 of in de bepalingen die | l'arrêté royal du 15 juillet 2002 ou aux dispositions qui modifieront |
dit artikel zullen wijzigen of aanvullen. | ou complèteront cet article. |
Afdeling 3. - Maximumfactuur vastgesteld | Section 3. - Du maximum à facturer déterminé |
op grond van de sociale categorie van de rechthebbende | en fonction de la catégorie sociale des bénéficiaires |
Art. 137nonies.Onverminderd het bepaalde in artikel 137decies wordt |
Art. 137nonies.Sans préjudice des dispositions de l'article 137decies |
de regeling van de maximumfactuur vastgesteld op grond van de sociale | , le régime du maximum à facturer déterminé en fonction de la |
categorie van de rechthebbende uitgevoerd met toepassing van de | catégorie sociale des bénéficiaires est exécuté en application des |
bepalingen van Afdeling II van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de | dispositions de la Section II du Chapitre IIIbis du Titre III de la |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en van de bepalingen van Hoofdstuk | loi coordonnée du 14 juillet 1994 et des dispositions du Chapiter III |
III van het koninklijk besluit van 15 juli 2002. Met het oog op de | de l'arrêté royal du 15 juillet 2002. Pour l'application de ces |
uitvoering van deze bepalingen worden de woorden « de | dispositions les mots « l'organisme assureur » s'entendent comme « la |
verzekeringsinstelling » gelezen als « de H.V.K.Z. ». | C.S.P.M. ». |
Art. 137decies.Indien de rechthebbenden van een zelfde gezin zijn |
Art. 137decies.Lorsque les bénéficiaires d'un même ménage sont |
aangesloten bij de H.V.K.Z. en bij een verzekeringsinstelling, beheert | affiliés auprès de la C.S.P.M. et d'un organisme assureur, celui |
de instelling waarbij de oudste persoon is aangesloten of | d'entre eux, auprès duquel est affiliée ou inscrite la personne la |
ingeschreven, het dossier betreffende de toepassing van deze afdeling | plus âgée, gère le dossier relatif à l'application de la présente |
en van afdeling 4. De H.V.K.Z. en de betrokken verzekeringsinstelling verstrekken elkaar de informatie die nodig is, met name de gezinssamenstelling en het daadwerkelijk ten laste genomen persoonlijk aandeel van de rechthebbende, volgens de procedure vastgesteld in het derde, vierde en vijfde lid. De Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering bepaalt, aan de hand van de gegevens opgenomen in het Rijksregister van de natuurlijke personen, bij welke instelling de oudste persoon is aangesloten. Indien de oudste persoon is aangesloten bij de H.V.K.Z. bezorgt deze laatste de nodige informatie aan de Hulpkas voor Ziekte - en Invaliditeitsverzekering die instaat voor de doorverzending naar de betrokken verzekeringsinstelling. | section et de la section 4. La C.S.P.M. et les organismes assureurs concernés se fournissent les informations nécessaires, notamment celles relatives à la composition du ménage et aux interventions personnelles effectivement prises en charge par le bénéficiaire, selon la procédure fixée à l'alinéa 3,4 et 5. La Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité détermine en fonction des données contenues au Registre national des personnes physiques auprès de quel organisme la personne la plus âgée est affiliée. Si la personne la plus âgées est affiliée auprès de la C.S.P.M., celle-ci communique les informations nécessaires à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité qui s'occupe de la transmission à l'organisme assureur concerné. |
Indien de oudste persoon is aangesloten bij een verzekeringsinstelling | Si la personne la plus âgée est affiliée auprès d'un organisme |
bezorgt deze laatste de nodige informatie aan de Hulpkas voor Ziekte - | assureur, celui-ci communique les informations à la Caisse auxiliaire |
en Invaliditeitsverzekering die instaat voor de doorverzending naar de | d'assurance maladie-invalidité qui s'occupe de la transmission à la |
H.V.K.Z. | C.S.P.M.. |
Afdeling 4. - Maximumfactuur vastgesteld op grond van het | Section 4. - Du maximum à facturer déterminé en fonction des revenus |
gezinsinkomen van de rechthebbende en uitgevoerd door de H.V.K.Z. | du ménage du bénéficiaire et exécuté par la C.S.P.M. |
Art. 137undecies.Onverminderd het bepaalde in de artikelen |
Art. 137undecies.Sans préjudice d'es dispositions de l'article |
137duodecies en 137terdecies wordt de regeling van de maximumfactuur | 137duodecies et 137terdecies , le régime du maximum à facturer |
vastgesteld op grond van het gezinsinkomen van de rechthebbende | déterminé en fonction des revenus du ménage du bénéficiaire est |
uitgevoerd door de H.V.K.Z. met toepassing van de bepalingen van | exécuté par la C.S.P.M., en application des dispositions de la Section |
Afdeling III van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de gecoördineerde | III du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi coordonnée du 14 juillet |
wet van 14 juli 1994 en van de bepalingen van de Hoofdstukken IV en V | 1994 et des dispositions des Chapitres IV et V de l'arrêté royal du 15 |
van het koninklijk besluit van 15 juli 2002. | juillet 2002. |
Art. 137duodecies.Met het oog op de uitvoering van de bepalingen |
Art. 137duodecies.Pour l'application des dispositions de l'article |
vermeld in artikel 137undecies worden de woorden « de | |
verzekeringsinstelling », het « Instituut » en « de Dienst voor | 137undecies les mots « l'organisme assureur », « l'Institut », et « le |
administratieve controle van het Instituut » gelezen als « de H.V.K.Z. | Service du contrôle administratif de l'Institut » s'entendent comme « |
». | la C.S.P.M. ». |
Art. 137terdecies.De H.V.K.Z. bezorgt de identiteitsgegevens van haar |
Art. 137terdecies.La C.S.P.M. communique les données d'identification |
leden aan de Hulpkas voor Ziekte - en Invaliditeitsverzekering die de | de ses affiliés à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité |
samenstelling van het gezin opvraagt bij het Rijksregister van de | qui demande la composition du ménage auprès du registre national des |
natuurlijke personen en instaat voor het doorverzenden aan het | personnes physiques et s'occupe de la transmission à l'Institut |
Rijksinstituut voor de Ziekte - en Invaliditeitsverzekering. Het | national d'assurance maladie-invalidité. L'institut national |
Rijksinstituut voor de Ziekte - en Invaliditeitsverzekering maakt deze | d'assurance-maladie transmet les données d'identification, sur l'ordre |
identiteitsgegevens, in opdracht van de H.V.K.Z., via de Kruispuntbank van de Sociale zekerheid, over aan de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit. Deze administratie deelt, via de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, aan het Rijksinstituut voor de Ziekte - en Invaliditeitsverzekering, de informatie mee met betrekking tot het inkomen van de personen waarvan de identiteitsgegevens haar overgezonden werden. Het Rijksinstituut voor de Ziekte - en invaliditeitsverzekering maakt deze informatie, in opdracht van de H.V.K.Z., over aan de Hulpkas voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering. De Hulpkas bezorgt deze gegevens aan de H.V.K.Z. | de la C.S.P.M., via la Banque Carrefour de la sécurité sociale, à l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus. Cette Administration communique, via la Banque Carrefour de la sécurité sociale, à l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, les informations relatives aux revenus des personnes dont les données d'identification lui ont été transmises. L'institut national d'assurance-maladie transmet ces informations, sur l'ordre de la C.S.P.M., à la Caisse auxiliaire d'assurance maladie-invalidité. La Caisse auxiliaire communique ces donénes à la C.S.P.M. |
Afdeling 5. - Maximumfactuur vastgesteld op grond van het | Section 5. - Du maximum à facturer déterminé en fonction des revenus |
gezinsinkomen van de rechthebbenden uitgevoerd door de Administratie | du ménage du bénéficiaire et exécuté par l'Administration de la |
van de ondernemings- en Inkomensfiscaliteit | Fiscalité des Entreprises et des Revenus |
Art. 137quaterdecies.Onverminderd het bepaalde in de artikelen |
Art. 137quaterdecies.Sans préjudice des dispositions des articles |
137quindecies en 137sexiesdecies wordt de regeling van de | 137quindecies et 137sexiesdecies , le régime du maximum à facturer |
maximumfactuur vastgesteld op grond van het gezinsinkomen van de | déterminé en fonction des revenus de ménage du bénéficiaire est |
rechthebbende uitgevoerd door de Administratie van de Ondernemings- en | exécuté par l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des |
Inkomensfiscaliteit, met toepassing van de bepalingen van Afdeling IV | Revenus, en application des dispositions de la Section IV du Chapitre |
van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de gecoördineerde wet van 14 | IIIbis du Titre III de la loi coordonnée du 14 juillet 1994. |
juli 1994. Art. 137quindecies.De H.V.K.Z. stort de in artikel 37quindecies van |
Art. 137quindecies.La C.S.P.M. rembourse les montants visés à |
de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 bedoelde bedragen terug op de | l'article 37quindecies de la loi coordonnée du 14 juillet 1994, sur le |
rekening van de Administratie van de Ondernemings- en | compte de l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des |
Inkomensfiscaliteit in een bijzonder fonds, dat voor het overige wordt | Revenus, sur un fonds particulier, qui pour le surplus est assimilé à |
gelijkgesteld met een terugbetalingsfonds als bedoeld in artikel 37 | un fonds de restitution au sens de l'article 37 des lois sur la |
van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli | comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991. |
1991. De regels voor de uitvoering van het eerste lid, inclusief de wijze | Les règles d'exécution de l'alinéa 1er, en ce compris le mode de |
van berekening van de nalatigheidsintresten en andere administratieve | calcul des intérêts de retard et autres frais administratifs en cas de |
kosten in geval van laattijdige storting door de H.V.K.Z., worden door | versement tardif par la C.S.P.M. sont fixées par Nous après |
Ons vastgesteld na overleg in de Ministerraad. | délibération en Conseil des Ministres. |
Art. 137sexiesdecies.De gegevens die noodzakelijk zijn voor de |
Art. 137sexiesdecies.Les données nécessaires à l'application de la |
toepassing van deze afdeling, worden door de H.V.K.Z. via | |
elektronische weg meegedeeld aan de Kruispuntbank van de Sociale | présente section sont transmises par voie électronique à la Banque |
Zekerheid. De Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid stuurt die | Carrefour de la Sécurité sociale par la C.S.P.M. La Banque Carrefour |
geaggregeerde gegevens via elektronische weg door naar de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit. Een manuele procedure wordt bepaald voor de elektronische gegevens die de Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit niet heeft kunnen verwerken. Volgens die procedure bezorgt de H.V.K.Z. de rechthebbenden een getuigschrift op papier dat de nodige gegevens bevat voor de toepassing van dit artikel. De rechthebbenden bezorgen dat getuigschrift aan de voormelde administratie. Die manuele procedure wordt ook toegepast voor de correctie van gegevens die vroeger zijn bezorgd, ofwel via elektronische weg, ofwel door middel van een getuigschrift op papier. | de la Sécurité sociale transmet ces données agrégées par voie électronique à l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des revenus. Une procédure manuelle est prévue pour les données par voie électronique que l'Administration de la Fiscalité des Entreprises et des Revenus n'a pas pu traiter. Dans cette procédure, la C.S.P.M. envoie aux bénéficiaires une attestation sur papier contenant les données nécessaires à l'application du présent article. Les bénéficiaires transmettent ladite attestation à l'administration susvisée. Cette procédure manuelle est également appliquée pour la correction de données transmises antérieurement, soit par voie électronique, soit au moyen d'une attestation sur papier. |
De manuele procedure wordt niet toegepast als het bedrag van de | La procédure manuelle n'est pas appliquée si le montant des |
persoonlijke aandelen voor de tijdens een kalenderjaar vergoede | interventions personnelles pour les prestations remboursées au cours |
verstrekkingen, minder dan 12,40 EUR bedraagt. | d'une année civile n'atteint pas 12,40 EUR. |
Afdeling 6. - Bijzondere bepalingen | Section 6. - Dispositions particulières |
Art. 137septiesdecies.De bepalingen van artikelen 3 en 5 van de wet |
Art. 137septiesdecies.Les dispositions des articles 3 et 5 de la loi |
van 5 juni 2002 betreffende de maximumfactuur in de verzekering voor | du 5 juin 2002 relative au maximum à facturer dans l'assurance soins |
geneeskundige verzorging zijn van toepassing op de rechthebbenden van de H.V.K.Z. » | de santé sont d'application aux bénéficiaires de la C.S.P.M. » |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , met | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge , à |
uitzondering van : | l'exception : |
1° in artikel 3, de artikelen 137sexies tot 137decies en de artikelen | 1° à l'article 3, des articles 137sexies à 137decies et des articles |
137quaterdecies tot 137septiesdecies die in werking treden met ingang | 137quaterdecies à 137septiesdecies qui produisent leurs effets le 1er |
van 1 januari 2002; | janvier 2002; |
2° in artikel 3, de artikelen 137undecies tot 137terdecies die in | 2° à l'article 3, des articles 137undecies à 137terdecies qui |
werking treden met ingang van 1 januari 2003. Voor het jaar 2002 wordt | produisent leurs effets le 1er janvier 2003. Pour l'année 2002 le |
de maximumfactuur vastgesteld op grond van het gezinsinkomen van de | maximum à facturer déterminé en fonction des revenus du ménage du |
rechthebbende uitgevoerd door de Administratie van de Ondernemings- en | bénéficiaire est exécuté par l'Administration de la Fiscalité des |
Inkomensfiscaliteit, volgens de bepalingen van de artikelen | Entreprises et des revenus, suivant les dispositions des articles |
137quaterdecies tot 137sexiesdecies . | 137quaterdecies à 137sexiesdecies . |
Art. 5.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
Art. 5.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |