Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van nadere regels inzake de rechtsopvolging van de gewestelijke ontwikkelingsmaatschappijen door de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen | Arrêté du Gouvernement flamand fixant les modalités en matière de la succession en droits des sociétés de développement régional par les sociétés de développement provincial |
---|---|
VLAAMSE OVERHEID 7 JULI 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot vaststelling van nadere regels inzake de rechtsopvolging van de gewestelijke ontwikkelingsmaatschappijen door de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen De Vlaamse Regering, | AUTORITE FLAMANDE 7 JUILLET 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les modalités en matière de la succession en droits des sociétés de développement régional par les sociétés de développement provincial Le Gouvernement flamand, |
Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen; | institutionnelles; |
Gelet op het kaderdecreet bestuurlijk beleid van 18 juli 2003; | Vu le décret cadre politique administrative du 18 juillet 2003; |
Gelet op de artikelen 10, § 6, 11, § 1 en 12, § 1 van het decreet van | Vu les articles 10, § 6, 11, § 1er et 12, § 1er, du décret du 7 mai |
7 mei 2004 houdende vaststelling van het kader tot oprichting van de | 2004 établissant le cadre pour la création des sociétés de |
provinciale ontwikkelingsmaatschappijen (POM); | développement provincial (POM); |
Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern | Vu le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée |
verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid "Vlaams | interne dotée de la personnalité juridique « Toerisme Vlaanderen » |
Agentschap Ondernemen", inzonderheid artikel 5, § 3; | (Office du Tourisme de la Flandre); |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 mei 2006; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 8 mai 2006; |
Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor de Begroting, gegeven op 17 mei 2006; | Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 17 mai 2006; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu la demande de traitement d'urgence, motivée par la circonstance que |
omstandigheid dat er dringend uitvoering moet worden gegeven aan het | |
decreet van 7 mei 2004 houdende vaststelling van het kader tot | le décret du 7 mai 2004 établissant le cadre pour la création des |
oprichting van de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen (POM); | sociétés de développement provincial (POM) doit d'urgence être exécuté; |
Overwegende dat bij besluiten van de Vlaamse Regering van 10 maart | Considérant que par les arrêtés du Gouvernement flamand du 10 mars |
2006 (Limburg en Vlaams-Brabant), 17 maart 2006 (Oost-Vlaanderen) en | 2006 (Limbourg et Brabant flamand) du 17 mars 2006 (Flandre-Orientale) |
17 maart 2006 (West-Vlaanderen), de voormelde provinciale | et du 17 mars 2006 (Flandre-Occidentale) les sociétés de développement |
ontwikkelingsmaatschappijen inmiddels alle de erkenning bedoeld in | provincial ont entre-temps toutes obtenu l'agrément visé à l'article |
artikel 3, § 1, tweede lid van het voormelde decreet van 7 mei 2004 | 3, § 1er, deuxième alinéa, du décret précité du 7 mai 2004 et qu'il a |
hebben bekomen en dat, om praktische redenen, in het voormelde besluit | été prévu, pour des raisons pratiques, aux arrêtés précités du |
van de Vlaamse Regering is voorzien dat deze erkenningen alle in | Gouvernement flamand que ces agréments entreront tous en vigueur à |
werking treden met ingang van 1 juni 2006; | partir du 1er juin 2006; |
Overwegende dat, in uitvoering van het voormelde decreet van 7 mei | Considérant que le présent arrêté, en exécution du décret précité du 7 |
2004, het onderhavige besluit een aantal praktische kwesties regelt die vooral de rechtspositie van de voormelde provinciale ontwikkelingsmaatschappijen, alsmede deze van het Vlaams Agentschap Ondernemen en van het Vlaamse Gewest zelf, aanbelangen en, als dusdanig, niet de rechtspositie van andere rechtsonderhorigen tot bijzonder voorwerp heeft; Overwegende dat het noodzakelijk is dat het onderhavige besluit in werking treedt op 1 juni 2006 teneinde synchroon te zijn aan de erkenningen van de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen; dat een juridisch vacuüm, om redenen van behoorlijk bestuur, zoveel als mogelijk, dient te worden vermeden en beperkt; Overwegende dat het voorliggende besluit derhalve ten laatste met ingang van 1 juni 2006 in werking dient te treden; Overwegende dat bepaalde materies geregeld in het voorliggende besluit tevens nader geconcretiseerd dienen te worden in overeenkomsten tussen, enerzijds, elk van de voormelde provinciale ontwikkelingsmaatschappijen en, anderzijds, het Vlaams Agentschap Ondernemen; Overwegende dat het ook voor het vlotte verloop van de onderhandelingen betreffende deze overeenkomsten van belang is dat er zo snel mogelijk duidelijkheid zou voorliggen omtrent de inhoud van het voorliggende besluit; Gelet op het advies 40.650/1 van de Raad van State, gegeven op 13 juni | mai 2004, règle un nombre de questions pratiques qui intéressent surtout le statut des sociétés de développement provincial précitées, ainsi que celui de l'Agence flamande de l'Entrepreneuriat et de la Région flamande même et qui comme tel ne concerne pas le statut des autres justiciables; Considérant qu'il est nécessaire que le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2006 afin d'être synchronisé par rapport aux agréments des sociétés de développement provincial; que pour des raisons de bonne administration, un vide juridique doit le plus possible être évité et limité; Considérant que le présent arrêté doit donc entrer en vigueur au plus tard à partir du 1er juin 2006; Considérant que certaines matières réglées par le présent arrêté doivent également être concrétisées dans des conventions entre, d'une part, chacune des sociétés de développement provincial précitées et, d'autre part, l'Agence flamande de l'Entrepreneuriat; Considérant qu'il est également important pour le déroulement aisé des négociations dans le cadre de ces conventions que dans les plus brefs délais il y ait clarté quant au contenu du présent arrêté; Vu l'avis 40 650/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 juin 2006, en |
2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Vlaamse minister van Economie, Ondernemen, | Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Economie, de |
Wetenschap, Innovatie en Buitenlandse Handel; | l'Entreprise, des Sciences, de l'Innovation et du Commerce extérieur; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
TITEL I. - Definities | TITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.In dit besluit wordt verder verstaan onder : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
1° POM-decreet : het decreet van 7 mei 2004 houdende vaststelling van | 1° Décret POM : 1° le décret du 7 mai 2004 établissant le cadre pour |
het kader tot oprichting van de provinciale ontwikkelingsmaatschappijen (POM); | la création des sociétés de développement provincial (POM); |
2° VLAO-decreet : het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het | 2° Décret VLAO : le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence |
intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid "Vlaams | autonomisée interne dotée de la personnalité juridique "Vlaams |
Agentschap Ondernemen"; | Agentschap Ondernemen" (Agence flamande de l'Entrepreneuriat); |
3° VLAO : het intern verzelfstandigd agentschap met | 3° VLAO : l'agence autonomisée interne dotée de la personnalité |
rechtspersoonlijkheid "Vlaams Agentschap Ondernemen", opgericht | juridique "Vlaams Agentschap Ondernemen" (Agence flamande de |
krachtens het VLAO-decreet; | l'Entrepreneuriat), créée en vertu du décret VLAO; |
4° kaderdecreet : het kaderdecreet bestuurlijk beleid van 18 juli 2003; | 4° décret cadre : le décret cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003; |
5° POM : een provinciale ontwikkelingsmaatschappij als bedoeld in het | 5° POM : une société de développement provincial telle que visée au |
POM-decreet; | décret POM; |
