Besluit van de Waalse Regering betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van ondernemingsoverdracht | Arrêté du Gouvernement wallon relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission d'entreprises |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 26 MEI 2005. - Besluit van de Waalse Regering betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van ondernemingsoverdracht De Waalse Regering, Gelet op het Wetboek der successierechten, inzonderheid op artikel | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 26 MAI 2005. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission d'entreprises Le Gouvernement wallon, Vu le Code des droits de succession, notamment l'article 60bis, § 3, |
60bis, § 3, 4° en 5°, ingevoegd bij het programmadecreet van 17 | 4° et 5°, inséré par le décret-programme du 17 décembre 1997, modifié |
december 1997, gewijzigd bij het programmadecreet van 3 februari 2005; | par le décret-programme du 3 février 2005; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 maart 1999 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 mars 1999, relatif au taux |
betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van | réduit sur les droits de succession en cas de transmission |
ondernemingsoverdracht; | d'entreprises; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 maart 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 mars 2005; |
Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 10 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 mars 2005; |
maart 2005; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 april 2005 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 avril 2005 en application de |
overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting | Sur la proposition du Ministre du Budget, des Finances, de |
en Patrimonium, | l'Equipement et du Patrimoine, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° Minister : de Minister van Financiën; | 1° Ministre : le Ministre des Finances; |
2° artikel 60bis van het Wetboek der successierechten : artikel 60bis | 2° article 60bis du Code des droits de succession : l'article 60bis du |
van het Wetboek der successierechten, zoals toepasselijk in het Waalse | Code des droits de succession, tel qu'il est applicable en Région |
Gewest; | wallonne; |
3° onderneming : de natuurlijke of de rechtspersoon, bedoeld in | 3° entreprise : la personne physique ou la personne morale, visée à |
artikel 60bis, § 1, van het Wetboek der successierechten; | l'article 60bis, § 1er, du Code des droits de succession; |
4° bestuur : het Directoraat-generaal Economie en Tewerkstelling van | 4° administration : la Direction générale de l'Economie et de l'Emploi |
het Ministerie van het Waalse Gewest; | du Ministère de la Région wallonne; |
5° voortzetters : de personen die een zakelijk recht op goederen, | 5° continuateurs : les personnes qui recueillent un droit réel sur des |
effecten of schuldvorderingen verkrijgen in de zin van artikel 60bis | biens, des titres ou des créances au sens de l'article 60bis du Code |
van het Wetboek der successierechten; | des droits de succession; |
6° tussenpersoon : de door de voortzetters aangewezen gemachtigde aan | 6° intermédiaire : le mandataire désigné par les continuateurs auquel |
wie alle betekeningen en mededelingen rechtsgeldig gericht kunnen | toute signification et communication peuvent être faites valablement |
worden door het bestuur; | par l'administration; |
7° werkdagen : alle dagen met uitzondering van zaterdagen, zondagen en | 7° jours ouvrables : tous les jours à l'exception des samedis, |
wettelijke feestdagen, voorzover artikel 53 van het Gerechtelijk | dimanches et jours fériés légaux, l'article 53 du Code judiciaire |
Wetboek na afloop van de termijn van toepassing is. | étant applicable à l'échéance du délai. |
Art. 2.De directeur-generaal van het bestuur is bevoegd om de in |
Art. 2.Le directeur général de l'administration est habilité à |
artikel 60bis, § 3, 4°, van het Wetboek der successierechten bedoelde | délivrer les attestations visées par l'article 60bis, § 3, 4°, du Code |
attesten af te geven. Hij kan deze bevoegdheid aan ambtenaren van zijn | des droits de succession. Il peut déléguer cette compétence aux |
bestuur opdragen. | fonctionnaires de l'administration. |
Art. 3.§ 1er. § 1. De voortzetters of hun tussenpersoon moeten hun |
Art. 3.§ 1er. La demande de délivrance de l'attestation prévue par |
aanvraag om attestafgifte bedoeld in artikel 60bis, § 3, 4°, van het | l'article 60bis, § 3, 4°, du Code des droits de succession est envoyée |
Wetboek der successierechten door alle middelen die de | à l'administration par les continuateurs ou leur intermédiaire par |
