Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Regering Van De Franse Gemeenschap van 12/09/2002
← Terug naar "Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van het model van de overeenkomst bedoeld bij artikel 11, lid 2, van het besluit van 17 juli 1997 van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende vaststelling van de datum van inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de Gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en sommige maatregelen voor zijn uitvoering "
Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van het model van de overeenkomst bedoeld bij artikel 11, lid 2, van het besluit van 17 juli 1997 van de Regering van de Franse Gemeenschap houdende vaststelling van de datum van inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de Gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en sommige maatregelen voor zijn uitvoering Arrêté du Gouvernement de la Communauté française fixant le modèle de la convention visée à l'article 11, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé en Communauté française, et certaines mesures de son exécution
MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE
12 SEPTEMBER 2002. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap 12 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française
tot bepaling van het model van de overeenkomst bedoeld bij artikel 11, fixant le modèle de la convention visée à l'article 11, alinéa 2, de
lid 2, van het besluit van 17 juli 1997 van de Regering van de Franse l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 1997
Gemeenschap houdende vaststelling van de datum van inwerkingtreding
van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 1997
Gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en sommige maatregelen portant organisation de la promotion de la santé en Communauté
voor zijn uitvoering française, et certaines mesures de son exécution
De Regering van de Franse Gemeenschap, Le Gouvernement de la Communauté française,
Gelet op van het besluit van 17 juli 1997 van de Regering van de Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet
Franse Gemeenschap houdende vaststelling van de datum van
inwerkingtreding van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 1997
van de Gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en sommige portant organisation de la promotion de la santé en Communauté
française, et certaines mesures de son exécution, modifié par l'arrêté
maatregelen voor zijn uitvoering, gewijzigd bij het besluit van 17 du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 2002,
juli 2002 van de Regering van de Franse Gemeenschap, inzonderheid op
artikel 11, lid 2, notamment l'article 11, alinéa 2,
Besluit : Arrête :
Enig artikel. Het model van de overeenkomst bedoeld bij artikel 11, Article unique. Le modèle de convention visé à l'article 11, 2e
lid 2, van het besluit van 17 juli 1997 van de Regering van de Franse alinéa, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17
Gemeenschap houdende vaststelling van de datum van inwerkingtreding
van het decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de juillet 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14
Gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en sommige maatregelen juillet 1997 portant organisation de la promotion de la santé en
voor zijn uitvoering, gewijzigd bij het besluit van 17 juli 2002 van Communauté française, et certaines mesures de son exécution, modifié
de Regering van de Franse Gemeenschap, wordt in de bijlage bij dit par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet
besluit bepaald. 2002, est fixé en annexe.
Brussel, 12 september 2002. Bruxelles, le 12 septembre 2002.
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : Pour le Gouvernement de la Communauté française :
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé,
Mevr. N. MARECHAL Mme N. MARECHAL
Bijlage bij het besluit van 12 september 2002 houdende bepaling van Annexe à l'arrêté du 12 septembre 2002 fixant le modèle de la
het model van de overeenkomst bedoeld bij artikel 11, lid 2, van het convention visée à l'article 11, alinéa 2, de l'arrêté du 17 juillet
besluit van 17 juli 1997 van de Regering van de Franse Gemeenschap 1997 fixant la date d'entrée en vigueur du décret du 14 juillet 1997
houdende vaststelling van de datum van inwerkingtreding van het portant organisation de la promotion de la santé en Communauté
decreet van 14 juli 1997 houdende organisatie van de
Gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap en sommige maatregelen française, et certaines mesures de son exécution, modifié par l'arrêté
voor zijn uitvoering, gewijzigd bij het besluit van 17 juli 2002 van du Gouvernement de la Communauté française du 17 juillet 2002
de Regering van de Franse Gemeenschap Overeenkomst tot samenwerking tussen bedrijven en Convention de collaboration entre entreprises et de mise à disposition
terbeschikkingstelling van een werknemer d'un travailleur
OVEREENKOMST TOT SAMENWERKING TUSSEN BEDRIJVEN EN CONVENTION DE COLLABORATION ENTRE ENTREPRISES ET DE MISE A DISPOSITION
TERBESCHIKKINGSTELLING VAN EEN WERKNEMER D'UN TRAVAILLEUR
Tussen Entre
1) . . . . . met sociale zetel te . . . . . 1) . . . . . ayant son siège social à . . . . .
vertegenwoordigd door . . . . . représenté(e) par . . . . .
hierna « de werkgever » genoemd ci après dénommé « l'employeur »
en et
2) . . . . . met sociale zetel te . . . . . 2) . . . . . dont le siège social est établi à . . . . .
Vertegenwoordigd door . . . . . représenté(e) par . . . . .
hierna « de gebruiker » genoemd ci après dénommé « l'utilisateur ».
Werd er uiteengezet hetgeen volgt : Il a été exposé ce qui suit :
1. De werkgever is een lid van het « CLPS » (Locaal Centrum voor 1. L'employeur est un des membres du CLPS, utilisateur.
Gezondheidspromotie), gebruiker
2. De gebruiker en de werkgever hebben overeengekomen hun bevoegdheden 2. L'utilisateur et l'employeur ont convenu d'unir partiellement leurs
gedeeltelijk samen te voegen om de diensten te optimaliseren waarin compétences pour optimaliser les services qui font l'objet de leur
hun opdracht wordt uitgevoerd, volgens de modaliteiten bepaald bij het
decreet van 14 juli 1997 betreffende de organisatie van de mission, selon les modalités définies par le Décret du 14 juillet 1997
gezondheidspromotie in de Franse Gemeenschap. portant sur l'organisation de la Promotion de la Santé en Communauté
Daartoe hebben zij besloten uitzonderlijk en voor een bepaalde tijd, française. Pour ce faire, ils ont décidé de confier, exceptionnellement, pour une
een opdracht van samenwerking met het « CLPS », gebruiker, toe te durée limitée, à un membre du personnel de l'employeur, jugé apte à
vertouwen aan een personeelslid van de werkgever, dat bekwaam werd remplir cette fonction et dénommé le travailleur, une mission de
geacht dit ambt waar te nemen, onder de benaming van werknemer. collaboration avec le CLPS, utilisateur.
3. De werknemer werd door de werkgever aangeworven via 3. Le travailleur a été engagé par l'employeur dans les liens du.
En daarna werd overeengekomen wat volgt : Par la suite de quoi, il a été convenu ce qui suit :
Artikel 1 : Doel en duur van de samenwerking Article 1 : Objet et durée de la collaboration.
Krachtens deze overeenkomst stelt de werkgever uitzonderlijk de hierna En vertu de la présente convention, l'employeur met exceptionnellement
nader beschreven werknemer ter beschikking van het « CLPS », à la disposition du CLPS, utilisateur, le travailleur qualifié
gebruiker, als .......................... naar rata van ............. ci-dessous en qualité de ..................... à raison de ... heures
uren per week, voor een duur van ..................., die aanvangt op par semaine, pour une durée de ........, avec prise de cours le
........................ ............
De werknemer : Mevrouw/Meneer ................................. Le travailleur : Madame/Monsieur .......... employé à titre ..........
tewerkgesteld als ........................... te
..........................., gehuisvest te à ........, domicilié : ........
.............................................
Art. 2 : Voorwaarden inzake terbeschikkingstelling Article 2 : Conditions de la mise à disposition.
De werknemer blijft door zijn statuut/overeenkomst verbonden aan zijn Le travailleur reste lié avec son employeur par son statut/contrat...
( et soumis aux règlements administratifs et pécuniaires).
werkgever (en onderworpen aan de administratieve en geldelijke regelingen) Dans le cadre de la mission précitée, le travailleur s'acquittera des
In het kader van voormelde opdracht, vervult de werknemer de taken van tâches du CLPS, utilisateur, qui lui sont confiées sous la
het « CLPS », gebruiker, die hem worden toevertrouwd onder de responsabilité du Coordonnateur de l'ASBL-CLPS.
verantwoordelijkheid van de Coördinator van de VZW « CLPS ». Les modalités de sa rémunération, indemnités et avantages chez
De voorzieningen voor zijn bezoldiging, vergoedingen en voordelen bij l'employeur, restent inchangées sans jamais être inférieures à celles
de werkgever blijven onveranderd zonder ooit lager te zijn dan deze dont bénéficient les travailleurs exerçant la même fonction au sein de
die de werknemers ontvangen die hetzelfde ambt in het bedrijf van de l'entreprise de l'utilisateur.
gebruiker uitoefenen. Wat de reiskosten en de verblijven betreft in het kader van de Toutefois, en ce qui concerne les frais de déplacements et de séjours
opdrachten van het « CLPS », vallen die koste evenwel ten laste van effectués dans le cadre des missions du CLPS, ceux-ci sont à charge du
het « CLPS » die deze uitgaven rechtstreeks zal terugbetalen aan de CLPS qui les remboursera directement au travailleur sur base des taux
werknemer op basis van de tarieven van toepassing in de diensten van en vigueur dans les services du Gouvernement de la Communauté
de Regering van de Franse Gemeenschap. française.
De verplaatsingen worden in rekening genomen vanaf de sociale zetel Les déplacements sont comptabilisés à partir du siège social de
van ........................................................, .................................,
gebruikelijke arbeidsplaats van de werknemer. lieu de travail habituel du travailleur.
De werknemer oefent de functies uit van Le travailleur exerce les fonctions de ................ selon les
............................... volgens de arbeidsregelingen van dispositions de travail en vigueur au CLPS, utilisateur.
toepassing in het « CLPS », gebruiker. Le régime de travail est de ..................................
Het arbeidsregime is als volgt bepaald : Le lieu de travail habituel est fixé à .....................
Op algemeen vlak wat de hele duur van deze terbeschikkingstelling De façon générale, pour toute la durée de la présente mise à
betreft, is het « CLPS" gebruiker, hoofdelijk aansprakelijk voor al de disposition, le CLPS, utilisateur, sera solidairement responsable de
sociale en fiscale verplichtingen die gewoonlijk ten laste van de toutes les obligations sociales et fiscales incombant généralement à
werkgever vallen. l'employeur.
Artikel 3 : einde van de terbeschikkingstelling Article 3 : fin de la mise à disposition.
Bij het verstrijken van de bij artikel 1 bedoelde periode of vóór deze A l'expiration de la période visée à l'article 1er, ou avant cette
datum in geval de partijen er zo over beslissen, neemt de date si les parties en conviennent ainsi, la mise à disposition
terbeschikkingstelling een einde en hervat de werknemer zijn ambt bij prendra fin et le travailleur reprendra ses fonctions chez
de werkgever. l'employeur.
De werkgever boekt de periode doorgebracht in het kader van de L'employeur comptabilisera la période passée dans le cadre de la mise
terbeschikkingstelling als nuttige aanrekenbare anciënniteit voor het à disposition comme ancienneté utile valorisable pour l'évolution de
verloop van de loopbaan en van de weddeschaal. carrière et l'évolution barémique.
Artikel 4 : Informatie van de bevoegde ambtenaar Article 4 : Information du fonctionnaire compétent.
De gebruiker stelt ten minste 24 uur op voorhand de Inspecteur van de sociale wetten van het territoriaal ambtsgebied van de sociale zetel van de gebruiker hiervan op de hoogte. Gedaan te ...................................., op ........................... In drie oorspronkelijk exemplaar, elke partij verklaart het zijne te hebben ontvangen. Voor de werkgever, Voor de gebruiker, De afgevaardigd ambtenaar, ........................................................ Gezien en kennis genomen, De werknemer L'utilisateur en avise au moins 24 heures à l'avance l'Inspecteur des lois sociales du ressort territorial du siège social de l'utilisateur. Fait à ........................, le ........................ En trois originaux, chacune des parties déclarant avoir reçu le sien. Pour l'employeur, Pour l'utilisateur, Le fonctionnaire délégué, ............................. Vu et pris connaissance Le travailleur
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 12 september 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté du 12 septembre 2002.
Voor de Regering van de Franse Gemeenschap : Pour le Gouvernement de la Communauté française :
De Minister van Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, La Ministre de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé,
Mevr. N. MARECHAL Mme N. MARECHAL
^