6° GOM : een gewestelijke ontwikkelingsmaatschappij, dit is een | 6° GOM : une société de développement social est une institution de |
publiekrechtelijke instelling met rechtspersoonlijkheid bedoeld in het | droit public dotée de personnalité juridique telle que visée au décret |
decreet van 12 juli 1990 houdende organisatie van de Gewestelijke | du 12 juillet 1990 portant organisation des sociétés de développement |
Ontwikkelingsmaatschappijen en waarvan de POM van de corresponderende | régional et dont le POM de la province correspondante, en application |
provincie, met toepassing van artikel 10, § 1 van het POM-decreet, de | de l'article 10, § 1er, du décret POM, est le successeur en droits à |
rechtsopvolger ten algemene titel is; | titre général; |
7° corresponderende provincie : de provincie waarbinnen een GOM | 7° province correspondante : la province dans laquelle une GOM est |
werkzaam is, waarvan de rechtspersoonlijkheid, in overeenstemming met | active, dont la personnalité juridique, conformément aux dispositions |
het bepaalde in artikel 10, § 1 van het POM-decreet, zal worden verder | de l'article 10, § 1er, du décret POM, sera continuée en celle d'une |
gezet in deze van een erkende POM, opgericht en erkend conform het | POM agréée, créée et agréée conformément aux dispositions du même |
bepaalde in hetzelfde decreet; | décret; |
8° Minister : de Vlaamse minister bevoegd voor het economisch beleid. | 8° Ministre : la Ministre flamande chargée de la politique économique. |
TITEL II. - Nadere voorschriften met het oog op de vlotte overgang van | TITRE II. - Prescriptions détaillées en vue d'une transition aisée des |
de vermogensrechten van de GOM's | droits patrimoniaux des GOM |
Art. 2.§ 1. Met uitzondering van de gebouwen en bijhorende terreinen |
Art. 2.§ 1er. A l'exception des bâtiments et des terrains annexes |
bedoeld in paragraaf 2, gaan de onroerende goederen toebehorend aan | visés au paragraphe 2, les biens immobiliers appartenant à une GOM |
een GOM, in het kader van de algemene rechtsopvolging bedoeld in | passent à la POM de la province correspondante dans le cadre de la |
artikel 10, § 1 van het POM-decreet, over naar de POM van de corresponderende provincie. Elke POM wordt gemachtigd om de bijzondere maatregelen te nemen die, in voorkomend geval, wegens voorschriften van federaal recht, nodig zijn om een overdracht van een onroerend goed dat deel gaat uitmaken van het vermogen van de betreffende POM, aan derden tegenwerpbaar te maken. Elke POM wordt gemachtigd om, in zoverre nodig, de nodige schikkingen te treffen teneinde haar medecontractanten, of andere partijen, op de hoogte te stellen van deze rechtsovergang en, in zoverre nodig, met | succession en droits visée à l'article 10, § 1er, du décret POM. Toute POM est autorisée à prendre les mesures particulières qui, le cas échéant, à cause de prescriptions de droit fédéral, sont nécessaires afin de permettre à des tiers de former objection contre le transfert d'un bien immobilier allant faire partie du patrimoine de la POM concernée. Toute POM est autorisée, pour autant que cela soit nécessaire, de prendre les mesures voulues afin d'informer ses cocontractants, ou autres parties, de cette transition en droits et, pour autant que cela soit nécessaire, de passer les accords voulus avec ces derniers afin |
hen de nodige afspraken voor het vlotte verloop hiervan te maken. | de permettre le déroulement aisé de ces opérations. |
§ 2. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 10, § 2 van het | § 2. Conformément aux dispositions de l'article 10, § 2, du décret |
POM-decreet gaan volgende onroerende goederen over aan VLAO : | POM, les biens immobiliers suivants passent à la VLAO : |
1° Volgende onderdelen van het kantoorgebouw gelegen te 3500 Hasselt, | 1° Les parties suivantes de l'immeuble sis à 3500 Hasselt, Kunstlaan |
Kunstlaan 18 : | 18 : |
Kantoorgebouw niveau 0 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L | Immeuble à bureaux niveau 0, Hasselt, 8e division art. 9789 section |
lot A; | D/0149/L lot A; |
Kantoorgebouw niveau 0 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L | Immeuble à bureaux niveau 0, Hasselt, 8e division art. 9789 section |
lot B; | D/0149/L lot B; |
Kantoorgebouw niveau 3 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L | Immeuble à bureaux niveau 3, Hasselt, 8e division art. 9789 section |
lot H; | D/0149/L lot H; |
Kantoorgebouw niveau 3 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L | Immeuble à bureaux niveau 3, Hasselt, 8e division art. 9789 section |
lot I; | D/0149/L lot A; |
Opslagruimte niveau-1 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L | Surface entrepôt niveau -1, Hasselt, 8e division art. 9789 section |
lot n° 4; | D/0149/L lot n° 4; |
Opslagruimte niveau-1 Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L | Surface entrepôt niveau -1, Hasselt, 8e division art. 9789 section |
lot n° 6; | D/0149/L lot n° 6; |
Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° | Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 34; |
34; Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° 35; | Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 35; |
Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° | Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 27; |
27; Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° 11; | Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 11; |
Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° | Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 12; |
12; Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° 19; | Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 19; |
Autostaanplaatsen Hasselt 8° afdeling art. 9789 sectie D/0149/L lot n° 20; | Garages Hasselt, 8e division art. 9789 section D/0149/L lot n° 20; |
2° Het Kantoorgebouw gelegen te Toekomststraat 36-38, 1800 Vilvoorde | 2° L'immeuble à bureaux sis Toekomststraat 36-38, à 1800 Vilvoorde, |
en met als kadastrale gegevens : sectie D 712/L. | ayant comme données cadastrales : section D 712/L. |
Met de zakelijke rechten op de gebouwen en bijbehorende terreinen, | |
bedoeld in het eerste lid, gaan eveneens de daarmee samenhangende | Conjointement avec les droits réels sur les bâtiments et terrains |
rechten en verplichtingen, voortvloeiend uit overeenkomsten, dan wel | annexes visés au premier alinéa, les doits et obligations y afférents |
uit wetten, decreten of besluiten, alsmede de hiermee verband houdende | résultant des conventions, des lois, de décrets ou d'arrêtés ainsi que |
gerechtelijke procedures, over aan VLAO. | les procédures judiciaires y afférentes, passent à la VLAO. |
In uitvoering van artikel 10, § 2, tweede en derde lid van het | En exécution de l'article 10, § 2, deuxième et troisième alinéa du |
POM-decreet, treft VLAO, in voorkomend geval, de nodige regelingen om | décret POM, la VLAO prend, le cas échéant, toutes les mesures |
met de kredietverlenende financiële instelling de nodige | nécessaires en vue de convenir les accords nécessaires avec les |
overeenkomsten te sluiten teneinde de eventuele nog lopende leningen, | institutions financières accordant des crédits afin de reprendre les |
of kredieten, aangegaan ter verwerving van een gebouw en bijbehorend | emprunts ou crédits encore en cours contractés en vue de l'acquisition |
terrein als bedoeld in het eerste lid, over te nemen. | d'un bâtiment ou d'un terrain annexe tel que visé au premier alinéa. |
In voorkomend geval, treft VLAO met de voormelde financiële instellingen tevens de nodige regelingen teneinde de borg- of andere zekerheidsstellingen die strekken tot zekerheid van een dergelijke lening, of een dergelijk krediet, en die zouden zijn verleend door de betreffende provincie, te laten overnemen door het Vlaamse Gewest. Hiertoe stelt VLAO een lijst van de betreffende borg- en zekerheidsstellingen op die zij ter goedkeuring aan de Vlaamse Regering voorlegt. VLAO wordt gemachtigd om de bijzondere maatregelen te nemen die, in voorkomend geval, wegens voorschriften van federaal recht, nodig zijn om een overdracht van een onroerend goed dat deel gaat uitmaken van het vermogen van VLAO, aan derden tegenwerpbaar te maken. VLAO wordt gemachtigd om, in zoverre nodig, de nodige schikkingen te treffen | Le cas échéant, la VLAO procède aux règlements nécessaires avec les institutions financières précitées afin de faire reprendre par la Région flamande tout cautionnement assurant de tels emprunts ou crédits bancaires qui auraient été accordés par la province concernée. A cet effet, la VLAO rédige une liste des cautionnements concernés qu'elle présente pour approbation au Gouvernement flamand. Toute POM est autorisée à prendre les mesures particulières qui, le cas échéant, à cause de prescriptions de droit fédéral, sont nécessaires afin de permettre à des tiers de former objection contre le transfert d'un bien immobilier allant faire partie du patrimoine de la VLAO. VLAO est autorisée, pour autant que cela soit nécessaire, de prendre les mesures voulues afin d'informer ses cocontractants, ou |
teneinde haar medecontractanten, of andere partijen, op de hoogte te | autres parties, de cette transition en droits et, pour autant que cela |
stellen van deze rechtsovergang en, in zoverre nodig, met hen de | soit nécessaire, de passer les accords voulus avec ces derniers afin |
nodige afspraken voor het vlotte verloop hiervan te maken. | de permettre le déroulement aisé de ces opérations. |
§ 3. In toepassing van artikel 10, § 2, eerste lid, tweede zin van het | § 3. En application de l'article 10, § 2, premier alinéa, deuxième |
POM-decreet gaat de kantooruitrusting van een GOM, zoals deze in de | phrase, du décret POM, les équipements de bureau d'une GOM, tels que |
balans van deze GOM is vermeld onder de betreffende rubriek van het | ceux-ci sont repris dans le bilan de cette GOM sous la rubrique |
vastliggend materieel actief, over aan VLAO. | concernée de l'actif matériel immobilisé, passent à la VLAO. |
Alle door een GOM voor kantoordoeleinden gehanteerde materiële en | Tous les actifs matériels et immatériels immobilisés utilisés par la |
immateriële vaste activa, evenals alle uit overeenkomst, wet of | GOM à des fins de bureaux, ainsi que tous les droits et obligations |
reglement, of een andere rechtsbron voortvloeiende rechten en | résultant d'une convention, d'une loi ou d'un règlement, ou d'une |
verplichtingen die op dergelijke activa betrekking hebben, gaan, samen | autre origine juridique ayant trait à de tels actifs, passent, |
met de hiermee verband houdende gerechtelijke procedures over aan VLAO. | conjointement avec les procédures judiciaires y afférentes, à la VLAO. |
Art. 3.VLAO wordt gemachtigd en de opdracht gegeven om, met elk van |
Art. 3.La VLAO est autorisée et ordonnée de passer une convention |
de onderscheiden GOM's, een overeenkomst aan te gaan, waarin, onder | avec chacune des différentes GOM dans laquelle, entre autres, les |
meer, de volgende kwesties nader kunnen worden geregeld : | questions suivantes peuvent être réglées : |
1° het lot van de aan deze GOM toebehorende huurrechten op een gebouw | 1° le sort des droits de location appartenant à cette GOM sur un |
en het daarbij behorend terrein waarin deze GOM, in voorkomend geval, | bâtiment et le terrain annexe dans lequel cette GOM à, le cas échéant, |
haar kantoorruimtes heeft; | ses bureaux; |
2° het lot van de overeenkomsten waarbij deze GOM partij is en die | 2° le sort des conventions dans lesquelles cette GOM est partie |
zonder voorwerp of oorzaak worden omdat zij samenhangen met taken, of | intéressée et qui se trouvent sans objet ou cause étant données |
activiteiten, die niet langer aan VLAO, of de POM's, zijn toegewezen; | qu'elles se relatent à des tâches, ou de activités qui ne sont plus |
attribuées à la VLAO ou aux POM; | |
3° het lot van de lidmaatschapsrechten in verenigingen van deze GOM, | 3° le sort des droits d'affiliation à des associations de cette GOM, |
alsmede het maken van praktische afspraken aangaande het bestuur van | ainsi que la réalisation d'accords pratiques en matière |
de vennootschappen waarin de GOM participeert; | d'administration des associations auxquelles la GOM participe; |
4° de overgang van de archieven en documenten van deze GOM aan de POM | 4° le transfert des archives et des documents de cette GOM à la POM de |
van de corresponderende provincie; | la province correspondante; |
5° verdere praktische aspecten verbonden aan één of meerdere materies | 5° d'autres aspects pratiques liés à une ou plusieurs matières visées |
bedoeld in het artikel 2. | à l'article 2. |
Art. 4.§ 1. Elke POM wordt gemachtigd om de bijzondere maatregelen te |
Art. 4.§ 1er. Toute POM est autorisée à prendre les mesures |
nemen die, in voorkomend geval, wegens voorschriften van federaal | particulières qui, le cas échéant, à cause de prescriptions de droit |
recht, nodig zijn om een overdracht van een roerend goed dat op grond | fédéral, sont nécessaires afin de permettre à des tiers de former |
van de algemene rechtsopvolging bedoeld in artikel 10, § 1 van het | objection contre le transfert d'un bien immobilier allant faire partie |
POM-decreet deel gaat uitmaken van het vermogen van de betreffende | du patrimoine de la POM concernée sur la base de la succession |
POM, aan derden tegenwerpbaar te maken. | générale en droits visée à l'article 10, § 1er, du décret POM. |
Elke POM wordt gemachtigd om, in zoverre nodig, de nodige schikkingen | Toute POM est autorisée, pour autant que cela soit nécessaire, de |
prendre les mesures voulues afin d'informer ses cocontractants, ou | |
te treffen teneinde haar medecontractanten, of andere partijen, op de | autres parties, de cette transition en droits et, pour autant que cela |
hoogte te stellen van deze rechtsovergang en, in zoverre nodig, met | soit nécessaire, de passer les accords voulus avec ces derniers afin |
hen de nodige afspraken voor het vlotte verloop hiervan te maken. | de permettre le déroulement aisé de ces opérations. |
§ 2. Elke POM wordt gemachtigd en de opdracht gegeven om aan de | § 2. Toute POM est autorisée et ordonnée à notifier son agrément et sa |
financiële instellingen waar de GOM van de corresponderende één of | succession général en droits aux institutions financières auprès |
meerdere financiële rekeningen voerde, de notificatie van haar | desquelles la GOM de la province correspondante était titulaire d'un |
erkenning en algemene rechtsopvolging te bezorgen, alsmede de | ou plusieurs comptes financiers ainsi que de transmettre la liste des |
betreffende financiële instelling de lijst van de gemandateerden en | mandatés et de leurs compétences en vue de la gestion des comptes et |
hun bevoegdheden voor het beheer van de rekeningen en de uitvoering | de l'exécution des opérations à l'institution financière concernée. |
van verrichtingen te bezorgen. | |
TITEL III. - Nadere voorschriften met het oog op de vlotte overgang | TITRE III. - Prescriptions détaillées en vue d'une transition aisée |
van de dotaties van de GOM's | des dotations des GOM |
Art. 5.De overdracht bedoeld in artikel 10, § 3 van het POM-decreet |
Art. 5.Le transfert visé à l'article 10, § 3 du décret POM, d'une |
van een dotatie van een GOM treedt in werking op datum van de overgang | dotation d'une GOM entre en vigueur à la date de la transition du |
van het personeel van de betreffende GOM aan VLAO en vindt pro rata | personnel de la GOM concerné à la VLAO et a lieu au pro rata temporis. |
temporis plaats. | |
Art. 6.De nog tot op datum van de rechtsopvolging van een GOM door de |
Art. 6.Jusqu'à la date de la succession en droits d'une GOM par une |
POM van de corresponderende provincie, aan deze GOM verschuldigde, | POM de la province correspondante, les dotations dues, mais encore |
maar nog niet gestorte dotaties, worden aan de voormelde POM | versées, à cette GOM sont payées à la POM précitée. |
uitbetaald. Deze dotaties worden op de in het eerste lid bedoelde datum | Ces dotations deviennent immédiatement exigibles à la date visée au |
onmiddellijk opeisbaar. | premier alinéa. |
TITEL IV. - Nadere voorschriften inzake de sluitingsbalansen van de | TITRE IV. - Prescriptions détaillées en matière de bilans finaux des |
GOM's, | GOM |
tevens de openingsbalansen van de POM's van de corresponderende | étant également les bilans initiaux des POM des provinces |
provincies | correspondantes |
Art. 7.Elke GOM wordt, gelet op de bepalingen van artikel 11, § 1, |
Art. 7.Toute GOM est, vu les dispositions de l'article 11, § 1er, |
eerste lid van het POM-decreet en gezien de rechtsopvolging door de | premier alinéa du décret POM et vu la succession en droits par la POM |
POM van de corresponderende provincie, gemachtigd en de opdracht | de la province correspondante, autorisée et ordonnée de dresser un |
gegeven om een sluitingsbalans, bij ontbinding, op te stellen van haar | bilan final de son état patrimonial au moment de sa dissolution |
vermogenstoestand die overeenstemt met de openingsbalans van de | correspondant au bilan initial de la POM précitée. |
voormelde POM. | |
VLAO komt met elk van de GOM's de nadere waarderingprincipes inzake de | La VLAO fixe les principes détaillés d'évaluation du bilan précité de |
voormelde balans overeen. De betreffende overeenkomsten tussen VLAO en | commun accord chacune des GOM. Les accords concernées entre la VLAO et |
elk van de GOM's regelen tevens op welke wijze de voormelde balans van | chacune des GOM règlent également le mode de vérification du bilan |
deze GOM, ten behoeve van VLAO, zal worden geverifieerd door een door | précité de cette GOM au profit de la VLAO par un réviseur d'entreprise |
de Minister aangestelde onafhankelijk erkend bedrijfsrevisor. | indépendant désigne par le Ministre. |
TITEL V. - Nadere voorschriften inzake de voorziening | TITRE V. - Prescriptions détaillées en matière de la disposition |
bedoeld in artikel 10, § 4, tweede lid, 3° van het POM-decreet | visée à l'article 10, § 4, deuxième alinéa, 3°, du décret POM |
Art. 8.Ten laatste op datum van de rechtsopvolging van een GOM door |
Art. 8.Au plus tard à la date de la succession en droits d'une GOM |
de POM van de corresponderende provincie, dan wel op de andere datum | par une POM de la province correspondante, soit à une autre date |
die de betreffende GOM met het Vlaamse Gewest overeenkomt, maakt de | convenue entre la GOM concernée et la Région flamande, la GOM |
betreffende GOM, in uitvoering van artikel 10, § 4, tweede lid, 3° van | concernée transfère, en exécution de l'article 10, § 4, deuxième |
het POM-decreet, de daar bedoelde voorziening bestemd voor de eerste | alinéa, 3°, du décret POM, la disposition y mentionnée destinée aux |
inrichtings- of herinrichtingskosten van de provinciale vestigingen van VLAO, over aan VLAO. | premier frais d'aménagement ou de réaménagement de la VLAO, à la VLAO. |
TITEL VI. - Onteigeningsmachtigingen | TITRE VI. - Autorisations d'expropriation |
Art. 9.De onteigeningsmachtigingen die vóór datum van de |
Art. 9.Les autorisations d'expropriation délivrées avant la date de |
inwerkingtreding van dit besluit zijn afgeleverd door de Vlaamse | l'entrée en vigueur du présent arrêté par le Gouvernement flamand à |
Regering aan een GOM, gaan, onder de voorwaarden en modaliteiten | une GOM passent, aux conditions et modalités auxquelles elles ont été |
waarmee zij werden verleend, over op de erkende POM van de | accordées, à la POM agréée de la province correspondante. |
corresponderende provincie. TITEL VII. - Regeling inzake betwistingen | TITRE VII. - Règlement en matière de contestations |
Art. 10.§ 1. Enige betwisting die zich bij de uitvoering van dit |
Art. 10.§ 1. Toute contestation qui pourrait se produire lors de |
besluit, of van de in uitvoering daarvan verder getroffen regelingen, | |
zou voordoen tussen VLAO en een POM, wordt bij onderling akkoord | l'exécution du présent arrêté, ou des règlements convenus en exécution |
beslecht door een vertegenwoordiger van VLAO en een vertegenwoordiger | du présent arrêté, entre le VLAO et une POM, sera réglée de commun |
van de betrokken POM. | accord par un représentant de la VLAO et un représentant de la POM. |
Indien de in het eerste lid bedoelde vertegenwoordiger van VLAO en de | Si le représentant visé au premier alinéa de la VLAO et le |
vertegenwoordiger van de POM, geen akkoord bereiken, of indien er zich in het kader van de uitvoering van dit besluit een betwisting zou voordoen die méér dan één POM aanbelangt, wordt deze betwisting ter beslechting voorgelegd aan de overlegcommissie bedoeld in paragraaf 2. In voorkomend geval wordt de voormelde overlegcommissie gevat op verzoek van de meest gerede partij. § 2. De overlegcommissie aan wie een betwisting bedoeld in het tweede lid van paragraaf 1 wordt voorgelegd, wordt samengesteld uit één vertegenwoordiger van elk der POM's en uit vijf vertegenwoordigers van VLAO. | représentant de la POM n'atteignent pas d'accord, ou si une contestation ayant trait à une ou plusieurs POM se produirait dans le cadre de l'exécution du présent arrêt, cette contestation sera alors présentée pour règlement à la commission de concertation visée au deuxième paragraphe. Le cas échéant, la commission de concertation précitée est appelée par la partie la plus diligente. § 2. La commission de concertation à laquelle est présentée une contestation telle que visée au deuxième alinéa, est composée d'un représentant de chacune des POM et de cinq représentants de la VLAO. |
De overlegcommissie beslist bij consensus. | La commission de concertation décide par consensus. |
De overlegcommissie vergadert voor het overige conform de bepalingen | La commission de concertation se réunit en outre conformément aux |
van een door haar vast te stellen ordereglement. | dispositions d'un règlement d'ordre qu'elle est tenue de rédiger. |
§ 3. Indien binnen de overlegcommissie bedoeld in het tweede lid van | § 3. Si aucun consensus concernant une contestation qui lui a été |
paragraaf 1 en de paragraaf 2, omtrent een daaraan voorgelegde | présentée ne peut être atteint au sein de la commission de |
betwisting geen consensus bereikt kan worden, dan legt zij deze | concertation visée au deuxième alinéa des paragraphes 1er et 2, elle |
betwisting ter arbitrage voor aan een arbitrale instantie, waarvan één | soumet cette contestation pour arbitrage à une instance d'arbitrage, |
lid wordt aangesteld door VLAO, één lid wordt aangesteld door de vijf | dont un membre est désigné par la VLAO, un membre par les cinq POM et |
POM's en het derde lid, dat tevens als voorzitter zal fungeren, wordt | un troisième membre, assurant également la présidence, désigné par les |
aangesteld door de beide voormelde leden. | deux membres précités. |
De aanstelling van het lid door de vijf POM's geschiedt na een | La désignation du membre par les cinq POM se fait après une |
voorafgaand overleg tussen deze POM's die meerderheid tegen minderheid | concertation commune entre les POM qui décident majorité contre |
beslissen. | minorité. |
§ 4. Onverminderd het bepaalde in de voorgaande paragrafen, kunnen | § 4. Sans préjudice des dispositions des paragraphes précités, la VLAO |
VLAO en een GOM in de afspraken die zij maken inzake het in artikel 7, | et une GOM peuvent convenir dans les accords qu'elles ont conclu en |
tweede lid bedoelde nazicht van de in artikel 7, eerste lid bedoelde | matière de la vérification, visée à l'article 7, deuxième alinéa, du |
balans door een onafhankelijk erkend bedrijfsrevisor, overeenkomen dat | bilan fait par un réviseur d'entreprise indépendant agréé, visé à |
zij omtrent de betwistingen waartoe de bevindingen van deze | l'article 7, premier alinéa, qu'elles demanderont l'avis du président |
bedrijfsrevisor zouden leiden, het advies van de voorzitter van het | de l'Institution des Réviseurs d'Entreprise en matière des |
Instituut der Bedrijfsrevisoren zullen inwinnen. | contestations qui pourraient résulter des constatations faites par ce |
réviseur d'entreprise. | |
TITEL VIII. - Inwerkingtreding, wijzigings- en slotbepalingen | TITRE VIII. - Entrée en vigueur, dispositions modificatives et finales |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2006. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2006. |
Art. 12.De Vlaamse minister bevoegd voor het Economisch Beleid is |
Art. 12.Le Ministre flamand ayant la politique économique dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 7 juli 2006. | Bruxelles, le 7 juillet 2006. |
De minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Vlaamse minister van Economie, Ondernemen, Wetenschap, Innovatie en | La Ministre flamande de l'Economie, de l'Entreprise, des Sciences, de |
Buitenlandse Handel, | l'Innovation et du Commerce extérieur, |
F. MOERMAN | F. MOERMAN |