verzendingsdatum kunnen bewijzen, aan het bestuur richten. | tout moyen faisant preuve de l'envoi. |
§ 2. Het aanvraagformulier voor de attestafgifte, dat moet | § 2. La demande de délivrance de l'attestation, dont le modèle figure |
beantwoorden aan het model in bijlage I bij dit besluit, bevat de volgende gegevens : | en annexe Ire du présent arrêté mentionne : |
1° de naam, voornamen, geboortedatum, datum van overlijden van de de | 1° les nom et prénoms, la date de naissance, la date de décès du de |
cujus en zijn laatste woonplaats; | cujus et son dernier domicile; |
2° het volledige adres van het ontvangkantoor der successierechten | 2° l'adresse complète du bureau de perception des droits de succession |
waar de aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het Wetboek der successierechten zal worden neergelegd; | auprès duquel la déclaration de succession sera déposée en vertu de l'article 38 du Code des droits de succession; |
3° de naam, voornamen en woonplaats van alle voortzetters; | 3° les noms, prénoms et domiciles de tous les continuateurs; |
4° de benaming of de handelsnaam, de activiteit, het | 4° la dénomination ou la raison sociale, l'activité, le numéro |
ondernemingsnummer alsmede het adres van de onderneming waarvoor het | d'entreprise ainsi que l'adresse de l'entreprise pour laquelle |
in artikel 60bis van het Wetboek der successierechten bedoelde | l'avantage prévu par l'article 60bis du Code des droits de succession, |
voordeel aangevraagd wordt; | est sollicité; |
4°bis wanneer de onderneming een in artikel 16 van het Wetboek der | 4°bis lorsque l'entreprise est un petit groupe visé par l'article 16 |
successierechten bedoelde kleine groep is, de benaming of de | du Code des sociétés, la dénomination ou la raison sociale, |
handelsnaam, de activiteit, het ondernemingsnummer alsmede het adres | l'activité, le numéro d'entreprise ainsi que l'adresse des filiales de |
van de filialen van de onderneming waarvoor het voordeel bedoeld in | l'entreprise pour laquelle l'avantage prévu par l'article 60bis du |
artikel 60bis van het Wetboek der successierechten wordt aangevraagd; | Code des droits de succession, est sollicité; |
5° - ofwel het aantal werknemers die de onderneming, in de loop van de | 5° - soit le nombre de travailleurs engagés par l'entreprise sous |
vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de de cujus overleden is, bij | contrat de travail et soumis à l'O.N.S.S., exprimé en équivalent temps |
arbeidsovereenkomst voltijds in dienst genomen heeft en die onder de | plein, au cours des quatre trimestres qui précèdent le trimestre du |
R.S.Z. vallen. De werknemers bedoeld in artikel 5 van de wet van 3 | décès du de cujus. Ne sont pas concernés, les travailleurs visés à |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten komen niet in | l'article 5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
aanmerking; | travail; |
- ofwel het aantal en de identiteit van de zelfstandigen die in | - soit le nombre et l'identité des personnes indépendantes liées à |
hoofdberoep gebonden zijn aan de onderneming en die hun bijdrage in | titre principal à l'entreprise et en ordre de cotisation dans le cadre |
het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen hebben betaald, | du statut social des travailleurs indépendants, lorsque le ou les |
wanneer de uitbater(s) en hun echtgenote, hun wettelijk samenwonende, | exploitants et leur conjoint, leur cohabitant légal, leurs parents au |
hun bloed- en aanverwanten in de eerste graad de enige werknemers van | premier degré et alliés, sont la seule main d'oeuvre occupée dans |
de onderneming zijn; | l'entreprise; |
6° de nettowaarde van de zakelijke rechten op goederen bedoeld in | 6° la valeur nette des droits réels sur des biens visés à l'article |
artikel 60bis, § 1, 1°, van het Wetboek der successierechten, of op | 60bis, § 1er, 1°, du Code des droits de succession ou sur tous les |
alle effecten en schuldvorderingen bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, | titres et créances visés à l'article 60bis, § 1er, 2°, du Code des |
van het Wetboek der successierechten berekend overeenkomstig artikel | |
60bis, § 2, van het Wetboek der successierechten, alsook het aantal en | droits de succession, calculée conformément à l'article 60bis, § 2, du |
de aard van de effecten in handen van de erflater of de voortzetters | Code des droits de succession, ainsi que le nombre et la nature des |
vóór en na het overlijden; | titres qui sont en possession du défunt ou des continuateurs avant et |
7° als de toepassing van het verlaagd tarief van artikel 60bis, § | après le décès; 7° dans le cas où est sollicitée l'application du taux réduit de |
1bis, 1°, van het Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, de | l'article 60bis, § 1erbis, 1°, du Code des droits de succession, le |
band tussen de de cujus en de voortzetters bedoeld in artikel 60bis, § | lien entre le de cujus et les continuateurs, prescrit par l'article |
1bis, 1), a), van het Wetboek der successierechten; | 60bis, § 1erbis, 1°, a), du Code des droits de succession; |
8° als de toepassing van één van beide verlaagde tarieven van artikel | 8° dans le cas où est sollicitée l'application d'un des deux taux |
60bis, § 1bis, van het Wetboek der successierechten voor | réduits de l'article 60bis, § 1erbis, du Code des droits de |
schuldvorderingen wordt aangevraagd, | succession, pour des créances : |
- het nominale bedrag van deze schulvorderingen; | - le montant nominal de ces créances; |
- het feit dat deze schuldvorderingen een rechtstreekse band hebben | - la déclaration que celles-ci ont un lien direct avec les besoins de |
met de behoeften van de industriële, handels-, ambachts-, landbouw- of | l'activité industrielle, commerciale, artisanale, agricole ou |
bosbouwactiviteit, het vrij beroep, het ambt of de post, uitgeoefend | forestière, de la profession libérale ou de la charge ou office, |
ofwel door de vennootschap zelf in geval van een vennootschap bedoeld | exercée soit par la société elle-même dans le cas d'une société visée |
in artikel 60bis, § 1, 2°, a., eerste streepje van het Wetboek der | à l'article 60bis, § 1er, 2°, a), premier tiret, du Code des droits de |
successierechten, ofwel door de vennootschap zelf en door haar | |
dochtervennootschappen in geval van een vennootschap bedoeld in | succession, soit par la société elle-même et ses filiales dans le cas |
artikel 60bis, § 1, 2°, a., tweede streepje, van het Wetboek der | d'une société visée à l'article 60bis, § 1er, 2°, a), deuxième tiret, |
successierechten; | du Code des droits de succession; |
- het bedrag van het maatschappelijk kapitaal dat werkelijk | - le montant du capital social qui est réellement libéré et qui n'a |
vrijgemaakt wordt en dat niet het voorwerp uitmaakt van een | |
vermindering, noch van een terugbetaling in hoofde van de overledene | fait l'objet ni d'une réduction, ni d'un remboursement, dans le chef |
op de datum van zijn overlijden; | du défunt, à la date de son décès. |
§ 3. Bij de aanvraag om attestafgifte dienen voor eensluidend | § 3. La demande de délivrance de l'attestation est accompagnée de |
verklaard afschriften van de volgende bescheiden te worden gevoegd : | copies certifiées sincères des documents suivants : |
1° - hetzij, voor rechtspersonen, de jaarrekeningen van de | 1° - soit, pour les personnes morales, les comptes annuels de |
onderneming, met inbegrip van de sociale balans, voor het laatste | l'entreprise, en ce compris le bilan social, pour le dernier exercice |
boekjaar afgesloten vóór het overlijden van de de cujus, opgemaakt | clôturé avant le décès du de cujus, établis conformément à l'arrêté |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot | royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés ou en |
uitvoering van het Wetboek van vennootschappen of overeenkomstig de | |
wetgeving die van toepassing is in de plaats waar de zetel van de | vertu de la législation applicable au lieu du siège de direction |
effectieve directie van de onderneming gevestigd is; | effective de l'entreprise; |
- hetzij, voor natuurlijke personen, de bijlage bij de laatste | - soit, pour les personnes physiques, l'annexe de la dernière |
aangifte in de personenbelasting ingediend door de de cujus alsmede de | déclaration en matière d'impôt des personnes physiques déposée par le |
lijst van de voor de exploitatie bestemde goederen, bedoeld in artikel | de cujus, ainsi que la liste des biens affectés à l'exploitation visée |
60bis, § 1, 1, van het Wetboek der successierechten; | à l'article 60bis, § 1er, 1°, du Code des droits de succession; |
1°bis wanneer de onderneming een kleine groep bedoeld in artikel 16 | 1°bis lorsque l'entreprise est un petit groupe visé par l'article 16 |
van het Wetboek van vennootschappen is, de jaarrekeningen, met | du Code des sociétés, les comptes annuels, en ce compris le bilan |
inbegrip van de sociale balans voor het laatste boekjaar afgesloten | social, pour le dernier exercice clôturé avant le décès du de cujus, |
vóór het overlijden van de de cujus, van de filialen van de | des filiales de l'entreprise pour laquelle l'avantage prévu par |
onderneming waarvoor het voordeel bedoeld in artikel 60bis van het | l'article 60bis du Code des droits de succession, est sollicité, |
Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, opgemaakt | |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot | établis conformément à l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant |
uitvoering van het Wetboek van vennootschappen of overeenkomstig de | exécution du Code des sociétés ou en vertu de la législation |
wetgeving die van toepassing is in de plaats waar de zetel van de | applicable au lieu du siège de direction effective de l'entreprise; |
effectieve directie van de onderneming gevestigd is; | 2° - soit les déclarations statistiques à l'Office national de la |
2° - hetzij de statistische R.S.Z.-aangiften en de individuele staten | Sécurité sociale et les relevés individuels, ou les déclarations |
of de multifunctionele aangiften bij de Kruispuntbank van de Sociale | multifonctionnelles à la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, |
Zekerheid voor de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de de cujus | afférents aux quatre trimestres précédant le trimestre de décès du de |
overleden is, hetzij gelijksoortige documenten afgegeven door de | cujus, soit les documents analogues, délivrés par les institutions |
bevoegde instellingen van de lid-Staten van de Europese Unie krachtens | compétentes des Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur |
hun wetgeving, waaruit duidelijk kan worden afgeleid hoeveel voltijdse | législation, établissant le nombre de travailleurs employés par |
werknemers de onderneming in dienst heeft genomen; | l'entreprise exprimé en équivalent temps plein; |
- hetzij, wanneer de uitbater(s) en hun echtgenote, hun wettelijk | - soit, lorsque le ou les exploitants et leur conjoint, leur |
samenwonende, hun bloed- en aanverwanten in de eerste graad de enige | cohabitant légal, leurs parents au premier degré et alliés, sont la |
werknemers van de onderneming zijn, de attesten afgegeven door het | seule main d'oeuvre occupée dans l'entreprise, les attestations |
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen waaruit | délivrées par l'INASTI établissant que les personnes indépendantes, |
blijkt dat de zelfstandigen die in hoofdberoep gebonden zijn aan de | liées à titre principal à l'entreprise, sont en ordre de cotisation |
onderneming, hun bijdrage in het kader van het sociaal statuut der | dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants, ou les |
zelfstandigen hebben betaald, of gelijksoortige documenten afgegeven | documents analogues, délivrés par les institutions compétentes des |
door de bevoegde instellingen van de lid-Staten van de Europese Unie | Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur législation, |
krachtens hun wetgeving, waaruit blijkt dat de zelfstandigen die in | établissant que les personnes indépendantes, liées à titre principal à |
hoofdberoep gebonden zijn aan de onderneming, hun bijdrage in het | l'entreprise, sont en ordre de cotisation dans le cadre du statut |
kader van het sociaal statuut der zelfstandigen hebben betaald; | social des travailleurs indépendants; |
3° de afschriften van het register van de aandelen op naam en, in | 3° les copies du registre des titres nominatifs et, le cas échéant, du |
voorkomend geval, het register van de laatste algemene vergadering; | registre de la dernière assemblée générale; |
4° in voorkomend geval het afschrift van de | 4° le cas échéant, la copie du pacte d'actionnariat visé à l'article |
aandeelhouderschapsovereenkomst bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, a), | 60bis, § 1er, 2°, a), alinéa 3, du Code des droits de succession; |
derde lid, van het Wetboek der successierechten; | |
5° als de toepassing van het verlaagde tarief van artikel 60bis, § | 5° dans le cas où est sollicitée l'application du taux réduit de |
1bis, 1°, van het Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, een | l'article 60bis, § 1erbis, 1°, du Code des droits de succession, une |
attest getekend door een notaris, een bedrijfsrevisor of een | attestation signée par un notaire, un réviseur d'entreprise ou un |
accountant en waaruit blijkt dat de overgedragen onderneming de | expert-comptable, certifiant que l'entreprise répond aux conditions |
voorwaarden van artikel 60bis, § 1bis,1°, b), van het Wetboek der | prescrites par l'article 60bis, § 1erbis, 1°, b), du Code des droits |
successierechten vervult; | de succession; |
6° wanneer de in artikel 60bis, § 1, 2°, van het Wetboek der | 6° lorsque les titres visés à l'article 60bis, § 1er, 2°, du Code des |
successierechten, bedoelde aandelen certificaten zijn die betrekking | droits de succession, consistent en des certificats se rapportant à |
hebben op aandelen, winstaandelen, intekeningsrechten en deelbewijzen | des actions, parts bénéficiaires, droits de souscription et parts de |
van de onderneming waarvoor het in artikel 60bis van het Wetboek der | l'entreprise pour laquelle l'avantage prévu par l'article 60bis du |
successierechten bedoelde voordeel wordt aangevraagd, een attest | Code des droits de succession, est sollicité, une attestation signée |
getekend door een notaris, een bedrijfsrevisor of een accountant | par un notaire, un réviseur d'entreprise ou un expert-comptable, |
waaruit blijkt deze certificaten de in artikel 60bis, § 1ter, b), van het Wetboek der successierechten bedoelde voorwaarden vervullen. § 4. De aanvraag om attestafgifte moet gedateerd en getekend worden door de voortzetters of hun tussenpersoon. De voortzetters verklaren op erewoord dat de verstrekte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn. Art. 4.Het attest, waarvan het model opgenomen is in bijlage II bij dit besluit, wordt afgegeven door het bestuur door alle middelen die de verzendingsdatum kunnen bewijzen, binnen een termijn van maximum 30 werkdagen, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de in artikel 3 bedoelde aanvraag. |
certifiant que ces certificats remplissent les conditions énumérées à l'article 60bis, § 1erter, b), du Code des droits de succession. § 4. La demande de délivrance de l'attestation est datée et signée par les continuateurs ou leur intermédiaire. Les continuateurs ou leur intermédiaire déclarent sur l'honneur que les données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets. Art. 4.L'administration délivre, par tout moyen faisant preuve de l'envoi, dans un délai n'excédant pas trente jours ouvrables calculé à dater de la réception de la demande visée à l'article 3, une attestation dont le modèle figure en annexe II du présent arrêté. Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à |
Wanneer de aanvraag niet alle in artikel 3, § 2, bedoelde gegevens | l'article 3, § 2, ou n'est pas accompagnée des pièces probantes visées |
bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 3, § 3, bedoelde | à l'article 3, § 3, le délai susvisé ne prend cours qu'à partir de la |
bewijsstukken, begint voormelde termijn pas te lopen vanaf de datum waarop het bestuur de ontbrekende gegevens of stukken in ontvangst neemt. In dit geval verwittigt het bestuur de voortzetters of hun tussenpersoon binnen tien werkdagen na ontvangst van de aanvraag dat het formulier niet naar behoren is ingevuld en vermeldt het de ontbrekende gegevens of stukken. In geval van gustige beslissing wordt het attest afgegeven in drie exemplaren, waarvan twee originelen en één voor eensluidend verklaard afschrift, gedateerd en getekend door de directeur-generaal van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de voortzetters of aan hun tussenpersoon en is bij de aangifte van nalatenschap te voegen. Het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt aan de bevoegde ontvanger der successierechten terwijl de voortzetters of hun tussenpersoon het afschrift moeten bewaren. In geval van ongustige beslissing wordt het attest afgegeven in drie exemplaren, waarvan twee originelen en één voor eensluidend verklaard afschrift, gedateerd en getekend door de directeur-generaal van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de voortzetters of aan hun tussenpersoon en het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt aan de bevoegde ontvanger der successierechten terwijl de voortzetters of hun tussenpersoon het afschrift moeten bewaren. | date de réception par l'administration des données ou des documents faisant défaut. En ce cas, l'administration avertit les continuateurs ou leur intermédiaire, dans les dix jours ouvrables de la réception de la demande, que celle-ci n'est pas complète et précise les données ou documents qui font défaut. En cas de décision favorable, l'attestation est délivrée en trois exemplaires dont deux originaux et une copie certifiée conforme, datés et signés par le directeur général de l'administration ou son délégué. Le premier original est notifié aux continuateurs ou à leur intermédiaire et est destiné à être joint à la déclaration de succession et le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, la copie étant gardée par les continuateurs ou leur intermédiaire. En cas de décision défavorable, l'attestation est délivrée en trois exemplaires, dont deux originaux et une copie certifiée conforme, datés et signés par le Directeur général de l'administration ou son délégué. Le premier original est délivré aux continuateurs ou à leur intermédiaire et le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, tandis que la copie est gardée par les continuateurs ou leur intermédiaire. |
