Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd en van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juni 2004 houdende bepaling van de voorwaarden voor de erkenning van de private vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld bij artikel 54 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, en voor de toekenning van toelagen aan deze diensten | Arrêté du Gouvernement de la Communauté française modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse et l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 juin 2004 fixant les conditions d'agrément et d'octroi des subventions pour les services privés de formation et de perfectionnement visés à l'article 54 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide a la jeunesse |
---|---|
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE |
23 APRIL 2009. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot | 23 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française |
wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de | modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 |
erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld | mars 1999 relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
aan de jeugd en van het besluit van de Regering van de Franse | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse et l'arrêté du Gouvernement de la |
Gemeenschap van 11 juni 2004 houdende bepaling van de voorwaarden voor | Communauté française du 11 juin 2004 fixant les conditions d'agrément |
de erkenning van de private vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld | et d'octroi des subventions pour les services privés de formation et |
bij artikel 54 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening | de perfectionnement visés à l'article 54 du décret du 4 mars 1991 |
aan de jeugd, en voor de toekenning van toelagen aan deze diensten | relatif à l'aide a la jeunesse |
De Regering van de Franse Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté française, |
Gelet op het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de | Vu le décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, l'article |
jeugd, artikel 44, gewijzigd bij het decreet van 29 maart 2001, | 44, modifié par le décret du 29 mars 2001, l'article 47, modifié par |
artikel 47, gewijzigd bij de decreten van 29 maart 2001 en 1 juli 2005 | les décrets des 29 mars 2001 et 1er juillet 2005 et l'article 54 |
en artikel 54 vervangen bij het decreet van 19 mei 2004; | remplacé par le décret du 19 mai 2004; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 15 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 15 mars 1999 |
maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor de erkenning van | relatif aux conditions générales d'agrément et d'octroi des |
en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld bij artikel 43 | subventions pour les services visés à l'article 43 du décret du 4 mars |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd; | 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; |
Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 juin 2004 |
juni 2004 houdende bepaling van de voorwaarden voor de erkenning van | fixant les conditions d'agrément et d'octroi des subventions pour les |
de private vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld bij artikel 54 | services privés de formation et de perfectionnement visés à l'article |
van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, en | 54 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse; |
voor de toekenning van toelagen aan deze diensten; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspection des finances donné le 20 janvier 2009; |
januari 2009; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 23 | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 23 janvier 2009; |
januari 2009; Gelet op het advies van de Gemeenschapsraad voor de Hulpverlening aan de Jeugd gegeven op 19 februari 2009; | Vu l'avis du Conseil Communautaire de l'Aide à la Jeunesse donné le 19 février 2009; |
Gelet op het advies nr. 45.963/4 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis n° 45.963/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 mars 2009, en |
maart 2009, bij toepassing van artikel 84, § 1, 1e lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Hulpverlening aan de Jeugd; | Sur proposition de la Ministre de l'aide à la jeunesse; |
Na beraadslaging, | Après délibération; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la |
Gemeenschap van 15 maart 1999 betreffende de algemene voorwaarden voor | Communauté française du 15 mars 1999 relatif aux conditions générales |
de erkenning van en de toekenning van toelagen aan de diensten bedoeld | d'agrément et d'octroi des subventions pour les services visés à |
bij artikel 43 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening | l'article 43 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse |
aan de jeugd wordt aangevuld met een punt 17°, luidend als volgt : | est complété par un 17° rédigé comme suit : |
« 17° nieuw personeelslid : persoon die begint in de sector van de | « 17° nouveau membre du personnel : personne débutant dans le secteur |
hulpverlening aan de jeugd, die een ambt uitoefent van begeleiding van | |
de jongeren die begeleid worden door een erkende dienst of in verband | de l'aide à la jeunesse, exerçant une fonction d'accompagnement des |
met die jongeren en die in dienst genomen is met een | jeunes pris en charge par un service agréé ou en relation avec ces |
arbeidsovereenkomst van meer dan zes maanden van bepaalde duur of ter | jeunes et qui est engagée dans les liens d'un contrat de travail de |
vervanging of met een overeenkomst van onbepaalde duur binnen een | plus de six mois à durée déterminée ou de remplacement ou d'un contrat |
erkende dienst voor hulpverlening aan de jeugd. De personen die | à durée indéterminée dans un service agréé de l'aide à la jeunesse. |
meerdere overeenkomsten ondertekend hebben van een totale duur van | Sont assimilées aux nouveaux membres du personnel, les personnes qui |
meer dan zes maanden binnen de twaalf maanden volgend op de afsluiting | ont conclu plusieurs contrats d'une durée totale de plus de six mois |
van de eerste arbeidsovereenkomst in de sector van de hulpverlening | dans les douze mois qui suivent la conclusion de son premier contrat |
aan de jeugd worden gelijkgesteld met nieuwe personeelsleden. | de travail dans le secteur de l'aide à la jeunesse. ». |
Art. 2.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een § 6 |
Art. 2.L'article 7 du même arrêté est complété par un § 6 rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« § 6. Elk nieuw personeelslid wordt ertoe gehouden de module voor | « § 6. Tout nouveau membre du personnel est tenu de suivre le module |
basisopleiding te volgen bedoeld in artikel 2, 2e tot 4e lid, van het | de formation de base visé à l'article 2, alinéas 2 à 4, de l'arrêté du |
besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juni 2004 | 11 juin 2004 du Gouvernement de la Communauté française fixant les |
houdende bepaling van de voorwaarden voor de erkenning van de private | conditions d'agrément et d'octroi des subventions pour les services |
vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld bij artikel 54 van het | privés de formation et de perfectionnement visés à l'article 54 du |
decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, en voor de | décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. |
toekenning van toelagen aan deze diensten. | |
Het nieuwe personeelslid wordt ertoe gehouden de module voor | Le nouveau membre du personnel est tenu de suivre le module de |
basisopleiding te volgen binnen de twaalf maanden volgend op zijn | formation de base dans les douze mois qui suivent son engagement dans |
aanwerving binnen een erkende dienst voor hulpverlening aan de jeugd. | un service agréé de l'aide à la jeunesse. Pour les personnes |
Voor de gelijkgestelde personen loopt de termijn om de | assimilées, le délai pour suivre le module de formation de base court |
opleidingsmodule te volgen vanaf de 1e dag van de afsluiting van de | à partir du 1er jour de la conclusion du dernier contrat de travail. |
laatste arbeidsovereenkomst. » | ». |
Art. 3.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt als volgt aangevuld met |
Art. 3.L'article 30 du même arrêté est complété comme suit par un |
een 4e lid : | alinéa 4 rédigé comme suit : |
« Een subsidie van 256 EUR, indexeerbaar, wordt toegekend aan de | « Une subvention de 256 EUR indexables est allouée au service pour |
dienst voor elke deelname van een personeelslid aan de modules voor | chaque participation d'un membre du personnel aux modules de formation |
basisopleiding bedoeld in artikel 1 en in artikel 2, 3e en 4e lid, van | de base visés à l'article 1er et à l'article 2, alinéas 3 et 4, de |
het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 juni 2004 | l'arrêté du Gouvernement de la Communauté français du 11 juin 2004 |
houdende bepaling van de voorwaarden voor de erkenning van de private | fixant les conditions d'agrément et d'octroi des subventions pour les |
vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld bij artikel 54 van het | services privés de formation et de perfectionnement visés à l'article |
decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd, en voor de | 54 du décret du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. Le service |
toekenning van toelagen aan deze diensten. De dienst wordt ertoe | est tenu de consacrer cette subvention prioritairement au remplacement |
gehouden die subsidie prioritair te besteden voor de vervanging van | des personnes en formation. A défaut de pouvoir remplacer ces |
personen in opleiding. Indien zij niet kunnen worden vervangen, moet | travailleurs, cette subvention, déduction faite des frais de |
die subsidie, na aftrek van de reiskosten betreffende de opleiding | déplacement relatifs à la formation suivie par le membre du personnel, |
gevolgd door het personeelslid, uitsluitend besteed worden voor de | doit être exclusivement affectée aux dépenses de formation aux |
opleiding van personeelsleden van de dienst. | bénéfices des membres du personnel du service. ». |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt na artikel 44quater een artikel |
Art. 4.Dans le même arrêté est inséré, après l'article 44quater, un |
44quinquies ingevoegd, luidend als volgt : | article 44quinquies rédigé comme suit : |
« Artikel 44quinquies.Voor de toepassing van artikel 7, § 6, wordt in |
« Article 44quinquies. |
2009 als nieuw personeelslid de persoon beschouwd die aangeworven | Pour l'application de l'article 7, § 6, est considéré en 2009 comme |
nouveau membre du personnel, celui qui est engagé dans les liens d'un | |
wordt binnen een arbeidsovereenkomst gesloten na 1 januari 2008. ». | contrat de travail postérieur au 1er janvier 2008. ». |
Art. 5.Artikel 1 van het besluit van de Regering van de Franse |
Art. 5.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschap van 11 juni 2004 houdende bepaling van de voorwaarden voor | française du 11 juin 2004 fixant les conditions d'agrément et d'octroi |
de erkenning van de private vormings- en vervolmakingsdiensten bedoeld | des subventions pour les services privés de formation et de |
bij artikel 54 van het decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening | perfectionnement visés à l'article 54 du décret du 4 mars 1991 relatif |
aan de jeugd, en voor de toekenning van toelagen aan deze diensten, | à l'aide à la jeunesse, est complété par un septième et huitième |
wordt aangevuld met een zevende en een achtste streepje, luidend als volgt : | tirets rédigés comme suit : |
« - basisopleidingmodule : module van het leerplichtonderwijs | « - module de formation de base : module d'enseignement obligatoire |
georganiseerd door de dienst, bestemd voor de verwerving, door de | organisé par le service, destiné à l'acquisition, par les nouveaux |
nieuwe personeelsleden, van de basisbekwaamheden in de sector van de | membres du personnel, des compétences de base dans le secteur de |
hulpverlening aan de jeugd; | l'aide à la jeunesse; |
- nieuw personeelslid : persoon die begint in de sector van de | - nouveau membre du personnel : personne débutant dans le secteur de |
hulpverlening aan de jeugd, die een ambt uitoefent van begeleiding van | |
de jongeren die begeleid worden door een erkende dienst of in verband | l'aide à la jeunesse, exerçant une fonction d'accompagnement des |
met die jongeren en die in dienst genomen is met een | jeunes pris en charge par un service agréé ou en relation avec ces |
arbeidsovereenkomst van meer dan zes maanden van bepaalde duur of ter | jeunes et qui est engagée dans les liens d'un contrat de travail de |
vervanging of met een overeenkomst van onbepaalde duur binnen een | plus de six mois à durée déterminée ou de remplacement ou d'un contrat |
erkende dienst voor hulpverlening aan de jeugd. De personen die | à durée indéterminée dans un service agréé de l'aide à la jeunesse. |
meerdere overeenkomsten ondertekend hebben van een totale duur van | Sont assimilées aux nouveaux membres du personnel, les personnes qui |
meer dan zes maanden binnen de twaalf maanden volgend op de afsluiting | ont conclu plusieurs contrats d'une durée totale de plus de six mois |
van de eerste arbeidsovereenkomst in de sector van de hulpverlening | dans les douze mois qui suivent la conclusion de leur premier contrat |
aan de jeugd worden gelijkgesteld met nieuwe personeelsleden. ». | de travail dans le secteur de l'aide à la jeunesse. ». |
Art. 6.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 6.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° tussen het 2e en het 3e lid worden twee nieuwe leden ingevoegd, | 1° entre les alinéas 2 et 3 sont insérés deux nouveaux alinéas rédigés |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Daarenboven wordt de dienst ertoe gehouden de modules voor | « En outre, le service est tenu de mettre en oeuvre les modules de |
basisopleiding te organiseren in samenwerking met de andere diensten. | formation de base en collaboration avec les autres services. |
De personeelsleden, ander dan de nieuwe personeelsleden of de personen | Les membres du personnel, autres que les nouveaux membres du personnel |
die ermee gelijkgesteld worden, hebben toegang tot de modules voor | ou les personnes assimilées, ont accès aux modules de formation de |
basisopleiding tegen een maximum van een derde van de deelnemers, | base à concurrence d'un maximum d'un tiers des participants, sauf si |
behalve als het aantal nieuw ingeschreven personeelsleden niet toelaat | le nombre de nouveaux membres du personnel inscrits ne permet pas |
twee derde van de plaatsen te bezetten. »; | d'occuper les deux-tiers des places. »; |
2° In het 3e lid, dat het 5e lid geworden is, worden de woorden « zijn | 2° A l'alinéa 3, devenu l'alinéa 5, les mots « sa mission » sont |
opdracht » vervangen door de woorden « zijn opdrachten ». | remplacés par les mots « ses missions ». |
Art. 7.In hetzelfde besluit worden na artikel 24 een afdeling 4 en |
Art. 7.Dans le même arrêté, sont insérés, après l'article 24, une |
een artikel 24bis ingevoegd, luidend als volgt : | section 4 et un article 24bis rédigés comme suit : |
« Afdeling 4. De subsidie voor de kosten in verband met de modules | « Section 4. De la subvention pour les frais liés aux modules de |
voor basisopleiding | formation de base |
Art. 24bis.§ 1. De dienst geniet een jaarlijkse subsidie van 30.675 |
Art. 24bis.§ 1er. Le service bénéficie d'une subvention annuelle de |
EUR, indexeerbaar, voor de uitvoering van de modules voor | 30.675 EUR indexable pour la mise en oeuvre des modules de formation |
basisopleiding bedoeld in artikel 2, 2e lid. | de base visés à l'article 2, alinéa 2. |
§ 2. Deze toelage wordt vereffend aan de dienst mits inachtneming van | § 2. Cette subvention est liquidée au service selon les modalités |
de volgende nadere regels : | suivantes : |
als voorschot, een eerste schijf gelijk aan maximum 90 % van het | - à titre d'avance, une première tranche équivalant à 90 % maximum du |
bedrag van de tegemoetkoming bepaald overeenkomstig § 1, wordt | montant de la subvention fixée conformément au § 1er est allouée au |
toegekend aan de dienst ten laatste gedurende het eerste trimester van | service au plus tard au cours du premier trimestre de l'année |
het betrokken jaar; | concernée; |
het saldo wordt bepaald en aan de dienst toegekend na onderzoek door | - le solde est déterminé et alloué au service après examen par |
het bestuur van alle verantwoordingsstukken met betrekking tot de | l'administration de l'ensemble des pièces justificatives afférentes |
inkomsten en de uitgaven voortvloeiend uit de activiteit gedurende het | aux recettes et aux dépenses liées à l'activité pendant l'année |
verlopen jaar; | écoulée; |
het mogelijk teveel geïnde bedrag in vergelijking met de voornoemde | - le trop-perçu éventuel par rapport à l'avance précitée est récupéré. |
voorschotten wordt teruggevorderd. | |
§ 3. De aanwending van de in § 1 bedoeld subsidie wordt verantwoord | § 3. L'utilisation de la subvention visée au § 1er est justifiée |
overeenkomstig de bepalingen van de bijlagen 1, 2, 3 en 4. | conformément aux dispositions des annexes 1ère, 2, 3 et 4. |
Worden aangenomen als verantwoording, de prestaties, op basis van | Sont également admises comme justifications, les prestations, sur base |
degelijk opgestelde facturen, van personen (plaatsvervangend opleider, | de factures dûment établies, de personnes (formateur vacataire, expert |
onafhankelijk deskundige, privé-operateur,...), wanneer deze verricht | indépendant, opérateur privé,...), lorsqu'elles s'inscrivent dans |
worden in het raam van de jaarlijkse verwezenlijking van het | l'exécution annuelle du projet de formation du service. |
vormingsproject van de dienst. Het beroep op personen of dienstbedrijven wordt slechts verantwoord | Le recours à des personnes ou des sociétés de services n'est justifié |
wegens de bijzondere aard van de prestatie. | qu'en raison de la nature particulière de la prestation. |
Worden eveneens aangenomen als verantwoording, de uitgaven bedoeld bij | Sont également admises comme justifications, les dépenses visées à |
artikel 22, bij de punten 1°, 3° tot 7°, 10°, 11°, 13° tot 18°, 19°, | l'article 22, aux points 1°, 3° à 7°, 10°, 11°, 13° à 18°, 19°, 20°, |
20°, 21° tot 23°, wanneer deze uitgaven in rechtstreeks verband staan | 21° à 23°, lorsque ces dépenses sont liées directement à |
met de organisatie van de modules voor basisopleiding. | l'organisation des modules de formation de base. ». |
Art. 8.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid |
Art. 8.L'article 26 du même arrêté est complété par un alinéa rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Het comité wordt er eveneens mee belast een advies te geven aan de | « Le comité est également chargé de donner un avis au Ministre sur les |
Minister over de modules voor basisopleiding opgericht door de diensten. ». | modules de formation de base élaborés par les services. ». |
Art. 9.In bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.A l'annexe 1ère du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° Het opschrift van de bijlage wordt in de Franse tekst aangevuld met | |
de woorden : « , et pour la fixation de la subvention pour | 1° l'intitulé de l'annexe est complété par les mots : «, et pour la |
l'organisation des modules de formation de base, conformément à | fixation de la subvention pour l'organisation des modules de formation |
l'article 24bis de l'arrêté. »; | de base, conformément à l'article 24bis de l'arrêté. »; |
2° In punt A worden in de Franse tekst de woorden « et de la | 2° Au point A, les mots « et de la subvention pour l'organisation des |
subvention pour l'organisation des modules de formation de base est » | modules de formation de base est » sont insérés entre les mots « |
ingevoegd tussen de woorden « provisionnelle » en « justifiée »; | provisionnelle » et « justifiée »; |
3° In punt B worden in de Franse tekst de woorden « et de la | 3° Au point B, les mots « et de la subvention pour l'organisation des |
subvention pour l'organisation des modules de formation de base » | modules de formation de base » sont insérés entre les mots « |
ingevoegd tussen de woorden « provisionnelle » en « n'est pas | provisionnelle » et « n'est pas justifiée ». |
justifiée ». Art. 10.In bijlage 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 10.A l'annexe 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht in de Franse tekst : | suivantes : |
1° de woorden « et 24bis » worden ingevoegd in het opschrift van de | 1° les mots « et 24bis » sont insérés dans l'intitulé de l'annexe |
bijlage tussen de woorden « 21 » en « du présent arrêté »; | entre les mots « 21 » et « du présent arrêté »; |
2° In de punten A en B worden de woorden « de la subvention visée à | 2° Aux points A et B, les mots « de la subvention visée à l'article |
l'article 24bis de l'arrêté. » ingevoegd na de woorden « frais de | 24bis de l'arrêté. » sont insérés après les mots « frais de personnel |
personnel ». | ». |
Art. 11.In bijlage 3 van hetzelfde besluit wordt in de Franse tekst |
Art. 11.A l'annexe 3 du même arrêté, l'intitulé est complété par les |
het opschrift aangevuld met de woorden « et de la subvention visée à l'article 24bis. ». | mots « et de la subvention visée à l'article 24bis. ». |
Art. 12.In bijlage 4 van hetzelfde besluit wordt in de Franse tekst |
Art. 12.A l'annexe 4 du même arrêté, l'intitulé est complété par les |
het opschrift aangevuld met de woorden « et pour la fixation de la subvention visée à l'article 24bis. ». | mots « et pour la fixation de la subvention visée à l'article 24bis. ». |
Art. 13.Voor het jaar 2009 worden de subsidies toegekend aan de |
Art. 13.Pour l'année 2009, les subventions octroyées aux services |
diensten in het kader van de sturingsprojecten die betrekking hebben | |
op de organisatie van modules voor basisopleiding afgetrokken van de | dans le cadre de projets pilotes portant sur l'organisation de modules |
subsidie toegekend volgens de nadere regels bepaald bij artikel 24bis | de formation de base sont déduites de la subvention octroyée selon les |
van het besluit van 11 juni 2004. | modalités prévues par l'article 24bis de l'arrêté du 11 juin 2004. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor de hulpverlening aan de jeugd wordt |
Art. 14.Le Ministre ayant l'aide à la jeunesse dans ses attributions |
belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 15.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 15.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Brussel, 23 april 2009. | Bruxelles, le 23 avril 2009. |
Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap, | Par le Gouvernement de la Communauté française, |
De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, | La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, |
Mevr. C. FONCK | Mme C. FONCK |