Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering voor het jaar 2004 | Arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre 2003 établissant les conditions de la fixation, du paiement et du recouvrement des subventions allouées aux caisses d'assurance soins dans le cadre de l'assurance soins pour l'année 2004 |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE |
14 NOVEMBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de | 14 NOVEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand du 14 novembre 2003 |
voorwaarden van de vaststelling, de uitbetaling en de terugvordering | établissant les conditions de la fixation, du paiement et du |
van de subsidies van de zorgkassen in het kader van de zorgverzekering | recouvrement des subventions allouées aux caisses d'assurance soins |
voor het jaar 2004 | dans le cadre de l'assurance soins pour l'année 2004 |
De Vlaamse regering, | Le Gouvernement flamand, |
Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de | Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance |
zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 | soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, |
december 2000, 18 mei 2001 en 20 december 2002; | 18 mai 2001 et 20 décembre 2002; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegend dat de zorgkassen onverwijld rechtszekerheid moet worden | Considérant qu'il importe d'assurer la sécurité juridique des caisses |
geboden omtrent de toekomstige subsidiëring van de zorgkassen zoals | d'assurance soins sur le plan de leur subventionnement futur, tel que |
bepaald in artikel 17 van het decreet; | prévu à l'article 17 du décret; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la |
Kansen; | Santé et de l'Egalité des Chances; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté on entend par : |
1° decreet : het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van | 1° décret : le décret du 30 mars 1999 portant organisation de |
de zorgverzekering; | l'assurance soins; |
2° zorgkas : een zorgkas die erkend is krachtens artikel 15, eerste | 2° caisse d'assurance soins : une caisse d'assurance soins agréée en |
lid, van het decreet of de zorgkas die opgericht is overeenkomstig | vertu de l'article 15, alinéa 1er du décret ou la caisse d'assurance |
artikel 14 van het decreet; | soins créée conformément à l'article 14 du décret; |
3° tenlastenemingen : de tenlastenemingen van de kosten of prestaties | 3° prises en charge : les prises en charge des frais ou prestations, |
zoals omschreven in artikel 6, § 1, eerste lid, van het decreet; | telles que définies à l'article 6, § 1er, alinéa 1er, du décret; |
4° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan | 4° Ministre : la Ministre flamande ayant l'Assistance aux Personnes |
Personen; | dans ses attributions |
5° Fonds : het Vlaams Zorgfonds, bedoeld in artikel 11 van het decreet; | 5° Fonds : le "Vlaams Zorgfonds" (Fonds flamand d'assurance soins), visé à l'article 11 du décret; |
6° Lopend dossier : een dossier van een zorgbehoevende dat werd | 6° Dossier en cours : un dossier d'une personne nécessitant des soins |
goedgekeurd en waarvan de termijn voor tenlastenemingen nog niet | qui a été approuvé et dont le délai de prise en charge n'a pas encore |
verstreken is. Het Fonds kan bij het opvragen van de stavingsstukken | expiré. Le Fonds peut déterminer au moment de la demande de pièces |
nader bepalen welke dossiers hieraan beantwoorden. | justificatives les dossiers susceptibles d'y répondre. |
HOOFDSTUK II. - Beschrijving van de subsidies | CHAPITRE II. - Description des subventions |
Afdeling I. - Algemene bepalingen | Section Ire. - Dispositions générales |
Art. 2.§ 1. De zorgkas ontvangt een subsidie die jaarlijks door het |
Art. 2.§ 1. La caisse d'assurance soins perçoit une subvention qui |
Fonds wordt vastgesteld op basis van artikel 17, eerste lid, 1° en 3°, | est fixée annuellement par le Fonds sur la base de l'article 17, |
en op de wijze zoals bepaald in dit besluit. | alinéa premier, 1° et 3°, et suivant les modalités prévues par le |
présent arrêté. | |
§ 2. De subsidie, bedoeld in artikel 17, eerste lid, 1°, van het | § 2. La subvention, visée à l'article 17, alinéa premier, 1° du |
decreet, wordt de subsidie voor tenlastenemingen genoemd. | décret, est dénommée la subvention pour prises en charge. |
§ 3. De subsidie, bedoeld in artikel 17, eerste lid, 3°, van het | § 3. La subvention visée à l'article 17, alinéa premier, 3° du décret, |
decreet, wordt de subsidie voor werkingskosten genoemd. | est dénommée la subvention pour frais de fonctionnement. |
Art. 3.Een zorgkas heeft recht op de subsidies, genoemd in artikel 2, |
Art. 3.Une caisse d'assurance soins a droit aux subventions citées à |
indien : | l'article 2, si : |
1° aan alle erkenningsvoorwaarden wordt voldaan; | 1° s'il est satisfait à toutes les conditions d'agrément; |
2° aan het Fonds de vereiste stavingsstukken voor het berekenen van de | 2° si les pièces justificatives nécessaires pour le calcul des |
definitieve subsidies en de voorschotten op subsidies worden bezorgd. | subventions définitives et des avances sur les subventions sont |
Het Fonds bepaalt de termijn waarbinnen de stavingsstukken moeten | transmises au Fonds. Le Fonds détermine le délai dans lequel les |
worden ingediend en de nadere regels waaraan de stavingsstukken moeten | pièces justificatives doivent être présentées et les modalités |
voldoen. | auxquelles ces dernières doivent répondre. |
Afdeling II. - Subsidie voor tenlastenemingen | Section II. - Subvention pour prises en charge |
Onderafdeling I. - Bepaling van de subsidie voor tenlastenemingen | Sous-section Ire. - Fixation de la subvention pour prises en charge |
Art. 4.§ 1. De subsidie voor de tenlastenemingen voor het jaar 2004 |
Art. 4.§ 1. La subvention pour prises en charge pour l'année 2004, |
is gelijk aan de uitgaven voor tenlastenemingen die de zorgkas tot en | est égale aux dépenses pour les prises en charge que la caisse |
met 15 januari 2005 heeft uitbetaald met betrekking tot het jaar 2004, | d'assurance soins a payées jusqu'au 15 janvier 2005 inclus au titre de |
verminderd met het totaal van alle geïnde ledenbijdragen die de | l'année 2004, diminuée de l'ensemble des cotisations des membres |
zorgkas voor 31 december 2004 heeft ontvangen en verminderd met de | perçues avant le 31 décembre 2004 par la caisse d'assurance soins et |
terugvorderingen die de zorgkas moet uitvoeren en die vastgesteld zijn | des recouvrements que la caisse d'assurance soins doit opérer et qui |
voor 15 januari 2005. De ledenbijdragen die door de zorgkassen worden | ont été fixés avant le 15 janvier 2005. Les cotisations des membres |
geïnd, worden gelijkgesteld met voorschotten op de subsidie voor | perçues par les caisses d'assurance soins sont assimilées aux avances |
tenlastenemingen. | sur la subvention pour prises en charge. |
§ 2. De subsidie voor de tenlastenemingen wordt verhoogd met uitgaven | § 2. La subvention pour les prises en charge est majorée des dépenses |
voor tenlastenemingen die betrekking hebben op het jaar 2003, maar die | pour les prises en charge se rapportant à l'an 2003, mais payées du 16 |
betaald worden van 16 januari 2004 tot en met 15 januari 2005. | janvier 2004 au 15 janvier inclus. |
§ 3. De uitgaven voor tenlastenemingen worden verminderd met | § 3. Les dépenses pour prises en charges sont diminuées de prises en |
tenlastenemingen die onrechtmatig betaald werden vanaf het ogenblik | |
van de vaststelling van het onrechtmatig karakter van de betaling. De | charge indûment payées à partir de la constatation de ces paiements |
onrechtmatige betalingen moeten teruggevorderd worden. | indus. Les paiements indus doivent être réclamés. |
§ 4. Het Fonds kan een vrijstelling van terugvordering van | § 4. Le Fonds peut accorder une dispense de recouvrement pour les |
onrechtmatig uitbetaalde tenlastenemingen verlenen onder de volgende voorwaarden : | prises en charge indûment payées, aux conditions suivantes : |
1° de onverschuldigde betaling mag niet voortvloeien uit een fout, een | 1° le paiement indu ne peut pas résulter d'une faute, d'une erreur ou |
vergissing of een nalatigheid van de zorgkas; | d'une négligence de la part de la caisse d'assurance soins; |
2° de zorgkas toont aan dat alle middelen die haar ter beschikking | 2° la caisse d'assurance soins démontre que tous les fonds mis à sa |
staan, rechtsmiddelen inbegrepen, werden aangewend om de | disposition, y compris les moyens de droit, ont été engagés aux fins |
terugvordering te vorderen; | de recouvrement; |
3° de tenlasteneming voor mantel- en thuiszorg werd uitgevoerd na de | 3° la prise en charge pour les soins de proximité et les soins à |
20e dag van de maand en de tenlasteneming voor professionele | domicile a été effectuée après la 20e jour du mois et la prise en |
residentiële zorg na de laatste dag van de maand. | charge pour les soins résidentiels professionnels après le dernier |
De minister kan nadere regels bepalen waaraan de vrijstelling tot | jour du mois. Le Ministre peut arrêter les modalités auxquelles la dispense de |
terugvordering moet voldoen. | recouvrement doit répondre. |
§ 5. Het Fonds keert een voorschot uit op de subsidie voor | § 5. Le Fonds octroie une avance sur la subvention pour frais de |
tenlastenemingen uit volgens de regels, in artikel 6. | fonctionnement suivant les règles prévues à l'article 6. |
Art. 5.Om de vaststelling van de definitieve subsidie mogelijk te |
Art. 5.Pour permettre la fixation de la subvention définitive, chaque |
maken, bezorgt elke zorgkas voor 15 februari 2005 een jaaroverzicht | caisse d'assurance soins transmet avant le 15 février 2005 un rapport |
van alle tenlastenemingen die de zorgkas heeft uitbetaald met | annuel de toutes les prises en charge que la caisse d'assurance soins |
betrekking tot het jaar 2004 en van alle geïnde ledenbijdragen die de | a payées au titre de l'année 2004 et de toutes les cotisations des |
zorgkas heeft ontvangen tijdens het jaar 2004. Het jaaroverzicht moet | membres perçues par la caisse d'assurance soins au cours de l'année |
in overeenstemming zijn met de gegevens uit het boekhoudkundig | 2004. Le rapport annuel doit correspondre aux données du rapport |
verslag. | comptable. |
Onderafdeling II. - Regeling van een voorschot op de subsidie voor | Sous-section II. - Régime de paiement d'une avance sur la subvention |
tenlastenemingen | pour prises en charge |
Art. 6.§ 1. Het Fonds kan voor 15 juni, 15 juli, 15 augustus of 15 |
Art. 6.§ 1. Le Fonds peut payer une avance pour le 15 juin, le 15 |
september 2004 een voorschot betalen. Dat voorschot wordt bepaald door | juillet, le 15 août ou le 15 septembre 2004. Cette avance est |
het aantal lopende dossiers voor tenlasteneming voor thuiszorg en | déterminée par le nombre de dossiers en cours pour prises en charge au |
residentiële zorg op 31 maart 2004 te vermenigvuldigen met het | 31 mars 2004 pour soins à domicile et soins résidentiels, à multiplier |
maandelijkse bedrag dat voor de zorgvorm in kwestie uitbetaald kan | par le montant mensuel susceptible d'être payé pour la forme de soins |
worden. In voorkomend geval wordt het voorschot verminderd met het | concernée. Le cas échéant, l'avance est réduite par la différence |
positieve verschil tussen de geraamde ledenbijdragen voor het jaar | positive entre les cotisations des membres estimées pour l'année 2004 |
2004, en de geraamde uitgaven voor tenlastenemingen tussen 1 januari | et les dépenses pour prises en charge entre le 1er janvier 2003 et |
en respectievelijk 31 mei, 30 juni, 31 juli of 31 augustus 2004. | respectivement les 31 mai, 30 juin, 31 juillet ou 31 août 2004. |
De ledenbijdrage van elke zorgkas wordt geraamd op basis van het | Les cotisations des membres de chaque caisse d'assurance soins sont |
aantal aangesloten leden op 31 maart 2004. Bij de bepaling van de | estimées sur la base des membres affiliés au 31 mars 2004. La |
ledenbijdragen van elke zorgkas wordt rekening gehouden met het aantal | détermination des cotisations des membres de chaque caisse d'assurance |
aangesloten leden dat een verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot | soins tient compte du nombre de membres affiliés qui bénéficiaient |
op 1 januari 2003. | d'une intervention majorée le 1er janvier 2003. |
De uitgaven voor tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende | Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la multiplication |
dossiers voor tenlasteneming van januari tot de maand voor de | du nombre de dossiers en cours pour prises en charge de janvier |
uitbetaling, te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming | jusqu'au mois précédant le paiement, par le montant de prise en charge |
voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers van 1 april tot het | pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en cours du 1er avril |
einde van de maand voor de uitbetaling van het voorschot wordt bepaald | jusqu'à la fin du mois précédant le paiement de l'avance est déterminé |
op basis van het aantal lopende dossiers op 31 maart 2004. | sur la base du nombre de dossiers en cours au 31 mars 2004. |
§ 2. Voor 15 oktober, 15 november en 15 december 2004 betaalt het | § 2. Le Fonds paie une avance avant les 15 octobre, 15 novembre et 15 |
Fonds een voorschot. Dat voorschot wordt bepaald door het aantal | |
lopende dossiers voor tenlasteneming voor thuiszorg en residentiële | décembre 2004. Cette avance est déterminée par le nombre de dossiers |
zorg op 30 juni 2004 te vermenigvuldigen met het maandelijkse bedrag | en cours pour prises en charge au 30 juin 2004 pour soins à domicile |
et soins résidentiels, à multiplier par le montant mensuel susceptible | |
dat voor de zorgvorm in kwestie uitbetaald kan worden. In voorkomend | d'être payé pour la forme de soins concernée. Le cas échéant, l'avance |
geval wordt het voorschot verminderd met het positieve verschil tussen | est réduite par la différence positive entre les cotisations des |
de geraamde ledenbijdragen voor het jaar 2004, en de geraamde uitgaven | membres estimées pour l'année 2004 et les dépenses pour prises en |
voor tenlastenemingen tussen 1 januari en respectievelijk 30 | charge entre le 1er janvier 2003 et respectivement les 30 septembre, |
september, 31 oktober en 30 november 2004. | 31 octobre, et 30 novembre 2004. |
De ledenbijdrage van elke zorgkas wordt geraamd op basis van het | Les cotisations des membres de chaque caisse d'assurance soins sont |
aantal aangesloten leden op 31 maart 2004. Bij de bepaling van de | estimées sur la base des membres affiliés au 31 mars 2004. La |
ledenbijdragen van elke zorgkas wordt rekening gehouden met het aantal | détermination des cotisations des membres de chaque caisse d'assurance |
aangesloten leden dat een verhoogde verzekeringstegemoetkoming genoot | soins tient compte du nombre de membres affiliés qui bénéficiaient |
op 1 januari 2003. | d'une intervention majorée le 1er janvier 2003. |
De uitgaven voor tenlasteneming worden geraamd door het aantal lopende | Les dépenses pour prises en charge sont estimées par la multiplication |
dossiers voor tenlasteneming van januari tot de maand voor de | du nombre de dossiers en cours pour prises en charge de janvier |
uitbetaling, te vermenigvuldigen met het bedrag van de tenlasteneming | jusqu'au mois précédant le paiement, par le montant de prise en charge |
voor die zorgvorm. Het aantal lopende dossiers van 1 juli tot het | pour cette forme de soins. Le nombre de dossiers en cours du 1er avril |
einde van de maand voor de uitbetaling van het voorschot wordt bepaald | jusqu'à la fin du mois précédant le paiement de l'avance est déterminé |
op basis van het aantal lopende dossiers op 30 juni 2004. | sur la base du nombre de dossiers en cours au 30 juin 2004. |
§ 3. Als een zorgkas de stavingsstukken, bedoeld in artikel 3, § 1, | § 3. Si une caisse d'assurance soins ne transmet pas les pièces |
2°, niet tijdig aan het Fonds heeft bezorgd, wordt het voorschot pas | justificatives visées à l'article 3, § 1er, 2°, au Fonds dans le délai |
vier weken na de terbeschikkingstelling van de stavingsstukken aan die | imparti, l'avance ne lui sera payée que quatre semaines après la |
zorgkas uitbetaald. | transmission des pièces justificatives. |
Afdeling III. - Subsidie voor werkingskosten | Section III. - Subvention pour frais de fonctionnement |
Onderafdeling I. - Bepaling van de subsidie voor werkingskosten | Sous-section Ire. - Fixation de la subvention pour frais de fonctionnement |
Art. 7.§ 1. De subsidie voor de werkingskosten voor alle zorgkassen |
Art. 7.§ 1er. La subvention pour les frais de fonctionnement de |
die erkend zijn krachtens artikel 15, eerste lid, van het decreet | toutes les caisses d'assurance soins agréées en vertu de l'article 15, |
bedraagt 7.400.000 euro. Dat bedrag wordt verdeeld onder deze | alinéa premier du décret est de 7.400.000 euros. Ce montant est |
zorgkassen volgens de bepalingen in artikel 8. | réparti entre ces caisses d'assurance soins suivant les dispositions de l'article 8. |
§ 2. Indien een zorgkas, bedoeld in § 1, in de loop van het jaar 2004 | § 2. Si une caisse d'assurance soins visée au § 1er est agréée au |
erkend wordt, vrijwillig haar activiteiten stopzet of haar erkenning | cours de l'année 2004, cesse délibérément ses activités ou perd son |
verliest, wordt de subsidie pro rata berekend. | agrément, la subvention est calculée au prorata. |
§ 3. Het Fonds keert een voorschot op de subsidie voor werkingskosten | § 3. Le Fonds octroie une avance sur la subvention pour frais de |
uit volgens de regels in artikel 9. | fonctionnement suivant les règles prévues à l'article 9. |
Art. 8.§ 1. Het Fonds betaalt een forfaitaire vergoeding van 60.000 |
Art. 8.§ 1. Le Fonds paie une indemnité forfaitaire de 60.000 euros à |
euro aan elke zorgkas die erkend is krachtens artikel 15, eerste lid | chaque caisse d'assurance soins agréée en vertu de l'article 15, |
van het decreet, een erkenning heeft op 31 maart 2004 en minimaal 20 | alinéa premier du décret, dispose d'un agrément le 31 mars 2004, et |
000 leden en 400 lopende dossiers heeft. Het Fonds heeft voor het | compte au moins 20 000 membres et 400 dossiers en cours. Pour l'octroi |
verstrekken van die vergoeding een maximaal budget van 420.000 euro. | de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de 420.000 |
Indien het voorziene budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire | euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité forfaitaire |
vergoeding van elke zorgkas evenredig verminderd. | de chaque caisse d'assurance soins est réduite proportionnellement. |
§ 2. Het Fonds betaalt aan elke zorgkas die erkend is krachtens | § 2. Le Fonds paie à chaque caisse d'assurance soins agréée en vertu |
artikel 15, eerste lid van het decreet een forfaitaire vergoeding van | de l'article 15, alinéa premier du décret une indemnité forfaitaire de |
75 euro per dossier dat werd geweigerd na een bijkomend onderzoek dat | 75 euros par dossier qui a été refusé après un examen additionnel |
werd uitgevoerd met toepassing van artikel 28, § 1, van het besluit | effectué en application de l'article 28, § 1er de l'arrêté du |
van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, | Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, |
de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de | l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en |
aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering, of | charge dans le cadre de l'assurance soins, ou après un contrôle |
na een controle die werd uitgevoerd met toepassing van artikel 36 van | effectué en application de l'article 36 de l'arrêté précité. Pour |
voornoemd besluit. Het Fonds heeft voor het verstrekken van deze | l'octroi de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de |
vergoeding een maximaal budget van 100.000 euro. Als het vastgestelde | 100.000 euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité |
budget overschreden wordt, wordt de forfaitaire vergoeding van elke | forfaitaire de chaque caisse d'assurance soins est réduite |
zorgkas evenredig verminderd. De minister bepaalt op welke wijze de | proportionnellement. Le Ministre arrête les modalités de rapportage |
zorgkassen moeten rapporteren over de uitgevoerde bijkomende | par les caisses d'assurance soins sur les examens et contrôles |
onderzoeken en controles. | supplémentaires effectués. |
§ 3. Het Fonds verdeelt een bedrag van 250.000 euro over de zorgkassen | § 3. Le Fonds répartit un montant de 250.000 euros entre les caisses |
die erkend zijn krachtens artikel 15, eerste lid van het decreet als | d'assurance soins agréées en vertu de l'article 15, alinéa premier du |
de zorgkassen tijdens het kalenderjaar 2004 bijkomende onderzoeken en | décret, si les caisses d'assurance soin effectuent des examens et |
controles verricht bij minstens 10 % van de eerste aanvragen voor | contrôles supplémentaires d'au moins 10 % des premières demandes de |
prise en charge, qui ont fait l'objet d'une indication par un | |
tenlastenemingen, waarbij er een indicatiestelling door een gemachtigd | indicateur mandaté ou d'une attestation rédigée par un service d'aide |
indicatiesteller uitgevoerd is of waarbij er een attest door een | aux familles, la demande n'ayant pas été refusée sur la base des |
dienst voor gezinszorg uitgeschreven is en waarbij de aanvraag niet op | conditions formelles. Le nombre de premières demandes de prise en |
basis van de formele voorwaarden is geweigerd. Het aantal eerste | charge devant faire l'objet d'examens et de contrôles supplémentaires, |
aanvragen voor tenlasteneming waarop de bijkomende onderzoeken en | est déterminé en prenant le quadruple du nombre de demandes au cours |
controles moeten worden verricht, wordt vastgesteld door het viervoud | |
te nemen van het aantal aanvragen tijdens het vierde kwartaal van | du quatrième trimestre de 2003. Si la caisse d'assurance soins |
2003. Als een zorgkas minder dan 10 % bijkomende onderzoeken en | effectue moins de 10 % d'examens et de contrôles supplémentaires, elle |
controles verricht, komt de zorgkas niet in aanmerking voor deze | n'est pas admissible à cette subvention. |
subsidie. § 4. Het Fonds betaalt aan elke zorgkas die erkend is krachtens | § 4. Le Fonds paie à toute caisse d'assurance soins agréée en vertu de |
artikel 15, eerste lid van het decreet een forfaitaire vergoeding van | |
3 euro per dossier voor een tenlasteneming voor thuiszorg dat nog | l'article 15, alinéa premier du décret une indemnité de 3 euros par |
dossier pour une prise en charge d'aide à domicile qui court jusqu'au | |
loopt op 31 december 2004 en waarvoor de zorgkas de gegevens van de | 31 décembre 2004, et pour laquelle la caisse d'assurance soins a |
mantelzorgers van de gebruiker heeft geregistreerd. Het Fonds heeft | enregistré les données des intervenants de proximité des usagers. Pour |
voor het verstrekken van deze vergoeding een maximaal budget van | l'octroi de cette indemnité le Fonds dispose d'un budget maximal de |
250.000 euro. Als het vastgestelde budget overschreden wordt, wordt de | 250.000 euros. En cas de dépassement du budget prévu, l'indemnité |
forfaitaire vergoeding van elke zorgkas evenredig verminderd. De | forfaitaire de chaque caisse d'assurance soins est réduite |
minister kan nadere regels bepalen waaraan de registratie van de | proportionnellement. Le Ministre peut arrêter les modalités auxquelles |
mantelzorgers moet voldoen. | l'enregistrement des intervenants de proximité doit répondre. |
§ 5. Het bedrag, genoemd in artikel 7, § 1, wordt na voorafname van | § 5. Le montant visé à l'article 7, § 1er, est divisé en quatre |
het gedeelte, bedoeld in artikel 8, § 1, § 2, § 3 en § 4 in vier | parties égales, après prélèvement de la partie visée à l'article 8, §§ |
gelijke delen gesplitst, waarvan elk trimester 50 % verdeeld wordt op | 1er, 2, 3 et 4 dont 50 % sont répartis chaque trimestre sur la base du |
basis van het aantal leden op 31 maart 2004, 30 juni 2004, 30 | nombre de membres au 31 mars 2004, 30 juin 2004, 30 septembre 2004 et |
september 2004 en 31 december 2004 en 50 % op basis van het aantal | 31 décembre 2004 et 50 % sur la base du nombre de dossiers en cours |
lopende dossiers voor tenlasteneming op diezelfde data. | pour prise en charge aux mêmes dates. |
Onderafdeling II. - Regeling van de voorschotten op de subsidie voor | Sous-section II. - Régime de répartition des avances sur les |
werkingskosten | subventions pour frais de fonctionnement |
Art. 9.§ 1. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk |
Art. 9.§ 1er. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque |
kwartaal een voorschot van 740.000 euro onder de zorgkassen op basis | trimestre une avance de 740.000 euros parmi les caisses d'assurance |
van het aantal leden op 30 september 2003. | soins sur la base du nombre de membres au 30 septembre 2003. |
§ 2. Het Fonds verdeelt voor de vijftiende dag van elk kwartaal een | § 2. Le Fonds répartit avant le quinzième jour de chaque trimestre une |
voorschot van 740.000 euro onder de zorgkassen op basis van het aantal | avance de 740.000 euros parmi les caisses d'assurance soins sur la |
lopende dossiers voor tenlasteneming op 30 september 2003. | base du nombre de dossiers en cours pour prise en charge au 30 |
§ 3.Als een zorgkas de stavingsstukken, bedoeld in artikel 3, § 1, 2°, | septembre 2003. Si une caisse d'assurance soins ne transmet pas les pièces |
niet tijdig aan het Fonds heeft bezorgd, wordt het voorschot pas vier | justificatives visées à l'article 3, § 1er, 2°, au Fonds dans le délai |
weken na de ter beschikkingstelling van de stavingsstukken aan die | imparti, l'avance ne lui sera payée que quatre semaines après la |
zorgkas uitbetaald. | transmission des pièces justificatives. |
Afdeling IV. - Definitieve vaststelling van de subsidies en verrekening van het saldo | Section IV. - Fixation définitive des subventions et décompte du solde |
Art. 10.§ 1. Voor 31 maart 2005 gaat het Fonds over tot de |
Art. 10.§ 1er. Avant le 31 mars 2005, le Fonds procède à la fixation |
vaststelling van het bedrag dat het Fonds zal uitbetalen aan of | du montant qu'il paiera ou recouvrera des caisses d'assurance soins. |
terugvorderen van de zorgkassen. | |
§ 2. Het Fonds bezorgt aan elke zorgkas een gedetailleerd overzicht | § 2. Le Fonds fait parvenir à chaque caisse d'assurance soins un |
van de vaststelling van de subsidie voor tenlastenemingen als bedoeld | aperçu détaillé de la fixation de la subvention pour prises en charge |
in artikel 4 en van de subsidie voor werkingskosten, bedoeld in | telle que visée à l'article 4, et de la subvention pour frais de |
artikelen 7 en 8. | fonctionnement visée aux articles 7 et 8. |
§ 3. Voor 15 april 2005 zal het Fonds het saldo aan de zorgkassen | § 3. Le Fonds paiera le solde aux caisses d'assurance soins avant le |
uitbetalen. | 15 avril 2005. |
§ 4. De zorgkassen zijn verplicht om het saldo dat het Fonds | § 4. Les caisses d'assurance soins sont tenues de rembourser au Fonds |
terugvordert, voor 15 april 2005 terug te storten aan het Fonds. Het | avant le 15 avril 2005, le solde recouvré par le Fonds. Le Fonds peut |
Fonds kan het terug te vorderen bedrag ook afhouden van het bedrag van | retenir le montant à rembourser de la première avance à payer sur la |
het eerstvolgende uit te betalen voorschot op de subsidie voor | subvention pour frais de fonctionnement ou prises en charge. |
werkingskosten of tenlastenemingen. | |
HOOFDSTUK III. - Terugvorderingsprocedure bij controle door het Fonds | CHAPITRE III. - Procédure de recouvrement en cas de contrôle par le Fonds |
Art. 11.Als uit controles door het Fonds blijkt dat een zorgkas |
Art. 11.S'il apparaît des contrôles du Fonds qu'une caisse |
tenlastenemingen heeft uitgevoerd die in strijd zijn met het decreet | |
of de uitvoeringsbesluiten ervan en dat die tenlastenemingen werden | d'assurance soins a effectué des prises en charge contraires au décret |
gebruikt bij de berekening en de uitbetaling van de jaarlijkse | et ses arrêtés d'exécution et que ces prises en charge ont servi au |
subsidie voor de tenlastenemingen of de jaarlijkse werkingssubsidie, | calcul et au paiement de la subvention annuelle pour prises en charge |
dan vordert het Fonds het ten onrechte uitbetaalde subsidiebedrag | ou la subvention de fonctionnement annuelle, le Fonds recouvre la |
terug van de zorgkas. | subvention indûment octroyée à charge de la caisse d'assurance soins. |
Het Fonds kan ten onrechte uitbetaalde subsidies eveneens | Le Fonds peut également procéder au recouvrement des subventions |
terugvorderen als een zorgkas onjuiste gegevens heeft meegedeeld met | indûment octroyées si une caisse d'assurance soins a communiqué des |
betrekking tot het aantal aangesloten leden. | renseignements inexacts relatifs au nombre de membres affiliés. |
Het Fonds brengt in een aangetekende brief de zorgkas op de hoogte van | Le Fonds informe la caisse d'assurance soins par lettre recommandée de |
het gemotiveerde voornemen om de subsidies terug te vorderen. | l'intention motivée de recouvrer les subventions. |
Art. 12.§ 1. De zorgkas kan bezwaar aantekenen tegen het voornemen |
Art. 12.§ 1er. La caisse d'assurance soins peut formuler une |
van het Fonds om tot terugvordering van subsidies over te gaan. | réclamation contre l'intention du Fonds de procéder au recouvrement de |
§ 2. Het bezwaarschrift is ontvankelijk als : | subventions. § 2. La réclamation est recevable si elle : |
1° het met redenen omkleed is; | 1° est motivée; |
2° vergezeld is van alle relevante stukken; | 2° est accompagnée de toutes les pièces pertinentes; |
3° binnen dertig dagen na ontvangst van het voornemen van het Fonds | 3° est envoyée par lettre recommandée au Fonds dans les trente jours |
per aangetekende brief verstuurd is aan het Fonds. | après réception de l'intention du Fonds. |
Art. 13.§ 1. Het Fonds onderzoekt de ontvankelijkheid van het bezwaar |
Art. 13.§ 1er. Le Fonds examine la recevabilité de la réclamation et |
en bezorgt het origineel van het bezwaarschrift samen met het advies | |
over de ontvankelijkheid van het bezwaar aan de minister binnen 15 | fait parvenir au Ministre, dans les 15 jours après réception de la |
réclamation, l'originel de la réclamation accompagné de l'avis sur la | |
dagen na ontvangst van het bezwaarschrift. | recevabilité de cette dernière. |
§ 2. Binnen 45 dagen na de ontvangst van het bezwaarschrift en het | § 2. Dans les 45 jours après réception de la réclamation et de l'avis |
advies van het Fonds, beslist de minister over de ontvankelijkheid en | du Fonds, le Ministre statue sur la recevabilité et le bien-fondé de |
de gegrondheid van het bezwaar. De zorgkas wordt gehoord als ze hierom | la réclamation. La caisse d'assurance soins est entendue lorsqu'elle |
uitdrukkelijk heeft verzocht in haar bezwaarschrift. Als de minister | en a fait demande expresse dans sa réclamation. Si le Ministre ne |
geen beslissing neemt binnen de bepaalde termijn, wordt het bezwaar | statue pas dans un délai déterminé, la réclamation est censée fondée. |
geacht gegrond te zijn. | |
§ 3. De beslissing van de minister wordt in een aangetekende brief aan | § 3. La décision du Ministre est communiquée par lettre recommandée au |
de indiener van het bezwaar meegedeeld. Het Fonds ontvangt een gewone | réclamant. Le Fonds reçoit une lettre normale contenant la décision du |
brief met de beslissing van de minister. | Ministre. |
§ 4. De minister kan nadere regels bepalen voor het verloop van die | § 4. Le Ministre peut arrêter les modalités du déroulement de cette |
bezwaarprocedure. | procédure de réclamation. |
Art. 14.Als er geen bezwaar wordt ingediend binnen de termijn, |
Art. 14.Si aucune réclamation n'est formulée dans le délai prescrit à |
bedoeld in artikel 12, § 2, 3°, of als het bezwaar onontvankelijk, | l'article 12, § 2, 3°, ou si la réclamation est déclarée irrecevable, |
ongegrond of slechts gedeeltelijk gegrond wordt verklaard, houdt het | non fondée ou fondée en partie, le Fonds procède au recouvrement par |
Fonds het terug te vorderen bedrag af te houden van de eerstvolgende | la retenue du montant à recouvrer lors du paiement prochain des |
voorschotten voor werkingskosten of tenlastenemingen. | avances pour frais de fonctionnement ou prises en charge. |
HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor indicatiestellingen | CHAPITRE IV. - Indemnité pour indications |
Art. 15.§ 1er. Une caisse d'assurance soins perçoit une indemnité de |
|
Art. 15.§ 1. Een zorgkas ontvangt een vergoeding van 75 euro per |
75 euros par indication établie, à la condition qu'il s'agisse d'une |
uitgevoerde indicatiestelling op voorwaarde dat die indicatiestelling | |
uitgevoerd werd door een door de gebruiker of zijn vertegenwoordiger | indication établie par un indicateur désigné par l'usager ou son |
gekozen gemachtigd indicatiesteller en op voorwaarde dat de zorgkas de | représentant et que la caisse d'assurance soins indemnise l'indicateur |
gemachtigde indicatiesteller voor de indicatiestelling vergoedt. | mandaté pour l'établissement de l'indication. |
Elk maand dient de zorgkas daartoe een aanvraag in bij het Fonds | A cet effet, la caisse d'assurance soins présente chaque mois au Fonds |
volgens voorwaarden die het Fonds zelf vastlegt. Het Fonds betaalt de in het eerste lid genoemde vergoeding per maand. § 2. Als de dienst voor gezinszorg of het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn dat over een erkende dienst voor gezinszorg beschikt, als gemachtigde indicatiesteller de indicatiestelling heeft uitgevoerd en als die dienst of dat centrum binnen zes maanden na die indicatiestelling gezinszorg verstrekt aan de gebruiker, dan vervalt het recht op de vergoeding voor de uitgevoerde indicatiestelling. In voorkomend geval wordt de hiervoor uitbetaalde vergoeding in mindering gebracht op de vergoedingen die in het volgende trimester worden betaald. | une demande aux conditions que le Fonds fixe. Le Fonds paie par mois l'indemnité visée à l'alinéa premier. § 2. Si le service d'aide aux familles ou le centre public d'aide sociale qui dispose d'un service agréé d'aide aux familles, a établi l'indication en sa qualité d'indicateur mandaté et s'ils dispensent une aide à l'usager dans les six mois après l'établissement de l'indication, le droit à l'indemnité devient nul pour l'indication établie. Le cas échéant, l'indemnité octroyée à cet effet est déduite des indemnités à payer au cours du trimestre suivant. |
§ 3. De gemachtigde indicatiestellers moeten de facturen voor de | § 3. Les indicateurs mandatés sont tenus de transmettre chaque mois, |
vergoeding van indicatiestellingen in het kader van de | dans le cadre de l'assurance soins, les factures pour l'indemnisation |
zorgverzekering, gegroepeerd per maand, sturen naar de zorgkas waarbij | des indications, à la caisse d'assurance soins à laquelle est affiliée |
de geïndiceerde aangesloten is. Het Fonds kan nadere voorwaarden | la personne faisant l'objet de l'indication. Le Fonds peut arrêter les |
bepalen waaraan de facturatie moet voldoen. Het Fonds geeft geen | modalités de facturation. Le Fonds n'indemnise pas l'indication si la |
vergoeding voor de indicatiestelling indien de factuur van de | |
gemachtigde indicatiesteller niet voldoet aan de voorwaarden, opgelegd | facture de l'indicateur mandaté ne répond pas aux conditions imposées |
door het Fonds. | par le Fonds. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 17.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
Art. 17.La Ministre flamande qui a l'Assistance aux Personnes dans |
is belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 14 november 2003. | Bruxelles, le 14 novembre 2003. |
De minister-president van de Vlaamse regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, | La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, |
A. BYTTEBIER | A. BYTTEBIER |