Art. 5.De voortzetters die het verlaagd tarief der successierechten |
Art. 5.Les continuateurs ayant bénéficié du taux réduit sur les |
hebben genoten, moeten in de loop van elk van de vijf jaren na het | droits de succession sont tenus de communiquer à l'administration au |
overlijden van de de cujus en uiterlijk aan het einde van het kwartaal | cours de chacune des cinq années qui suivent le décès du de cujus et |
au plus tard à la fin du trimestre anniversaire du trimestre du décès | |
van de verjaardag van zijn overlijden, bij het bestuur een aangifte | du de cujus, une déclaration dont le modèle figure en annexe III du |
indienen waarvan het model in bijlage III bij dit besluit opgenomen is | présent arrêté, attestant que les conditions visées à l'article 60bis, |
en waaruit blijkt dat de voorwaarden bedoeld in artikel 60bis, § 3, | § 3, du Code des droits de succession, restent remplies. |
van het Wetboek der successierechten verder worden nageleefd. | Cette déclaration mentionne le numéro de l'attestation délivrée en |
Die aangifte vermeldt het nummer van het overeenkomstig artikel 4 | vertu de l'article 4 et est accompagnée d'une copie certifiée sincère |
afgegeven attest en gaat vergezeld van een voor eensluidend verklaard | |
afschrift van de volgende bescheiden : | des documents suivants : |
1° - hetzij, voor rechtspersonen, de jaarrekeningen, met inbegrip van | 1° - soit, pour les personnes morales, les comptes annuels de |
de sociale balans, voor het laatste boekjaar afgesloten vóór de | l'entreprise, en ce compris le bilan social, pour le dernier exercice |
verjaardagsdatum van het overlijden van de de cujus, opgemaakt | clôturé avant la date anniversaire du décès du de cujus, établis |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot | conformément à l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du |
uitvoering van het Wetboek van vennootschappen of overeenkomstig de | Code des sociétés ou en vertu de la législation applicable au lieu du |
wetgeving die van toepassing is in de plaats waar de zetel van de | siège de direction effective de l'entreprise; |
effectieve directie van de onderneming gevestigd is; | |
- hetzij, voor natuurlijke personen, de bijlage bij de aangifte in de | - soit, pour les personnes physiques, l'annexe de la dernière |
personenbelasting ingediend door elke voortzetter vóór de | déclaration en matière d'impôt des personnes physiques déposée par |
verjaardagsdatum van het overlijden van de de cujus, alsook de lijst | chaque continuateur avant la date anniversaire du décès du de cujus, |
van de verkregen goederen die bestemd zijn voor de exploitatie bedoeld | ainsi que la liste des biens affectés à l'exploitation visée à |
in artikel 60bis, § 1, 1°, van het Wetboek der successierechten; | l'article 60bis, § 1er, 1°, du Code des droits de succession; |
1°bis wanneer de onderneming een kleine groep bedoeld in artikel 16 | 1°bis lorsque l'entreprise est un petit groupe visé par l'article 16 |
van het Wetboek van vennootschappen is, de jaarrekeningen, met | du Code des sociétés, les comptes annuels, en ce compris le bilan |
inbegrip van de sociale balans, voor het laatste boekjaar afgesloten | social, pour le dernier exercice clôturé avant la date anniversaire du |
vóór de verjaardagsdatum van het overlijden van de de cujus, van de | décès du de cujus, des filiales de l'entreprise pour laquelle |
filialen van de onderneming waarvoor het voordeel bedoeld in artikel | |
60bis van het Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, | l'avantage prévu par l'article 60bis du Code des droits de succession, |
opgemaakt overeenkomstig het koninklijk besluit van 30 januari 2001 | a été sollicité, établis conformément à l'arrêté royal du 30 janvier |
tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen of overeenkomstig | 2001 portant exécution du Code des sociétés ou en vertu de la |
de wetgeving die van toepassing is in de plaats waar de zetel van de | législation applicable au lieu du siège de direction effective de |
effectieve directie van de onderneming gevestigd is; | l'entreprise; |
2° - hetzij de statistische R.S.Z.-aangiften en de individuele staten | 2° - soit les déclarations statistiques à l'Office national de la |
of de multifunctionele aangiften bij de Kruispuntbank van de Sociale | Sécurité sociale et les relevés individuels, ou les déclarations |
Zekerheid voor de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de de cujus | multifonctionnelles à la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, |
overleden is, hetzij gelijksoortige documenten afgegeven door de | afférents aux quatre trimestres précédant chaque trimestre |
