| Besluit van de Vlaamse Regering houdende de erkenning van de dagcentra voor palliatieve verzorging | Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément des centres de jour de soins palliatifs |
|---|---|
| VLAAMSE OVERHEID | AUTORITE FLAMANDE |
| 30 MAART 2007. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende de erkenning | 30 MARS 2007. - Arrêté du Gouvernement flamand portant agrément des |
| van de dagcentra voor palliatieve verzorging | centres de jour de soins palliatifs |
| De Vlaamse Regering, | Le Gouvernement flamand, |
| Gelet op het decreet van 23 december 2005 houdende bepalingen tot | Vu le décret du 23 décembre 2005 contenant diverses mesures |
| begeleiding van de begroting 2006, inzonderheid op artikel 81; | d'accompagnement du budget 2006, notamment l'article 81; |
| Gelet op het decreet van 22 december 2006 houdende bepalingen tot | Vu le décret du 22 décembre 2006 contenant diverses mesures |
| begeleiding van de begroting 2007, inzonderheid op artikel 89; | d'accompagnement du budget 2007, notamment l'article 89; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 8 december 2006 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 8 décembre 2006 relatif à l'intervention de |
| tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor | l'assurance soins de santé en faveur de projets de soins palliatifs de |
| projecten inzake palliatieve dagverzorging; | jour; |
| Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 10 oktober 2003 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 octobre 2003 réglant la |
| regeling van de delegatie van beslissingsbevoegdheden aan de hoofden | délégation de compétences de décision aux chefs des agences |
| van de intern verzelfstandigde agentschappen van de Vlaamse overheid; | autonomisées internes de l'Administration flamande; |
| Gelet op het protocol nr. 3 van 13 juni 2005, gesloten tussen de | Vu le protocole n° 3 du 13 juin 2006, conclu entre le Gouvernement |
| Federale Regering en de overheden, vermeld in artikel 128, 130, 135 en | fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, 135 et 138 de |
| 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid; | la Constitution, concernant la politique de la santé à mener à l'égard |
| Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de | des personnes âgées; |
| begroting, gegeven op 29 maart 2007; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 29 mars |
| Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | 2007; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
| 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
| Overwegende dat de dagcentra voor palliatieve verzorging zich in een | Considérant que les centres de jour de soins palliatifs se trouvent |
| financiële precaire situatie bevinden en dat de tijdelijke erkenning | dans une situation financière précaire et que l'agrément temporaire de |
| van de dagcentra voor palliatieve verzorging door de Vlaamse overheid | centres de jour de soins palliatifs par l'autorité flamande est |
| noodzakelijk is om de vastgelegde middelen van het Rijksinstituut voor | |
| Ziekte- en Invaliditeitsverzekering tot 31 december 2008 te kunnen | indispensable pour pourvoir attribuer jusqu'au 31 décembre 2008 les |
| toewijzen; Overwegende dat er een overeenkomst werd gesloten tussen het Comité | ressources de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; |
| van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het | Considérant qu'une convention a été conclue entre le Comité de |
| Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering en de Vlaamse | l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance |
| Gemeenschap betreffende de tegemoetkoming van de verzekering voor | maladie-invalidité et la Communauté flamande concernant l'intervention |
| geneeskundige verzorging voor projecten inzake palliatieve | de l'assurance soins de santé en faveur de projets de soins palliatifs |
| dagverzorging, op 2 februari 2007, waardoor het bedrag wordt | de jour, le 2 février 2007, fixant le montant de l'intervention de |
| vastgelegd van de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige | l'assurance soins de santé due par le Comité de l'assurance soins de |
| verzorging die het Comité van de verzekering voor geneeskundige | santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité à la |
| verzorging van het Rijksinstituut voor Ziekte- en | Communauté flamande et établissant les conditions auxquelles doit |
| Invaliditeitsverzekering verschuldigd is aan de Vlaamse Gemeenschap, | répondre la Communauté flamande pour pouvoir bénéficier de ce montant |
| waarbij voorwaarden waaraan de Vlaamse Gemeenschap moet voldoen om dat | et les conditions de paiement; |
| bedrag te ontvangen en de betalingsvoorwaarden worden bepaald; | Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé |
| Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; | publique et de la Famille; |
| Na beraadslaging, | Après délibération, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
| 1° centrum : een voorziening die als opdracht heeft de, niet in een | 1° centre : une structure qui a pour mission de proposer aux patient |
| verzorgingsinstelling verblijvende, palliatieve patiënt, in hiervoor | palliatif non admis à un établissement de soins, dans des locaux |
| bestemde lokalen, zonder overnachting, aangepaste, gespecialiseerde | destinés à cet effet, sans logement, des soins de jour spécialisés |
| dagverzorging, alsook een aangepast activiteitenaanbod te bieden, en | adaptés ainsi qu'un éventail d'activités adaptées et qui est agréée |
| die erkend is door de Vlaamse Gemeenschap; | par la Communauté flamande. |
| 2° koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 8 december 2006 | 2° arrêté royal : l'arrêté royal du 8 décembre 2006 relatif à |
| betreffende de tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige | l'intervention de l'assurance soins de santé en faveur de projets de |
| verzorging voor projecten inzake palliatieve dagverzorging; | soins palliatifs de jour; |
| 3° protocol : protocol nr. 3 van 13 juni 2005, gesloten tussen de | 3° protocole : le protocole n° 3 du 13 juin 2006, conclu entre le |
| Federale Regering en de overheden, vermeld in artikel 128, 130, 135 en | Gouvernement fédéral et les autorités visées aux articles 128, 130, |
| 138 van de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid; | 135 et 138 de la Constitution, concernant la politique de la santé à |
| mener à l'égard des personnes âgées; | |
| 4° agentschap : het intern verzelfstandigd agentschap Zorg en | 4° agence : l'Agence autonomisée interne "Zorg en Gezondheid" (Soins |
| Gezondheid van het Vlaams Ministerie van Welzijn, Volksgezondheid en | et Santé) au sein du Ministère flamand de l'Aide sociale, de la Santé |
| Gezin; | publique et de la Famille"; |
| 5° registratiedocument : het door het agentschap ontwikkelde document | 5° document d'enregistrement : le document élaboré par l'agence et qui |
| waarin minstens gegevens over het patiëntenbestand, de verleende | reprend au moins des données sur l'effectif des patients, les soins |
| verzorging en de rol van het centrum in het totale aanbod van de | dispensés et le rôle du centre dans l'offre global de soins |
| palliatieve verzorging worden opgenomen; | palliatifs; |
| 6° RVT-equivalent : het gemiddelde Riziv-forfait voor één rustoordbed | 6° équivalent MRS : le forfait INAMI moyen pour un lit en maison de |
| met een erkenning als rust- en verzorgingstehuis. | repos ayant été agréé comme maison de repos et de soins. |
Art. 2.§ 1. De volgende initiatieven van de dagcentra voor |
Art. 2.§ 1er. Les initiatives suivantes de centres de jour de soins |
| palliatieve verzorging worden door de Vlaamse Gemeenschap erkend als | palliatifs sont agréées par la Communauté flamande comme centre de |
| dagcentrum voor palliatieve verzorging voor de periode van 1 januari | jour de soins palliatifs pour la période du 1er janvier 2007 jusqu'au |
| 2007 tot uiterlijk 31 december 2008 : | 31 décembre 2008 : |
| 1° dagcentrum Topaz, AZ VUB, J. Vander Vekenstraat 158, 1780 Wemmel; | 1° Dagcentrum Topaz, AZ VUB, Vander Vekenstraat 158, 1780 Wemmel; |
| 2° dagcentrum Het Heidehuis, Palliatieve zorg Noord-West-Vlaanderen, | 2° Dagcentrum Het Heidehuis, Palliatieve zorg Noord-West-Vlaanderen, |
| Diksmuidseheirweg 647, 8200 Sint-Andries-Brugge; | Diksmuidseheirweg 647, 8200 Sint-Andries-Brugge; |
| 3° dagcentrum Sint-Camillus, AZ Sint-Augustinus, Oosterveldlaan 24, | 3° Dagcentrum Sint Camillus, AZ Sint-Augustinus, Oosterveldlaan 24, |
| 2610 Wilrijk; | 2610 Wilrijk; |
| 4° dagcentrum De Kust, AZ H. Serruys, Pater Pirelaan 6, 8400 Oostende; | 4° Dagcentrum De Kust, AZ H. Serruys, Kaïrostraat 6, 8400 Oostende; |
| 5° dagcentrum Coda, Bredabaan 743, 2990 Wuustwezel. | 5° Dagcentrum Coda, Bredabaan 743, 2990 Wuustwezel. |
| § 2. Om erkend te kunnen blijven in 2007 en 2008, moet het centrum | § 2. Pour conserver l'agrément en 2007 et 2008, le centre doit |
| voldoen aan de volgende voorwaarden : | répondre aux conditions suivantes : |
| 1° minstens drie jaar erkend geweest zijn als proefproject door het | 1° avoir été agréé pendant au moins trois ans comme projet pilote par |
| Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; |
| 2° minstens acht uur per dag open zijn; | 2° être ouvert pendant au moins huit heures par jour; |
| 3° zich richten op patiënten die beantwoorden aan de drie voorwaarden, | 3° s'adresser aux patients qui répondent aux trois conditions prévues |
| vermeld in punt 1 van de bijlage bij het koninklijk besluit. | au point 1 de l'annexe de l'arrêté royal. |
Art. 3.Het centrum verbindt er zich toe om aan het agentschap : |
Art. 3.Le centre s'engage à transmettre à l'agence : |
| 1° uiterlijk op 31 januari 2008 de volgende gegevens te bezorgen over | 1° au plus tard le 31 janvier 2008 les données suivantes portant sur |
| de periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2007 : | la période du 1er janvier 2006 jusques et y compris le 31 décembre |
| a) de gegevens, opgevraagd door het agentschap, waaronder het aantal | 2007; a) les données demandées par l'agence parmi lesquelles le nombre |
| opnames en de gegevens die opgenomen zijn in het registratiedocument; | d'admissions et les données reprises par le document d'enregistrement; |
| b) de gegevens over de activiteiten van het centrum, vermeld in punt 4 | b) les données sur les activités du centre mentionnées au point 4 de |
| van de bijlage bij het koninklijk besluit; | l'annexe de l'arrêté royal; |
| 2° uiterlijk op 31 januari 2009 de volgende gegevens te bezorgen over | 2° au plus tard le 31 janvier 2009 les données suivantes portant sur |
| de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2008 : | la période du 1er janvier 2008 jusques et y compris le 31 décembre |
| a) de gegevens, opgevraagd door het agentschap, waaronder het aantal | 2008; a) les données demandées par l'agence parmi lesquelles le nombre |
| opnames en de gegevens die opgenomen zijn in het registratiedocument; | d'admissions et les données reprises par le document d'enregistrement; |
| b) de gegevens over de activiteiten van het centrum, vermeld in punt 4 | b) les données sur les activités du centre mentionnées au point 4 de |
| van de bijlage bij het koninklijk besluit; | l'annexe de l'arrêté royal; |
| c) een voorstel van rapport als vermeld in artikel 6 van het | c) une proposition de rapport telle que visée à l'article 6 de |
| koninklijk besluit, over de activiteiten van het centrum tussen 1 | l'arrêté royal, sur les activités du centre entre le 1er janvier 2006 |
| januari 2006 en 31 december 2008. | et le 31 décembre 2008. |
Art. 4.De minimale bezetting moet voor het geheel van de centra in |
Art. 4.L'occupation minimale pour l'ensemble des centres doit |
| 2006, 2007 en 2008 respectievelijk minstens 3973, 4172 en 4380 opnames | s'élever en 2006, 2007 et 2008, respectivement à au moins 3973, 4172 |
| bedragen. | et 4380 admissions. |
| De financiering voor het jaar 2008 wordt verminderd met een percentage | Le financement pour l'année 2008 est réduit par un pourcentage qui est |
| dat gelijk is aan [1 -(het aantal gerealiseerde dagen in 2006 + 2007) | égal à [1 -(le nombre de jours réalisés en 2006 + 2007) /8145 jours] x |
| / 8145 dagen] x 100 als uit de cijfers van 2006 en 2007 blijkt dat het | 100 si les chiffres de 2006 et 2007 font apparaître que le nombre |
| aantal opnames in die twee jaar kleiner is dan 8145. | d'admissions pendant ces deux années est inférieur à 8145. |
Art. 5.De verdeling van het door de federale overheid in het kader |
Art. 5.La ventilation du budget alloué annuellement à la Communauté |
| van artikel 2, § 1, van het protocol jaarlijks aan de Vlaamse | flamande par l'autorité fédérale dans le cadre de l'article 2, § 1er |
| Gemeenschap toegekende budget, wordt bepaald door het proportionele | |
| aandeel van ieder centrum in de totale gerealiseerde bezettingsgraad | du protocole, est déterminée par la part proportionnelle de chaque |
| van 2004 van alle centra samen. | centre dans le taux d'occupation global réalisé en 2004 de l'ensemble |
| Voor de berekening van dat proportionele aandeel wordt rekening | des centres. Pour le calcul de la part proportionnelle, il est tenu compte des |
| gehouden met de erkende centra. | centres agréés. |
Art. 6.Na de ondertekening van dit besluit en na de storting van het |
Art. 6.Après signature du présent arrêté et après versement du budget |
| jaarbudget van 2006 door het Rijksinstituut voor Ziekte- en | annuel 2006 par l'Institut national d'assurance maladie-invalidité à |
| Invaliditeitsverzekering aan de Vlaamse Gemeenschap wordt 100 % van | la Communauté flamande, 100 % du montant de 2006 sont payés. |
| Pour 2007, une avance de 50 % du montant de 2007, une deuxième avance | |
| de 40 % du montant de 2007 et le solde de 2007 sont payés après | |
| het bedrag van 2006 uitbetaald. Voor 2007 wordt een voorschot van 50 % van het bedrag van 2007, een | versement du budget annuel 2006 par l'Institut national d'assurance |
| tweede voorschot van 40 % van het bedrag van 2007 en het saldo van | maladie-invalidité à la Communauté flamande |
| 2007 uitbetaald na de storting van het jaarbudget van 2007 door het | |
| Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering aan de Vlaamse Gemeenschap. | |
| Een tweede voorschot van 40 % van het bedrag van 2007 wordt uitbetaald | Une deuxième avance de 40 % du montant de 2007 est payée au plus tard |
| uiterlijk op 30 juni 2007. Het saldo van 2007 wordt uitbetaald nadat | le 30 juin 2007. Le solde de 2007 est payé après que l'agence a |
| het agentschap de gegevens, vermeld in artikel 3, 1°, heeft | contrôlé et approuvé les données mentionnées à l'article 3, 1°. |
| gecontroleerd en goedgekeurd. | |
| Voor 2008 wordt een voorschot van 50 % van het bedrag van 2008, een | Pour 2008, une avance de 50 % du montant de 2008, une deuxième avance |
| tweede voorschot van 40 % van het bedrag van 2008 en het saldo van | de 40 % du montant de 2008 et le solde de 2008 sont payés après |
| 2008 uitbetaald na de storting van het jaarbudget van 2008 door het | versement du budget annuel 2008 par l'Institut national d'assurance |
| Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering aan de Vlaamse Gemeenschap. | maladie-invalidité à la Communauté flamande |
| Een tweede voorschot van 40 % van het bedrag van 2008 wordt uitbetaald | Une deuxième avance de 40 % du montant de 2008 est payée au plus tard |
| uiterlijk op 30 juni 2008. Het saldo van 2008 wordt uitbetaald nadat | le 30 juin 2008. Le solde de 2008 est payé après que l'agence a |
| het agentschap de gegevens, vermeld in artikel 3, 2°, heeft | contrôlé et approuvé les données mentionnées à l'article 3, 2°. |
| gecontroleerd en goedgekeurd. | |
Art. 7.De Vlaamse minister, bevoegd voor het gezondheidsbeleid, is |
Art. 7.Le Ministre flamand qui a la politique en matière de santé |
| belast met de uitvoering van dit besluit. | dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Brussel, 30 maart 2007. | Bruxelles, le 30 mars 2007. |
| De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
| Y. LETERME | Y. LETERME |
| De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, | La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, |
| I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |