Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot uitvoring van diverse bepalingen van het decreet van de Franse Gemeenschap van 14 maart 2019 betreffende de opvang in gemeenschapscentra voor uithandengegeven jongeren | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française portant exécution de diverses dispositions du décret de la Communauté française du 14 mars 2019 relatif à la prise en charge en centre communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
15 JULI 2021. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 15 JUILLET 2021. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
uitvoring van diverse bepalingen van het decreet van de Franse | portant exécution de diverses dispositions du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 14 maart 2019 betreffende de opvang in | française du 14 mars 2019 relatif à la prise en charge en centre |
gemeenschapscentra voor uithandengegeven jongeren | communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 14 maart 2019 betreffende de opvang in | Vu le décret du 14 mars 2019 relatif à la prise en charge en centre |
gemeenschapscentra voor uithandengegeven jongeren, artikelen 11, 23, | communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement, |
37, 38, 58, 69 et 113; | articles 11, 23, 37, 38, 58, 69 et 113; |
Gelet op de "gendertoets" die op 22 juni 2020 is uitgevoerd | Vu le « test genre » établi le 22 juin 2020 conformément à l'article 4 |
overeenkomstig artikel 4 van het decreet van 7 januari 2016 | |
betreffende de integratie van de genderdimensie in alle beleidslijnen | du décret du 7 janvier 2016 relatif à l'intégration de la dimension de |
van de Franse Gemeenschap; | genre dans l'ensemble des politiques de la Communauté française ; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, uitgebracht op 8 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 juillet 2020 ; |
juli 2020; Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting van 17 juli | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 17 juillet 2020 ; |
2020; Gelet op advies nr. 1 van het Adviescomité voor de opvang in | Vu l'avis n° 1 du Comité d'avis pour la prise en charge en centre |
gemeenschapscentra voor uithandengegeven jongeren, uitgebracht op 26 | communautaire des jeunes ayant fait l'objet d'un dessaisissement, |
februari 2021; | donné le 26 février 2021 ; |
Gelet op het advies nr. CO-A-2020-111 van de | Vu l'avis n° CO-A-2020-111 de l'Autorité de protection des données, |
gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 6 november 2020; | donné le 6 novembre 2020; |
Gelet op het advies nr. 69.333/2 van de Raad van State, uitgebracht op | |
26 mei 2021, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | Vu l'avis n° 69.333/2 du Conseil d'Etat donné le 26 mai 2021, en |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de minister voor Hulpverlening aan de Jeugd; | Sur la proposition de la Ministre de l'Aide à la jeunesse ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - De gezondheids-, veiligheids- en hygiënevoorschriften | CHAPITRE 1er. - Les conditions relatives aux locaux en matière de |
voor de in artikel 11, lid 2, van het decreet bedoelde leefruimten | santé, de sécurité et d'hygiène visées à l'article 11, § 2, du décret |
Artikel 1.De individuele leefruimten, de gemeenschappelijke ruimten |
Article 1er.Les espaces de séjour individuels, les espaces communs et |
en de specifieke ruimten waar de jongere tijdelijk kan worden | les locaux spécifiques permettant d'isoler momentanément le jeune sont |
afgezonderd, zijn verwarmd, geventileerd en voorzien van daglicht. Zij | chauffés, ventilés et disposent d'un éclairage naturel. Ils répondent |
moeten de volgende minimumafmetingen hebben: 6 m2 oppervlakte en 17 m3 | aux dimensions minimales suivantes : 6 m2 de surface et 17 m3 de |
volume per individuele leefruimte en specifieke isolatieruimte en 5m2 | volume par espace de séjour individuel et local spécifique d'isolement |
oppervlakte en 14 m3 volume per jongere voor alle gemeenschappelijke | et 5m2 de surface et 14 m3 de volume par jeune pour l'ensemble des |
ruimten. | espaces communs. |
De jongere moet toegang hebben tot sanitaire voorzieningen die | Le jeune doit pouvoir accéder à des installations sanitaires |
veiligheid en hygiëne garanderen. De douchefaciliteiten bestaan uit | garantissant la sécurité et l'hygiène. Les installations de douches se |
geïsoleerde cabines. Elke cabine heeft een enkele douche en een droge | composent de cabines isolées. Chaque cabine comprend une seule douche |
bergruimte voor persoonlijke bezittingen. Deze cabines moeten | et un équipement qui permet de ranger ses effets personnels de façon |
voldoende oppervlakte hebben en zo zijn ontworpen dat de inzittenden | sèche. Ces cabines ont une surface suffisante et sont conçues de |
volledige privacy wordt geboden. Zij moeten van elkaar gescheiden zijn | manière à permettre aux occupants de s'isoler complètement. Elles sont |