bevoegde instellingen van de lid-Staten van de Europese Unie krachtens | anniversaire du décès du de cujus, soit les documents analogues, |
hun wetgeving, waaruit duidelijk kan worden afgeleid hoeveel voltijdse | délivrés par les institutions compétentes des Etats membres de l'Union |
werknemers de onderneming in dienst heeft genomen gedurende de vier | européenne, en vertu de leur législation, établissant le nombre de |
kwartalen vóór elk kwartaal van de verjaardag van het overlijden van | travailleurs employés par l'entreprise exprimé en équivalent temps |
plein pendant les quatre trimestres précédant chaque trimestre | |
de de cujus; | anniversaire du décès du de cujus; |
- hetzij, wanneer de uitbater(s) en hun echtgenote, hun wettelijk | - soit, lorsque le ou les exploitants et leur conjoint, leur |
samenwonende, hun bloed- en aanverwanten in de eerste graad de enige | cohabitant légal, leurs parents au premier degré et alliés, sont la |
werknemers van de onderneming zijn, de attesten afgegeven door het | seule main d'oeuvre occupée dans l'entreprise, les attestations |
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen waaruit | délivrées par l'INASTI établissant que les personnes indépendantes, |
blijkt dat de zelfstandigen die in hoofdberoep gebonden zijn aan de | liées à titre principal à l'entreprise, ont été en ordre de cotisation |
onderneming, hun bijdrage in het kader van het sociaal statuut der | dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants pendant |
zelfstandigen gedurende de vier kwartalen vóór elk kwartaal van de | les quatre trimestres précédant chaque trimestre anniversaire du décès |
verjaardag van het overlijden van de de cujus, hebben betaald, of | du de cujus, ou les documents analogues, délivrés par les institutions |
gelijksoortige documenten afgegeven door de bevoegde instellingen van | compétentes des Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur |
de lid-Staten van de Europese Unie krachtens hun wetgeving, waaruit | législation, établissant que les personnes indépendantes, liées à |
blijkt dat de zelfstandigen die in hoofdberoep gebonden zijn aan de | titre principal à l'entreprise, ont été en ordre de cotisation dans le |
onderneming, hun bijdrage in het kader van het sociaal statuut der | cadre du statut social des travailleurs indépendants pendant les |
zelfstandigen gedurende de vier kwartalen vóór elk kwartaal van de | quatre trimestres précédant chaque trimestre anniversaire du décès du |
verjaardag van het overlijden van de de cujus, hebben betaald; | de cujus; |
3° de afschriften van het register van de aandelen op naam en, in | 3° les copies du registre des titres nominatifs et, le cas échéant, du |
voorkomend geval, het register van de laatste algemene vergadering; | registre de la dernière assemblée générale; |
4° in voorkomend geval het afschrift van de | 4° le cas échéant, la copie du pacte d'actionnariat visé à l'article |
aandeelhouderschapsovereenkomst bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, a), | 60bis, § 1er, 2°, a), alinéa 3, du Code des droits de succession. |
derde lid, van het Wetboek der successierechten | |
Art. 6.Het attest, waarvan het model opgenomen is in bijlage IV bij |
Art. 6.L'administration délivre aux continuateurs ou à leur |
dit besluit, wordt afgegeven door het bestuur door alle middelen die | intermédiaire, par tout moyen faisant preuve de l'envoi, dans un délai |
de verzendingsdatum kunnen bewijzen, binnen een termijn van maximum | n'excédant pas trente jours ouvrables calculé à dater de la réception |
dertig werkdagen, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de in | de la déclaration visée à l'article 5, une attestation dont le modèle |
artikel 5 bedoelde aanvraag. | figure en annexe IV du présent arrêté. |
Wanneer de aanvraag niet vergezeld gaat van de in artikel 5, tweede | Lorsque la déclaration n'est pas accompagnée des pièces probantes |
lid, bedoelde bewijsstukken, begint voormelde termijn pas te lopen | visées à l'article 5, alinéa 2, le délai susvisé ne prend cours qu'à |
vanaf de datum waarop het bestuur de ontbrekende gegevens of stukken | partir de la date de réception par l'administration des données ou des |
in ontvangst neemt. In dit geval verwittigt het bestuur de | documents faisant défaut. En ce cas, l'administration avertit les |
voortzetters of hun tussenpersoon binnen tien werkdagen na ontvangst | continuateurs ou leur intermédiaire, dans les dix jours ouvrables de |
van de aanvraag dat het formulier niet naar behoren is ingevuld en | la réception de la déclaration, que celle-ci n'est pas complète et |
vermeldt het de ontbrekende gegevens of stukken. | précise les données ou documents qui font défaut. |
