Decreet tot wijziging van het decreet van 18 januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en jeugdbescherming en het decreet van 14 maart 2019 betreffende de opvang, in een "Centre communautaire" , van uithandengegeven jongeren | Décret modifiant le décret du 18 janvier 2018 portant le code de la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de la jeunesse et le décret du 14 mars 2019 relatif à la prise en charge en centre communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
14 OKTOBER 2021. - Decreet tot wijziging van het decreet van 18 | 14 OCTOBRE 2021. - Décret modifiant le décret du 18 janvier 2018 |
januari 2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de | portant le code de la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la |
jeugd en jeugdbescherming en het decreet van 14 maart 2019 betreffende | protection de la jeunesse et le décret du 14 mars 2019 relatif à la |
de opvang, in een "Centre communautaire" (Gemeenschappelijk centrum), | prise en charge en centre communautaire des jeunes ayant fait l'objet |
van uithandengegeven jongeren | d'un dessaisissement |
Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen hetgeen volgt: | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: |
HOOFDSTUK 1. - Bepalingen tot wijziging van het decreet van 18 januari | CHAPITRE 1er. - Dispositions modifiant le décret du 18 janvier 2018 |
2018 houdende het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en | portant le code de la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la |
jeugdbescherming | protection de la jeunesse |
Artikel 1.In artikel 2 van het decreet van 18 januari 2018 houdende |
Article 1er.Dans l'article 2 du décret du 18 janvier 2018 portant le |
het wetboek van preventie, hulpverlening aan de jeugd en | code de la prévention, de l'aide à la jeunesse et de la protection de |
jeugdbescherming worden de punten 24° /1 en 28° /1 ingevoegd, als | la jeunesse sont insérés les 24° /1 et 28° /1 rédigés comme suit: |
volgt: "24° /1 orde: de toestand van eerbiediging van de gedragsregels die | « 24° /1 ordre: l'état de respect des règles de conduite nécessaires à |
noodzakelijk zijn voor de totstandkoming of de handhaving van het | l'instauration ou au maintien de la vie en communauté au sein de |
gemeenschapsleven binnen de openbare instelling; | l'institution publique; |
28° /1 veiligheid: interne veiligheid, opgevat als de staat van behoud | 28° /1 sécurité: la sécurité intérieure, comprise comme l'état de |
van de fysieke integriteit van personen binnen de openbare instelling | préservation de l'intégrité physique des personnes à l'intérieur de |
en de afwezigheid van gevaar voor beschadiging, vernietiging of | l'institution publique et d'absence de risque de dégradation, de |
onrechtmatige verwijdering van roerende of onroerende goederen, en | destruction ou de soustraction illicites de biens meubles ou immeubles |
externe veiligheid, opgevat als de staat van bescherming van de | et la sécurité extérieure comprise comme l'état de protection de la |
samenleving door de instandhouding van jongeren in de openbare | société grâce au maintien du jeune dans l'institution publique et à la |
instelling en de voorkoming van strafbare feiten die van binnenuit de | prévention des infractions qui pourraient être commises à partir de |
openbare instelling zouden kunnen worden gepleegd.". | l'institution publique. ». |
Art. 2.In boek V, titel II, hoofdstuk 3, van hetzelfde decreet wordt |
Art. 2.Dans le livre V, titre II, chapitre 3 du même décret, il est |
een afdeling 2/1, met als opschrift "Mededeling van beslissingen" | inséré une section 2/1 intitulée « La communication des décisions ». |
ingevoegd. Art. 3.In afdeling 2/1, ingevoegd bij artikel 2, wordt een artikel 64/1 ingevoegd, luidend als volgt: " Artikel 64/1.Beslissingen die krachtens dit decreet ten aanzien van de jongere worden genomen en die betrekking hebben op sancties en ordemaatregelen of veiligheidsmaatregelen waaraan hij is onderworpen, worden hem onverwijld mondeling en schriftelijk in een toegankelijke taal meegedeeld. Indien de jongere de Franse taal niet machtig is, worden alle redelijke middelen aangewend om hem in staat te stellen de beslissing en de motivering ervan te begrijpen. De in lid 1 bedoelde beslissingen worden ook onverwijld meegedeeld aan de personen die het ouderlijk gezag over de jongere uitoefenen en aan zijn advocaat. Informatie over ziekte, letsel of overlijden van de jongere wordt, met instemming van de jongere, onverwijld meegedeeld aan de personen die het ouderlijk gezag over hem uitoefenen en aan zijn advocaat. |
Art. 3.Dans la section 2/1, insérée par l'article 2, il est inséré un article 64/1 rédigé comme suit: « Art. 64/1.Les décisions prises à l'égard du jeune dans le cadre du présent décret qui sont relatives aux sanctions et aux mesures d'ordre ou de sécurité dont il fait l'objet lui sont communiquées sans délai, oralement et par écrit, dans un langage accessible. Si le jeune ne maîtrise pas le français, il est fait appel à tout moyen raisonnable afin de lui permettre de comprendre la décision et sa motivation. Les décisions visées à l'alinéa 1er sont également communiquées sans délai aux personnes exerçant l'autorité parentale à l'égard du jeune et à son avocat. Les informations relatives à toute maladie, blessure ou décès du jeune sont communiquées sans délai, avec le consentement du jeune, aux personnes exerçant l'autorité parentale à son égard et à son avocat. ». |
Art. 4.In boek V, titel 2, hoofdstuk 3, afdeling 4, van hetzelfde |
Art. 4.Dans le livre V, titre 2, chapitre 3, section 4, du même |
decreet wordt een artikel 67/1 ingevoegd, luidend als volgt: | décret, il est inséré un article 67/1 rédigé comme suit: |
" Art. 67/1.Indien de handhaving van de orde of de veiligheid in |
« Art. 67/1.En cas de risque pour le maintien de l'ordre ou de la |
gevaar komt, kan de directeur van de openbare instelling een bezoeker | sécurité, le directeur de l'institution publique peut interdire |
de toegang verbieden, doch slechts voor het volgende geplande bezoek, | l'entrée d'un visiteur, uniquement pour la prochaine visite prévue, ou |
of de voortdurende aanwezigheid van een personeelslid verplicht | imposer la présence continue d'un membre du personnel dans la pièce |
stellen in de ruimte waar het bezoek plaatsvindt. De directeur neemt | dans laquelle la visite a lieu. Le directeur prend une décision |
een met redenen omkleed besluit dat hij volgens de procedures van | motivée qu'il communique conformément aux modalités prévues à |
artikel 64/1 mededeelt.". | l'article 64/1. ». |
Art. 5.In Boek V, Titel 2, Hoofdstuk 3 van hetzelfde decreet wordt |
Art. 5.Dans le livre V, titre 2, chapitre 3, du même décret, il est |
een afdeling 5/1 ingevoegd, met als opschrift "Rechtstreekse | inséré une section 5/1, intitulée « Les mesures de coercition directe |
dwangmaatregelen". | ». |
Art. 6.In afdeling 5/1, ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel |
Art. 6.Dans la section 5/1, insérée par l'article 5, il est inséré un |
68/1 ingevoegd, luidend als volgt: | article 68/1 rédigé comme suit: |
" Art. 68/1.Onder rechtstreekse dwang wordt verstaan het gebruik van |
« Art. 68/1.Par coercition directe, on entend l'usage de la |
fysieke dwang op een persoon zonder gebruik te maken van materiële of mechanische hulpmiddelen of instrumenten die de bewegingsvrijheid beperken. Rechtstreekse dwang mag alleen in uiterste noodzaak op de jongere worden toegepast, als laatste redmiddel, bij zelfverdediging, in geval van poging tot ontsnapping of fysiek verzet tegen een wettig bevel, in geval van onmiddellijk gevaar voor zelfbeschadiging, schade aan anderen of aanzienlijke materiële schade. De intensiteit van de kracht moet tot het noodzakelijke minimum worden beperkt en het dwangmiddel moet zo kort als nodig worden gebruikt. In afwachting van het optreden van de politie kan onder dezelfde voorwaarden rechtstreekse dwang worden toegepast op andere personen dan jongeren, wanneer zij trachten uit te breken uit een openbare instelling, deze illegaal betreden of er verblijven zonder toestemming. | contrainte physique sur une personne sans utilisation d'accessoires matériels ou mécaniques ou d'instruments de contrainte limitant la liberté de mouvement. Une coercition directe ne peut être exercée à l'égard du jeune que lorsqu'elle est absolument nécessaire, en dernier recours, en cas de légitime défense, de tentative d'évasion ou de résistance physique à un ordre licite, en cas de risque immédiat d'automutilation, de préjudice à autrui ou de dégâts matériels majeurs. L'intensité de la force doit correspondre au minimum nécessaire et la contrainte doit être utilisée pendant une période aussi courte que nécessaire. Dans l'attente de l'intervention des services de police, une coercition directe peut être exercée aux mêmes conditions à l'égard d'autres personnes que les jeunes, lorsque celles-ci tentent de faire évader un jeune, de pénétrer illégalement dans l'institution publique ou de s'y attarder sans y être autorisées. ». |
Art. 7.In afdeling 5/1, ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel |
Art. 7.Dans la section 5/1, insérée par l'article 5, il est inséré un |
68/2 ingevoegd, luidend als volgt: | article 68/2 rédigé comme suit: |
" Art. 68/2.Er moet worden gedreigd met rechtstreekse dwang alvorens |
« Art. 68/2.Avant de recourir à la coercition directe, il convient |
daartoe wordt overgegaan, behalve wanneer de omstandigheden zulks niet | d'en brandir la menace, sauf lorsque les circonstances ne le |
toelaten of wanneer een eerdere dreiging het gebruik van rechtstreekse | permettent pas ou lorsque toute menace préalable rendrait le recours à |
dwang ondoeltreffend zou maken. | la coercition directe inopérant. ». |
Art. 8.In afdeling 5/1, ingevoegd bij artikel 5, wordt een artikel |
Art. 8.Dans la section 5/1, insérée par l'article 5, il est inséré un |
68/3 ingevoegd, luidend als volgt: | article 68/3 rédigé comme suit: |
" Art. 68/3.Om ervoor te zorgen dat het gebruik van deze maatregel |
|
wordt gecontroleerd en dat de rechten van de jongeren worden | « Art. 68/3.Afin d'assurer le contrôle de l'usage de cette mesure et |
geëerbiedigd, worden maatregelen met rechtstreekse dwang geregistreerd | du respect des droits des jeunes, les mesures de coercition directe |
in een speciaal register, waarin voor elke maatregel worden vermeld: | sont inscrites dans un registre spécialement prévu à cet effet qui |
de identiteit van de jongere, de aard van de maatregel, de | précise pour chaque mesure: l'identité du jeune, la nature de la |
omstandigheden die tot het nemen van de maatregel hebben geleid en de | mesure, les circonstances ayant amené à prendre la mesure et les |
redenen daarvoor, het eerdere gebruik van de dreiging en de | motifs qui la justifient, le recours préalable à la menace et les |
omstandigheden die dit hebben verhinderd, de namen van de | éventuelles circonstances qui l'en ont empêché, le nom des membres du |
personeelsleden die bij de uitvoering van de maatregel betrokken | personnel qui ont participé à la mise en oeuvre de la mesure, la date |
waren, en de datum en het tijdstip van het begin en het einde van de maatregel. | et l'heure du début et de la fin de la mesure. |
Dit register kan te allen tijde worden geraadpleegd door: | Ce registre peut être consulté à tout moment par: |
1° de minister; | 1° le ministre; |
2° de bevoegde administratie; | 2° l'administration compétente |
3° de algemeen afgevaardigde voor de rechten van het kind; | 3° le délégué général aux droits de l'enfant; |
4° de leden van de commissie van toezicht bedoeld in artikel 73; | 4° les membres de la commission de surveillance visée à l'article 73; |
5° de jongere, voor de informatie over hem of haar; | 5° le jeune, pour les mentions qui le concernent; |
6 de advocaat van de jongere, voor de informatie over de jongere. | 6 l'avocat du jeune, pour les mentions qui concernent le jeune. |
Het Ministerie van de Franse Gemeenschap is belast met de verwerking | Le Ministère de la Communauté française est responsable du traitement |
van het register. | du registre. |
Les données à caractère personnel qui figurent dans ce registre sont | |
De persoonsgegevens in dit register worden bewaard tot 31 januari van | conservées jusqu'au 31 janvier de l'année qui suit celle de la sortie |
het jaar dat volgt op het jaar waarin de jongere definitief wordt | |
ontslagen. | définitive du jeune. |
Elk jaar zendt de directeur van de openbare instelling uiterlijk op 31 | Chaque année, le 31 janvier au plus tard, le directeur de |
januari aan de bevoegde administratie een verslag over de in het | l'institution publique transmet à l'administration compétente un |
voorgaande jaar genomen maatregelen inzake rechtstreekse dwang. Het | rapport relatif aux mesures de coercition directe prises au cours de |
verslag vermeldt onder meer het aantal maatregelen, de aard, de duur | l'année précédente. Le rapport précise notamment le nombre de mesures, |
en de redenen ervan, alsmede het aantal betrokken jongeren. Het | leur nature, leur durée, leurs motifs et le nombre de jeunes |
verslag bevat geen gegevens die de identificatie van de betrokken | concernés. Le rapport ne contient pas de données permettant |
jongeren mogelijk maken. | l'identification des jeunes concernés. ». |
Art. 9.In artikel 69 van hetzelfde decreet worden de volgende |
Art. 9.A l'article 69 du même décret, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées: |
1° in de eerste paragraaf, derde lid, worden de woorden "van één uur" | 1° au paragraphe 1er, alinéa 3, les mots « d'une heure » sont |
vervangen door de woorden "van drie uur en voor zover de maatregel van | remplacés par les mots « de trois heures et pour autant que la mesure |
minder dan drie uur uitsluitend om pedagogische redenen | de moins de trois heures se justifie uniquement par des raisons |
gerechtvaardigd is en geen verkapte sanctie vormt."; | pédagogiques et ne constitue pas une sanction déguisée. »; |
2° een paragraaf 2/1 wordt ingevoegd als volgt: | 2° il est inséré un paragraphe 2/1 rédigé comme suit: |
" § 2/1. In afwijking van paragraaf 1, waarin wordt bepaald dat de directeur de afzonderingsmaatregel neemt, kan in laatste instantie een afzonderingsmaatregel worden genomen door een personeelslid dat een dreigende of daadwerkelijke inbreuk op de orde of veiligheid constateert en van oordeel is dat onmiddellijk moet worden opgetreden om de orde of veiligheid te handhaven. De afzonderingsmaatregel wordt uiterlijk drie uur na het begin ervan door de directeur bevestigd."; 3° In paragraaf 4 wordt het derde lid vervangen door de volgende tekst: "Wanneer de jongere aan een maatregel tot afzondering is onderworpen omdat hij zijn fysieke veiligheid in gevaar heeft gebracht, wordt hij zo spoedig mogelijk en uiterlijk binnen 24 uur na het begin van de maatregel bezocht door een arts of, indien deze afwezig is, door een gediplomeerd verpleegkundige die onder verantwoordelijkheid van een arts optreedt. Na het bezoek van een gediplomeerd verpleegster wordt de jongere zo spoedig mogelijk door een arts bezocht."; 4° de volgende zin wordt toegevoegd aan het eerste lid van paragraaf 5: "Een lid van het pedagogisch team bezoekt de jongere ten minste om de | « § 2/1. Par dérogation au paragraphe 1er qui prévoit que la mesure d'isolement est prise par le directeur, une mesure d'isolement peut être prise, en dernier recours, par le membre du personnel qui constate une atteinte imminente ou effective à l'ordre ou la sécurité et qui estime qu'une réaction immédiate doit être apportée afin de maintenir l'ordre ou la sécurité. La mesure d'isolement est confirmée par le directeur au plus tard dans les trois heures qui suivent le début de la mesure. »; 3° au paragraphe 4, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit: « Lorsque le jeune fait l'objet d'une mesure d'isolement parce qu'il a compromis sa sécurité physique, il reçoit la visite d'un médecin ou, lorsqu'il est absent, d'un infirmier qualifié intervenant sous la responsabilité d'un médecin dans les meilleurs délais et au plus tard dans les vingt-quatre heures qui suivent le début de la mesure. Après avoir reçu la visite d'un infirmier qualifié, le jeune reçoit la visite d'un médecin dans les meilleurs délais. »; 4° l'alinéa 1er du paragraphe 5 est complété par la phrase suivante: « Un membre de l'équipe éducative rend visite au jeune au moins toutes |
twee uur tussen 8 uur en 22 uur en voert individuele gesprekken en | les deux heures entre 8 heures et 22 heures et procède avec lui à des |
pedagogische activiteiten met hem, met inbegrip van, in voorkomend | entretiens individuels et à des activités éducatives, en ce compris, |
geval, individuele activiteiten onder toezicht binnen de openbare | le cas échéant, des activités individuelles encadrées à l'intérieur de |
instelling."; | l'institution publique. »; |
5° Een paragraaf 6 wordt ingevoegd als volgt: | 5° il est inséré un paragraphe 6 rédigé comme suit: |
"Tijdens de afzonderingsmaatregel in een bepaalde kamer mag de jongere | « § 6. Pendant la mesure d'isolement dans un local spécifique, le |
niet in het bezit zijn van voorwerpen die zijn eigen veiligheid of die | jeune ne peut être en possession d'objets susceptibles de mettre en |
van anderen in gevaar kunnen brengen. | péril sa propre sécurité et celle d'autrui. |
Hij moet fatsoenlijke en niet-stigmatiserende kleding krijgen.". | Il reçoit une tenue vestimentaire décente et non stigmatisante. ». |
Art. 10.In artikel 76, § 1, van hetzelfde decreet worden de woorden |
Art. 10.A l'article 76, § 1er, du même décret, les mots « et, |
"en, mits voorafgaande toestemming van de jongere, naar de kamer van | moyennant autorisation préalable du jeune, à la chambre du jeune » |
de jongere" ingevoegd tussen de woorden "naar openbare instellingen" | sont insérés entre les mots « aux institutions publiques » « et ont le |
en "en het recht hebben". | droit ». |
Art. 11.In artikel 101 van hetzelfde decreet worden de volgende |
Art. 11.A l'article 101 du même décret, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées: |
1° in paragraaf 1, punt 3°, worden de woorden "krachtens artikel 120, | 1° au paragraphe 1er, au point 3°, les mots « en vertu de l'article |
eerste lid, 1°, 3° en 4° " vervangen door "krachtens artikel 120, | 120, alinéa 1er, 1°, 3° et 4° » sont remplacés par « en vertu de |
eerste lid, 1°, 2°, 3° en 4° "; | l'article 120, alinéa 1er, 1°, 2°, 3° et 4° »; |
2° in paragraaf 1 wordt een punt 5/1° ingevoegd dat luidt als volgt: | 2° au paragraphe 1er, il est inséré un point 5/1° rédigé comme suit: |
"5/1° de jongere onderwerpen aan een ambulant onderzoek en een | « 5/1° soumettre le jeune à une mission d'investigation et |
beoordeling van de situatie en het profiel van de jongere met het oog | d'évaluation ambulatoire de la situation et du profil du jeune en vue |
op het informeren van de jeugdrechter over de mogelijkheden om de | d'informer le tribunal de la jeunesse sur les possibilités de |
jongere in zijn leefomgeving te handhaven"; | maintenir le jeune dans son milieu de vie »; |
3° paragraaf 4 wordt vervangen door wat volgt: | 3° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit: |
" § 4. Indien de jongere die voor een strafbaar feit wordt vervolgd, | « § 4. Si le jeune poursuivi d'un fait qualifié infraction est âgé de |
ten tijde van het plegen van het feit jonger is dan twaalf jaar, | moins de douze ans au moment de la commission des faits, le tribunal |
verwijst de jeugdrechtbank de zaak naar het openbaar ministerie, die | de la jeunesse renvoie l'affaire au ministère public, lequel peut |
de individuele situatie kan melden aan de raadsman of aan de directeur | signaler la situation individuelle au conseiller ou au directeur si |
indien de zaak reeds naar hem is verwezen op grond van artikel 53, | celui-ci est déjà saisi sur la base de l'article 53, § 1er. ». |
paragraaf 1.". | |
Art. 12.Artikel 184, 26°, van hetzelfde decreet wordt ingetrokken. |
Art. 12.L'article 184, 26°, du même décret est retiré. |
Art. 13.In hetzelfde decreet wordt een artikel 184/1 ingevoegd, |
Art. 13.Dans le même décret, il est inséré un article 184/1 rédigé |
luidend als volgt: | comme suit: |
" Art. 184/1.In artikel 60 van de wet van 8 april 1965 worden de |
« Art. 184/1.Dans l'article 60 de la loi du 8 avril 1965, les |
volgende wijzigingen aangebracht: | modifications suivantes sont apportées: |
1° in het eerste lid worden de woorden "of op verzoek van de bevoegde | 1° à l'alinéa 1er, les mots `ou à la demande des instances compétentes |
autoriteiten bedoeld in artikel 37, § 2, eerste lid, 7° tot en met | visées à l'article 37, § 2, alinéa 1er, 7° à 11°, et `ou personnes qui |
11°, en "of personen die de voogdij over de betrokkene hebben, alleen | ont la garde de la personne concernée qu'à l'égard de la personne |
ten aanzien van de betrokkene zelf" geschrapt | concernée lui-même' sont supprimés; |
2° in het tweede lid worden de woorden "voogden of personen die het | 2° à l'alinéa 2, les mots `tuteurs ou personnes qui ont la garde de la |
gezag hebben over de betrokkene, alsmede over de betrokkene op wie de maatregel betrekking heeft" geschrapt 3° Het derde lid wordt opgeheven, met uitzondering van de zinsnede "De griffie zendt onverwijld een afschrift van het verzoek aan het openbaar ministerie"; 4° in het vierde lid wordt de eerste zin die begint met de woorden "Elke bedoelde maatregel" en eindigt met de woorden "die definitief is geworden" opgeheven; 5° in paragraaf 5 wordt de eerste zin, die begint met de woorden "De betrokken maatregel" en eindigt met de woorden "die definitief is geworden", opgeheven; | personne concernée, ainsi que de la personne concernée qui fait l'objet de la mesure' sont supprimés; 3° l'alinéa 3 est abrogé à l'exception de la phrase `Le greffe adresse sans délai une copie de la requête au ministère public'; 4° à l'alinéa 4, la première phrase commençant par les mots `Toute mesure visée' et finissant par les mots `devenue définitive' est abrogée; 5° à l'alinéa 5, la première phrase commençant par les mots `La mesure visée' et finissant par les mots `devenue définitive' est abrogée; |
6° lid 6 wordt opgeheven. | 6° l'alinéa 6 est abrogé. ». |
HOOFDSTUK 2. - Bepalingen tot wijziging van het decreet van 14 maart | CHAPITRE 2. - Dispositions modifiant le décret du 14 mars 2019 relatif |
2019 betreffende de opvang, in een "Centre communautaire" | à la prise en charge en centre communautaire des jeunes ayant fait |
(Gemeenschappelijk centrum), van uithandengegeven jongeren | l'objet d'un dessaisissement |
Art. 14.In artikel 1, 10°, van het decreet van 14 maart 2019 |
Art. 14.Dans l'article 1er, 10°, du décret du 14 mars 2019 relatif à |
betreffende de opvang, in een "Centre communautaire" | la prise en charge en centre communautaire des jeunes ayant fait |
(Gemeenschappelijk centrum), van uithandengegeven jongeren, worden de | l'objet d'un dessaisissement, les mots « d'un climat social humain » |
woorden "een humaan sociaal klimaat" vervangen door de woorden | sont remplacés par les mots « de la vie en communauté ». |
"gemeenschapsleven". Art. 15.In artikel 14 van hetzelfde decreet worden de volgende |
Art. 15.Dans l'article 14 du même décret, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées: |
1° in het eerste lid worden de woorden "die betrekking hebben op zijn | 1° à alinéa 1er, les mots « qui sont relatives à son transfert, sa |
overplaatsing, zijn invrijheidstelling, de tuchtmaatregelen en de | libération, aux sanctions disciplinaires et aux mesures de sécurité |
veiligheidsmaatregelen waaraan hij is onderworpen, hem onverwijld | dont il fait l'objet, lui sont communiquées sans délai » sont insérés |
worden medegedeeld" ingevoegd tussen de woorden "decreet" en | entre les mots « décret » et « oralement »; |
"mondeling"; | |
2° aan artikel 14 wordt een lid toegevoegd, luidend als volgt: | 2° l'article 14 est complété par un alinéa rédigé comme suit: |
"Informatie betreffende ziekte of letsel van de jongere wordt, met | « Les informations relatives à toute maladie ou blessure dont souffre |
instemming van de jongere, onverwijld meegedeeld aan de personen die | le jeune sont communiquées sans délai, avec le consentement du jeune, |
het ouderlijk gezag over hem uitoefenen en aan zijn advocaat. | aux personnes exerçant l'autorité parentale à son égard et à son |
Art. 16.In artikel 38 van hetzelfde decreet wordt het woord |
avocat. ». Art. 16.A l'article 38 du même décret, le mot « hebdomadaire » est |
"wekelijks" geschrapt. | supprimé. |
Art. 17.In artikel 88 van hetzelfde decreet worden de volgende |
Art. 17.A l'article 88 du même décret, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées: |
1° in lid 3 van het decreet worden de woorden "van één uur" vervangen | 1° à l'alinéa 3 du décret, les mots « d'une heure » sont remplacés par |
door de woorden "van drie uur en op voorwaarde dat de maatregel van | les mots « de trois heures et pour autant que la mesure de moins de |
minder dan drie uur gerechtvaardigd is door pedagogische redenen en | trois heures se justifie par des raisons pédagogiques et ne constitue |
geen verkapte tuchtmaatregel vormt"; | pas une mesure disciplinaire déguisée. »; |
2° lid 4 wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 4 est abrogé. |
Art. 18.Artikel 92 van hetzelfde decreet wordt vervangen door de volgende tekst: " Art. 92.Wanneer een jongere aan een afzonderingsmaatregel is onderworpen omdat hij zijn fysieke veiligheid in gevaar heeft gebracht, wordt hij zo spoedig mogelijk en uiterlijk binnen vierentwintig uur na het begin van de maatregel bezocht door een arts of, indien deze afwezig is, door een gediplomeerd verpleegkundige die onder verantwoordelijkheid van een arts optreedt. Na het bezoek van een gediplomeerd verpleegster wordt de jongere zo spoedig mogelijk door een arts bezocht.". Art. 19.In hetzelfde decreet wordt een artikel 95/1 ingevoegd, |
Art. 18.L'article 92 du même décret est remplacé par ce qui suit: « Art. 92.Lorsque le jeune fait l'objet d'une mesure d'isolement parce qu'il a compromis sa sécurité physique, il reçoit la visite d'un médecin ou, lorsqu'il est absent, d'un infirmier qualifié intervenant sous la responsabilité d'un médecin dans les meilleurs délais et au plus tard dans les vingt-quatre heures qui suivent le début de la mesure. Après avoir reçu la visite d'un infirmier qualifié, le jeune reçoit la visite d'un médecin dans les meilleurs délais. ». Art. 19.Dans le même décret, il est inséré un article 95/1 rédigé |
luidend als volgt: | comme suit: |
" Art. 95/1.Tijdens de afzonderingsmaatregel bezoekt een lid van het |
« Art. 95/1.Pendant la mesure d'isolement, un membre de l'équipe |
pedagogisch team de jongere tussen 8 uur en 22 uur ten minste om de | éducative rend visite au jeune au moins toutes les deux heures entre 8 |
twee uur en voert met hem individuele gesprekken en pedagogische | heures et 22 heures et procède avec lui à des entretiens individuels |
activiteiten uit, waaronder, indien nodig, individuele activiteiten | et à des activités éducatives, en ce compris, le cas échéant, des |
onder toezicht binnen het centrum.". | activités individuelles encadrées à l'intérieur du centre. ». |
Art. 20.In artikel 97 van hetzelfde decreet worden de volgende |
Art. 20.A l'article 97 du même décret, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées: |
1° in het eerste lid worden de woorden "met of" geschrapt; 2° in het tweede lid worden de woorden "wanneer dit absoluut noodzakelijk is voor de handhaving van de orde of de veiligheid en alleen gedurende de daartoe strikt noodzakelijke tijd" vervangen door de woorden "wanneer dit absoluut noodzakelijk is, als laatste redmiddel, in geval van zelfverdediging, poging tot ontsnapping of fysiek verzet tegen een wettig bevel, in geval van een onmiddellijk gevaar voor zelfbeschadiging, schade aan anderen of aanzienlijke materiële schade; 3° tussen het tweede en derde lid wordt een lid ingevoegd dat luidt als volgt: "De intensiteit van de kracht moet overeenkomen met het noodzakelijke minimum en de dwang moet zo kort als nodig worden uitgeoefend.". | 1° à l'alinéa 1er, les mots « avec ou » sont supprimés; 2° à l'alinéa 2, les mots « lorsqu'elle est absolument nécessaire pour le maintien de l'ordre ou de la sécurité et seulement pour la durée strictement nécessaire à cet effet » sont remplacés par les mots « lorsqu'elle est absolument nécessaire, en dernier recours, en cas de légitime défense, de tentative d'évasion ou de résistance physique à un ordre licite, en cas de risque immédiat d'automutilation, de préjudice à autrui ou de dégâts matériels majeurs. »; 3° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3: « L'intensité de la force doit correspondre au minimum nécessaire et la contrainte doit être utilisée pendant une période aussi courte que nécessaire. ». |
Art. 21.In artikel 98 van hetzelfde decreet wordt lid 2 geschrapt. |
Art. 21.A l'article 98 du même décret, l'alinéa 2 est supprimé. |
Art. 22.Artikel 105 van hetzelfde decreet wordt vervangen door de |
Art. 22.L'article 105 du même décret est remplacé par ce qui suit: |
volgende tekst: " Art. 105.De volgende gedragingen kunnen aan een tuchtmaatregel |
« Art. 105.Les comportements suivants peuvent faire l'objet d'une |
worden onderworpen: | sanction disciplinaire: |
1° het opzettelijk toebrengen van schade aan de lichamelijke | 1° l'atteinte intentionnelle à l'intégrité physique d'autrui ou la |
integriteit van anderen of de dreiging van een dergelijke schade; | menace d'une telle atteinte; |
2° het opzettelijk schaden van de geestelijke integriteit van anderen | 2° l'atteinte intentionnelle à l'intégrité psychique d'autrui ou la |
of het dreigen daarmee; | menace d'une telle atteinte; |
3° het opzettelijk beschadigen of vernielen van andermans eigendom; | 3° la dégradation ou la destruction intentionnelle de biens d'autrui; |
4° diefstal; 5° het voeren van of het aanzetten tot collectieve acties die de veiligheid of de orde in het centrum ernstig in gevaar brengen; 6° het bezit van een mobiele telefoon, een touchpad of een laptop; 7° het voorhanden hebben, verbruiken of verhandelen van bij of krachtens de wet of dit decreet verboden of niet toegelaten stoffen; 8° het voorhanden hebben of verhandelen van bij of krachtens de wet verboden of niet toegelaten wapens; 9° het voorhanden hebben of verhandelen van andere dan de in de punten | 4° le vol; 5° la conduite ou l'incitation à des actions collectives mettant sérieusement en péril la sécurité ou l'ordre dans le centre; 6° la possession d'un téléphone portable, d'une tablette tactile ou d'un ordinateur portable; 7° la possession, la consommation ou le trafic de substances interdites ou non autorisées par ou en vertu de la loi ou du présent décret; 8° la possession ou le trafic d'armes interdites ou non autorisées par ou en vertu de la loi; 9° la possession ou le trafic d'objets autres que ceux visés aux |
6° tot en met 8° bedoelde voorwerpen die bij of krachtens de wet of | points 6° à 8° interdits ou non autorisés par ou en vertu de la loi ou |
dit decreet verboden of niet toegestaan zijn; | du présent décret; |
10° ontsnapping; | 10° l'évasion; |
11° contacten die verboden zijn bij rechterlijke uitspraak of | 11° les contacts interdits par décision judiciaire ou décision du |
beslissing van de directeur; | directeur; |
12° herhaaldelijk beledigen van anderen; | 12° les injures répétées à l'égard d'autrui; |
13° het niet naleven van de bepalingen van het huishoudelijk reglement; 14° de weigering om de bevelen van het personeel van het centrum op te volgen; 15° ongeoorloofde aanwezigheid op een plaats waartoe de toegang verboden of beperkt is door het huishoudelijk reglement of door de directeur; 16° herhaaldelijk niet schoonhouden van individuele woonruimten en gemeenschappelijke ruimten; 17° geluidsoverlast veroorzaken die het goede verloop van het gemeenschapsleven verstoort. | 13° le non-respect des dispositions du règlement d'ordre intérieur; 14° le refus de respecter les injonctions du personnel du centre; 15° la présence non autorisée dans un lieu dont l'accès est interdit ou limité par le règlement d'ordre intérieur ou par le directeur; 16° le non-respect répété de la propreté des espaces de séjour individuels et des espaces communs; 17° le fait d'occasionner des nuisances sonores qui perturbent le bon déroulement de la vie en communauté. |
De gedragingen bedoeld in artikel 105, 2° tot 4°, en 9° tot 16°, | Les comportements visés à l'article 105, 2° à 4°, et 9° à 16°, ne |
kunnen slechts aanleiding geven tot een tuchtprocedure indien naar | peuvent entraîner une procédure disciplinaire qu'à condition qu'une |
aanleiding van die gedragingen reeds een opvoedkundige maatregel is | mesure éducative ait déjà été prononcée au préalable en réaction à ce |
uitgesproken.". | comportement. ». |
Art. 23.In artikel 124, § 1, van hetzelfde decreet worden de woorden |
Art. 23.A l'article 124, § 1er, du même décret, les mots « et, |
"en, met voorafgaande toestemming van de jongere, tot de leefruimte | moyennant autorisation préalable du jeune, à l'espace de séjour du |
van de jongere" ingevoegd tussen de woorden "tot de centra" en "en het | jeune » sont insérés entre les mots « aux centres » « et ont le droit ». |
recht hebben". Art. 24.In artikel 149 van hetzelfde decreet worden de volgende |
Art. 24.A l'article 149 du même décret, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht: | sont apportées: |
1° in paragraaf 1 worden de woorden "Wat betreft de opdrachten bedoeld | 1° à l'alinéa 1er, les mots « Pour ce qui concerne les missions visées |
in artikel 2 van dit decreet," ingevoegd voor de woorden "de | à l'article 2 du présent décret, » sont insérés avant les mots « la |
beginselenwet van 12 januari 2005"; | loi de principes du 12 janvier 2005 »; |
2° in paragraaf 2 worden de woorden "Wat betreft de opdrachten bedoeld | 2° à l'alinéa 2, les mots « Pour ce qui concerne les missions visées à |
in artikel 2 van dit decreet," ingevoegd voor de woorden "het | l'article 2 du présent décret, » sont insérés avant les mots « |
koninklijk besluit van 21 mei 1965". | l'arrêté royal du 21 mai 1965 ». |
Art. 25.In artikel 153 van hetzelfde decreet worden de woorden "op 1 |
Art. 25.A l'article 153 du même décret, les mots « le 1er janvier |
januari 2022" vervangen door de woorden "op de door de regering | 2022 » sont remplacés par les mots « à la date fixée par le |
vastgestelde datum". | Gouvernement ». |
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad | Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur |
zal worden bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 14 oktober 2021. | Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2021. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Vice-President en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke | Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de |
kansen en het toezicht | l'Egalité des chances et de la tutelle sur Wallonie-Bruxelles |
op Wallonie-Bruxelles Enseignement, | Enseignement, |
Fr. DAERDEN | F. DAERDEN |
De Vice-Presidente en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en | La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la |
Vrouwenrechten, | Culture, des Médias et des Droits des Femmes, |
B. LINARD | B. LINARD |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie, | La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de la |
Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de jeugd, | Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la |
Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel, | jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |
De Minister van Onderwijs, | La Ministre de l'Education, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Zitting 2021-2022 | Session 2021-2022 |
Stukken van het Parlement.- Ontwerp van decreet, nr. 283-1. - | Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 283-1. - Rapport de |
Commissieverslag, nr. 283-2. - Tekst aangenomen tijdens de plenaire | commission, n° 283-2 - Texte adopté en séance plénière, n° 283-3 |
vergadering, nr.283-3 | |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 13 | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 13 |
oktober 2021 | octobre 2021 |