door ondoorzichtige scheidingswanden met een hoogte van ten minste | séparées les unes des autres par des cloisons opaques d'1,90 m de |
1,90 m. Douches moeten zo zijn ontworpen dat uitglijden en vallen | hauteur minimum. Les douches sont constituées de manière à éviter les |
wordt voorkomen. De vloer en de wanden van de douches moeten zo zijn gebouwd dat zij gemakkelijk kunnen worden gereinigd en ontsmet. Jongeren mogen niet worden blootgesteld aan tocht. De individuele woonruimten, de gemeenschappelijke ruimten en de specifieke ruimten waar de jongere tijdelijk kan worden afgezonderd, moeten als een goed huisvader en als een redelijk mens worden onderhouden. Art. 2.De specifieke ruimte voor de tijdelijke afzondering van de jongere omvat ten minste een bed, een tafel en een zitplaats die op de vloer zijn bevestigd. Het meubilair en de uitrusting moeten de veiligheid van de jongere waarborgen. HOOFDSTUK 2. - De procedures voor de afgifte van afschriften van de in artikel 23, lid 3, van het decreet bedoelde documenten in het dossier van de jongere |
chutes et les glissades. Le sol et les parois des douches doivent être constitués de manière à se nettoyer et se désinfecter facilement. Les jeunes ne peuvent être exposés aux courants d'air. Les espaces de séjour individuels, les espaces communs et les locaux spécifiques permettant d'isoler momentanément le jeune doivent être entretenus en tant que personne prudente et raisonnable. Art. 2.Les locaux spécifiques permettant d'isoler momentanément le jeune comprennent au minimum un lit, une table et un siège fixés au sol. Le mobilier et l'équipement assurent la sécurité du jeune. CHAPITRE 2. - Les modalités de délivrance des copies des pièces du dossier du jeune visé à l'article 23, § 3, du décret |
Art. 3.De personen bedoeld in artikel 23, § 3, van het decreet die |
Art. 3.Les personnes visées à l'article 23, § 3, du décret qui |
afschriften wensen te krijgen van de stukken van het dossier van de | souhaitent obtenir copie des pièces du dossier du jeune en font la |
jongere, dienen een verzoek in bij de directeur per post of e-mail, | demande au directeur par courrier postal ou électronique, par |
telefonisch of persoonlijk aan het opvangloket van het centrum. | téléphone ou en personne à l'accueil du centre. |
Art. 4.§ 1. Aan de jongere en aan de personen die het ouderlijk gezag over hem uitoefenen indien hij minderjarig is, wordt uiterlijk op de werkdag volgend op het verzoek persoonlijk, dan wel per post of langs elektronische weg, naar keuze, een afschrift van de stukken van het dossier verstrekt. § 2. De afschriften waarom de advocaat van de jongere of, indien hij minderjarig is, de advocaat van de personen die het ouderlijk gezag over hem uitoefenen, heeft verzocht, worden hem persoonlijk overhandigd op het tijdstip van zijn verzoek ter plaatse of per elektronische post, en uiterlijk op de werkdag die volgt op het verzoek. § 3 Afschriften van de documenten in het dossier van de jongere worden kosteloos verstrekt. |
Art. 4.§ 1er. Les copies des pièces du dossier sont remises au jeune et aux personnes exerçant l'autorité parentale à son égard s'il est mineur en mains propres ou envoyées par courrier postal ou électronique, selon leur choix, au plus tard le jour ouvrable qui suit la demande. § 2. Les copies demandées par l'avocat du jeune ou par l'avocat des personnes exerçant l'autorité parentale à son égard s'il est mineur lui sont remises en mains propres au moment de sa demande sur place ou par courrier électronique, et au plus tard le jour ouvrable qui suit la demande. § 3. La délivrance des copies des pièces du dossier du jeune est gratuite. |
HOOFDSTUK 3. - De bedragen van de werkvergoeding, de | CHAPITRE 3. - Les montants de l'allocation de travail, de l'allocation |
opleidingsvergoeding en de voorlopige vergoeding en de voorwaarden | de formation et de l'allocation provisoire |
waaronder de opleidingsactiviteit als arbeidstijd wordt beschouwd | et les conditions auxquelles l'activité de formation est assimilée à |
du temps de travail | |
Art. 5.Het bedrag van de vergoedingen bedoeld in de artikelen 37, § |
Art. 5.Le montant des allocations visées aux articles 37, § 1er, 37, |
1, 37, § 2 en 38 van het decreet wordt vastgesteld op een wekelijks | § 2, et 38 du décret est fixé à un montant hebdomadaire de 30 euros ou |
bedrag van 30 euro of 2,50 euro per activiteitenmodule van twee uur. | de 2.50 euros par module d'activité de deux heures. |
Dit bedrag wordt elk jaar op 1 januari aangepast aan de | Chaque année, au premier janvier, ce montant est adapté à l'indice |
gezondheidsindex van de consumptieprijzen. | santé des prix à la consommation. |
Art. 6.Overeenkomstig artikel 37, § 2, van het decreet wordt de |
Art. 6.En vertu de l'article 37, § 2 du décret, l'activité de |
opleidingsactiviteit bedoeld in de artikelen 31 en 32 van het decreet | formation visée aux articles 31 et 32 du décret est assimilée à du |
gelijkgesteld met arbeidstijd op voorwaarde dat de jongere eraan | temps de travail à condition que le jeune y participe sans la |
deelneemt zonder deze te verstoren en in haar geheel. | perturber et dans sa totalité. |
HOOFDSTUK 4. - De voorwaarden en nadere regels voor de in artikel 58, | CHAPITRE 4. - Les conditions et modalités des visites dans l'intimité |
lid 3, bedoelde bezoeken in de persoonlijke levenssfeer | visées à l'article 58, alinéa 3 |
Art. 7.De jongere kan een privé-bezoek ontvangen, in de zin van een |
Art. 7.Le jeune peut recevoir une visite dans l'intimité, au sens de |
"bezoek zonder toezicht", na één maand verzorging in het centrum en op | « visite hors surveillance », après un mois de prise en charge au sein |
voorwaarde dat de bezoeker die hij in dit kader vraagt, hem vooraf | du centre et à condition que le visiteur qu'il sollicite dans ce cadre |
twee bezoeken heeft gebracht, zoals bedoeld in artikel 58, eerste lid, | lui ait au préalable rendu deux visites, telles que visées à l'article |
van het decreet. | 58, alinéa 1er du décret. |
HOOFDSTUK 5. - De procedures en termijnen voor het registreren, | CHAPITRE 5. - Les modalités et les délais d'enregistrement, de |
opslaan, raadplegen en meedelen van de door de jongere in het kader | conservation, de consultation et de communication des numéros formés |
van telecommunicatie gevormde nummers en de procedures voor het | par le jeune dans le cadre des télécommunications et les modalités |
informeren van de jongere als bedoeld in artikel 69 van het decreet | d'information du jeune visées à l'article 69 du décret |
Art. 8.In geval van toezicht op de telefoon- en |
Art. 8.Dans le cas où les communications téléphoniques et par |
visioconférence du jeune sont contrôlées en application de l'article | |
videoconferentiegesprekken van de jongere op grond van artikel 69 van | 69 du décret, les données relatives à ces communications sont |
het decreet, worden de gegevens met betrekking tot deze gesprekken | |
opgenomen in een daartoe bestemd register. Het Ministerie van de | inscrites dans un registre prévu à cet effet. Le Ministère de la |
Franse Gemeenschap is belast met de verwerking van het register. Het | Communauté française est responsable du traitement du registre. Le |
register bevat ten minste de volgende informatie | registre contient au moins les informations suivantes : |
1° de naam en voornaam van de jongere; | 1° les nom et prénom du jeune ; |
2° het nummer of e-mailadres van de gecontacteerde persoon; | 2° le numéro formé ou l'adresse électronique de la personne contactée ; |
3° het begin- en eindtijdstip van het telefoongesprek of de | 3° l'heure de début et de fin de l'appel téléphonique ou de l'échange |
videoconferentie; | par visioconférence ; |
4° de naam en het ambt van het personeelslid dat de gegevens heeft | 4° le nom et la fonction du membre du personnel qui a enregistré les |
geregistreerd; | données ; |
5° de handtekening van de jongere waarin hij de juistheid van de | 5° la signature du jeune qui confirme l'exactitude des données |
vermelde gegevens bevestigt. | mentionnées. |
Les données à caractère personnel qui figurent dans ce registre sont | |
De persoonsgegevens in dit register worden bewaard tot 31 januari van | conservées jusqu'au 31 janvier de l'année qui suit celle de la sortie |
het jaar dat volgt op het jaar waarin de jongere definitief wordt | |
ontslagen. | définitive du jeune. |
Art. 9.De jongere wordt door middel van een document dat hem bij |
Art. 9.Le jeune est informé de la possibilité d'enregistrement, de |
aankomst wordt verstrekt op de hoogte gebracht van de mogelijkheid om | conservation et de consultation de ces données ainsi que de ses droits |
deze gegevens vast te leggen, te bewaren en te raadplegen, alsmede van | relatifs au traitement de ses données personnelles par le biais d'un |
zijn rechten met betrekking tot de verwerking van zijn | document qui lui est remis lors de son accueil. |
persoonsgegevens. HOOFDSTUK 6. - Het in artikel 113, lid 4, bedoelde tuchtverslag | CHAPITRE 6. - Le rapport disciplinaire visé à l'article 113, alinéa 4 |
Art. 10.Het tuchtrapport wordt opgesteld volgens het model in bijlage |
Art. 10.Le rapport disciplinaire est établi conformément au modèle |
bij dit besluit. | annexé au présent arrêté. |
HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions finales |
Art. 11.De minister bevoegd voor hulpverlening aan de jeugd is belast |
Art. 11.Le Ministre qui a l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 15 juli 2021. | Bruxelles, le 15 juillet 2021. |
De minister-president, | Le Ministre Président, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor Sociale Promotie, | La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de la |
Universitaire Ziekenhuizen, Hulpverlening aan de Jeugd, | Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la |
Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel, | jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |
Pour la consultation du tableau, voir image |