In geval van gunstige beslissing bezorgt het bestuur de voortzetters of hun tussenpersoon een origineel exemplaar en een voor eensluidend verklaard afschrift van het attest. In geval van ongunstige beslissing wordt het attest afgegeven in drie exemplaren, waarvan twee originelen en één voor eensluidend verklaard afschrift, gedateerd en getekend door de directeur-generaal van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de voortzetters of aan hun tussenpersoon en het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt aan de bevoegde ontvanger der successierechten terwijl de voortzetters of hun tussenpersoon het afschrift moeten bewaren. | En cas de décision favorable, l'administration délivre aux continuateurs ou à leur intermédiaire, un exemplaire original et une copie certifiée conforme de l'attestation. En cas de décision défavorable, l'attestation est délivrée en trois exemplaires, dont deux originaux datés et signés par le directeur général de l'administration ou son délégué et une copie certifiée conforme. Le premier original est délivré aux continuateurs ou à leur intermédiaire et le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, tandis que la copie est gardée par les continuateurs ou leur intermédiaire. |
Art. 7.In geval van ongunstige beslissing betreffende de in de |
Art. 7.En cas de décision défavorable en ce qui concerne les |
artikelen 4 en 6 van dit besluit bedoelde attesten, kunnen de | attestations visées aux articles 4 et 6 du présent arrêté, les |
voortzetters of hun tussenpersoon binnen dertig dagen na ontvangst van | continuateurs ou leur intermédiaire peuvent introduire un recours par |
de kennisgeving van de beslissing bij aangetekende brief beroep | pli recommandé auprès de l'administration dans un délai de trente |
instellen bij het bestuur. | jours à dater de la réception de la notification de la décision. |
Het bestuur behandelt het beroep en maakt het dossier over aan de | L'administration instruit le recours et communique le dossier au |
Minister. De Minister neemt een met redenen omklede beslissing over | Ministre. Le Ministre statue sur le recours par une décision motivée, |
het beroep, die aan de voortzetters wordt medegedeeld binnen een | notifiée aux continuateurs dans un délai de six mois à dater de la |
termijn van zes maanden na ontvangst van het beroep. | réception du recours. |
Art. 8.Om de administratieve behandeling van de aanvragen en attesten |
Art. 8.En vue de simplifier le traitement administratif des demandes |
te vereenvoudigen kan de Minister modellen bepalen van verschillende | et des attestations, le Ministre peut arrêter des modèles de |
formulieren van de bijlage I tot IV bij dit besluit voor wat betreft | formulaires différents des annexes Ire à IV au présent arrêté, pour ce |
het verkrijgen ervan of het aanvullen bij computer. | qui concerne leur obtention ou remplissage par voie informatique. |
Deze verschillende modellen bepaald door de Minister moeten evenwel | Ces modèles différents arrêtés par le Ministre doivent toutefois |
dezelfde vermeldingen als de bijlagen I tot IV bij dit besluit | comporter les mêmes mentions que les annexes Ire à IV au présent |
bevatten. | arrêté. |
Art. 9.Het besluit van de Waalse Regering van 17 april 1999 |
Art. 9.L'arrêté du Gouvernement wallon du 17 mars 1999 relatif au |
betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van | taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission |
ondernemingsoverdracht wordt opgeheven. | d'entreprises, est abrogé. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Het is van toepassing op de overdracht van een onderneming die deel | Il s'applique à la transmission d'une entreprise faisant partie de la |
uitmaakt van de nalatenschap van een overleden persoon vanaf 1 januari | succession d'une personne décédée à partir du 1er janvier 2005. |
2005. Art. 11.De Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit |
Art. 11.Le Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Namen, 26 mei 2005. | Namur, le 26 mai 2005. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Equipement et du Patrimoine, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Bijlage I Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
26 mei 2005 betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 mai 2005 |
relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de | |
geval van ondernemingsoverdracht. | transmission d'entreprises. |
Namen, 26 mei 2005. | Namur, le 26 mai 2005. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium, | Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Equipement et du Patrimoine, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |