| Besluit 99/262/E3 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfcentra voor gehandicapte personen | Arrêté 99/262/E3 du Collège de la Commission communautaire française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes handicapées |
|---|---|
| FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 28 NOVEMBER 2002. - Besluit 99/262/E3 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in de dagcentra en de verblijfcentra voor gehandicapte personen Het College, | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 28 NOVEMBRE 2002. - Arrêté 99/262/E3 du Collège de la Commission communautaire française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et les centres d'hébergement pour personnes handicapées Le Collège, |
| Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
| instellingen, inzonderheid op artikel 83, § 3, gewijzigd door de bijzondere wet van 16 juli 1993; | notamment l'article 83, § 3, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; |
| Gelet op het decreet II van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 | Vu le décret II de la Communauté française du 19 juillet 1993 |
| betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de Franse | attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
| Gemeenschap naar het Waals Gewest en naar de Franse | française à la Région wallonne et à la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; | française, notamment l'article 4, 1°; |
| Gelet op het decreet III van de Franse Gemeenschapscommissie van 22 | Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 |
| juli 1993 betreffende de overheveling van sommige bevoegdheden van de | juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la |
| Franse Gemeenschap naar het Waals Gewest en naar de Franse | Communauté française à la Région wallonne et à la Commission |
| Gemeenschapscommissie, inzonderheid op artikel 4, 1°; | communautaire française, notamment l'article 4, 1°; |
| Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999 |
| 1999 betreffende de sociale integratie van gehandicapte personen en | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
| hun inschakeling in het arbeidsproces en meer bepaald de artikelen 36, 37 et 38; | handicapées, notamment les articles 36, 37 et 38; |
| Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 25 |
| Gemeenschapscommissie van 25 februari 2000 betreffende de individuele | février 2000 relatif aux dispositions individuelles d'intégration |
| bepalingen van sociale integratie van gehandicapte personen en hun | sociale et professionnelle des personnes handicapées mises en oeuvre |
| inschakeling in het arbeidsproces toegepast door Brusselse Franstalige | par le Service bruxellois francophone des personnes handicapées; |
| Dienst voor Gehandicapte Personen; Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 25 |
| Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de erkenning en de | avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des centres de jour |
| toelagen van de dagcentra en verblijfcentra voor gehandicapte | et des centres d'hébergement pour personnes handicapées, notamment les |
| personen, meer bepaald de artikelen 32 à 36; | articles 32 à 36; |
| Gelet op het advies van de sectie « Gehandicapte personen » van de | Vu l'avis de la Section "Personnes handicapées" du Conseil consultatif |
| Brusselse Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan personen en | bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la Santé, donné |
| Volksgezondheid gegeven op 22 november 2002; | le 22 novembre 2002; |
| Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 november 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 novembre 2002; |
| Gelet op het akkoord van het lid van het College belast met de begroting, gegeven op 27 november 2002; | Vu l'accord du membre du Collège chargé du budget, donné le 27 novembre 2002; |
| Gelet op het beraad van het College op 27 mei 1999 inzake de aanvraag | Vu la délibération du Collège du 27 mai 1999 sur la demande d'avis à |
| tot advies van de Raad van State binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
| Gelet op het advies van de Raad van State, van toepassing op artikel | Vu l'avis du Conseil d'Etat, en application de l'article 84, alinéa 1er, |
| 84, alinea 1, 1° van de gecoördineerde wetgeving van de Raad van | 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
| State; Op voorstel van het lid van het College belast met het | Sur la proposition du membre du Collège chargé de la Politique des |
| Gehandicaptenbeleid, | personnes handicapées, |
| Besluit : | Arrête : |
| HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Het besluit regelt een materie bedoeld in artikel 128 van |
Article 1er.L'arrêté règle une matière visée à l'article 128 de la |
| de Grondwet krachtens de artikelen 138 en 178 van deze laatste. | Constitution en vertu des articles 138 et 178 de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Art. 2.Pour l'application de l'arrêté, il faut entendre par : |
| onder : - « Administratie » : de Brusselse Franstalige Dienst voor | - « Administration » : le Service bruxellois francophone des personnes |
| Gehandicapte Personen opgericht bij decreet van de Franse | handicapées, créé par le décret de la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie van 18 december 1998; | française du 18 décembre 1998; |
| - « Besluit A » : het besluit van het College van de Franse | - « Arrêté A » : l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie van 25 februari 2000 betreffende de individuele | française du 25 février 2000 relatif aux dispositions individuelles |
| bepalingen van sociale integratie van gehandicapte personen en hun | d'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées |
| inschakeling in het arbeidsproces toegepast door Brusselse Franstalige | mises en oeuvre par le Service bruxellois francophone des personnes |
| Dienst voor Gehandicapte Personen; | handicapées; |
| - « Besluit E 1 » : het besluit van het College van de Franse | - « Arrêté E 1 » : l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie van 25 april 2002 betreffende de erkenning van | française du 25 avril 2002 relatif à l'agrément et aux subventions des |
| en de toekenning van toelagen aan de dagcentra en verblijfscentra voor | centres de jour et des centres d'hébergement pour personnes |
| gehandicapte personen; | handicapées; |
| - « Centrum » : een dagcentrum of verblijfscentrum erkend in | « Centre » : un centre de jour ou un centre d'hébergement, agréé |
| overeenstemming met artikel 9 van het besluit E 1; | conformément à l'article 9 de l'arrêté E 1; |
| - « Dagcentrum » : een erkend dagcentrum werkend volgens de bepalingen | - « Centre de jour » : un centre de jour agréé, constitué conformément |
| van artikel 3 § 1 van het besluit E 1; | aux dispositions de l'article 3, § 1er de l'arrêté E 1; |
| - « Verblijfscentrum » : een erkend verblijfscentrum werkend volgens | - « Centre d'hébergement » : un centre d'hébergement agréé, constitué |
| de beschikkingen van artikel 3, § 2 van het besluit E 1 | conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de l'arrêté E |
| - « V.T.E. » : voltijds equivalent, zoals bepaald door artikel 32, § | - « E.T.P. » : équivalent temps plein, tel que fixé par l'article 32 § |
| 1, van het besluit E 1; | 1er, de l'arrêté E 1; |
| - « Evaluatieschema » : methodologisch instrument dat toelaat de | - « Grille d'évaluation » : outil méthodologique permettant d'évaluer |
| specifieke noden van elke gehandicapte behandeld in een centrum vast | les besoins spécifiques de toute personne handicapée prise en charge |
| te leggen en dat de complementaire individuele norm bepaalt zoals | par un centre et qui détermine la norme individuelle complémentaire, |
| vastgelegd door artikel 33, § 2, 2, van het besluit E 1. | tel que fixé par l'article 33, § 2, 2, de l'arrêté E 1; |
| HOOFDSTUK II. - Begeleidingsnormen | CHAPITRE II. - Normes d'encadrement |
Art. 3.§ 1 Dit besluit legt de begeleidingsnormen vast betreffende de |
Art. 3.§ 1er Le présent arrêté fixe les normes d'encadrement pour les |
| personeelskosten die gesubsidieerd worden in het kader van de | frais de personnel qui sont subventionnés dans le cadre de toute prise |
| tenlasteneming van gehandicapte personen aanwezig in de centra. | en charge de personnes handicapées présentes dans les centres. |
| § 2. Elke subsidie voor personeelskosten dekt de kosten van deze aard | § 2. Toute subvention pour frais de personnel couvre des frais de |
| zonder dat deze hoger mogen zijn dan de begeleidingsnormen, op geen | cette nature sans qu'ils puissent être supérieurs aux normes |
| enkel ogenblik en wat ook de omstandigheden mogen zijn. | d'encadrement, à aucun moment et quelle que soit la circonstance. |
Art. 4.§ 1er. De begeleidingsnormen met betrekking tot de directie, |
Art. 4.§ 1er. Les normes d'encadrement relatives à la direction, |
| het administratief personeel en de boekhouding van de centra worden | l'équipe administrative et comptable des centres sont fixées |
| vastgelegd in overeenstemming met bijlage 1. | conformément à l'annexe 1. |
| § 2. Enkel de eerste V.T.E. van de directienorm wordt gesubsidieerd | § 2. Seul le premier emploi E.T.P. de la norme de direction est |
| als directeur, de andere betrekkingen worden gesubsidieerd als | subventionné comme directeur, les autres emplois sont subventionnés |
| onderdirecteur. | comme sous-directeurs. |
Art. 5.§ 1. De begeleidingsnormen betreffende het personeel dat deel |
Art. 5.§ 1er. Les normes d'encadrement concernant le personnel |
| uitmaakt van de psychologische, educatieve, sociale en reëducatieve | relevant de l'équipe psychologique, éducative, rééducative et sociale |
| ploeg zijn vastgelegd in overeenstemming met bijlage 2. | sont fixées conformément à l'annexe 2. |
| § 2. Zij omvatten : | § 2. Elles comprennent : |
| a) De individuele basisnorm (IBN) | a) La norme individuelle de base (NIB) |
| De individuele basisnorm verzekert de leefbare werking van het centrum | La norme individuelle de base garantit le fonctionnement viable du |
| in het kader van de opdrachten door de concretisering van individuele | centre dans le cadre de ses missions par la concrétisation des projets |
| projecten van gehandicapte personen voorzien in de verpersoonlijkte | individuels des personnes handicapées prévus dans les conventions |
| overeenkomst van artikel 19 van het besluit E1. In een | personnalisées prévues à l'article 19 de l'arrêté E 1. En centre |
| verblijfscentrum worden hieraan een eventuele permanentie overdag en | d'hébergement, elle inclut une éventuelle permanence de jour et |
| een onthaal overdag tijdens de vakanties toegevoegd. | l'accueil en journée pendant les congés. |
| In functie van de beslissing van het College inzake de erkenning van | En fonction de la décision du Collège relative à l'agrément d'un |
| een centrum genieten alle personen die er opgevangen worden of | centre, toutes les personnes accueillies ou hébergées en son sein |
| verblijven dezelfde individuele basisnorm. | bénéficient de la même norme individuelle de base. |
| b) De aanvullende individuele norm (AIN) | b) La norme individuelle supplémentaire (NIS) |
| De aanvullende individuele norm wordt aan een verblijfscentrum | La norme individuelle supplémentaire est accordée à un centre |
| toegekend enkel voor de personen die er niet overdag worden opgevangen | d'hébergement pour les seules personnes qui ne sont pas accueillies en |
| : | journée : |
| - voor volwassenen : door een dagcentrum of een centrum voor | - pour les adultes : par un centre de jour ou un centre de |
| functionele revalidatie, | réadaptation fonctionnelle, |
| - voor kinderen :door een dagcentrum of een dagcentrum voor | - pour les enfants : par un centre de jour ou un centre de jour pour |
| schoolgaande kinderen of een centrum voor functionele revalidatie. | enfants scolarisés ou un centre de réadaptation fonctionnelle. |
| Deze wordt verleend als de verpersoonlijkte overeenkomst de toegekende | Elle est attribuée lorsque la convention personnalisée précise les |
| paramedische prestaties vermeldt. | prestations paramédicales accordées. |
| c) De individuele vakantienorm (IVN) | c) La norme individuelle vacances (NIV) |
| De individuele vakantienorm wordt aan een verblijfscentrum toegekend | La norme individuelle vacances est accordée à un centre d'hébergement |
| in functie van de aanwezigheid van gehandicapte personen tijdens het | en fonction du taux de présence des personnes handicapées pendant les |
| weekend, de vakanties en de wettelijke feestdagen, in overeenstemming | week-ends, les vacances et les jours fériés légaux, conformément aux |
| met de bepalingen van artikel 35 van het besluit E1. | dispositions de l'article 35 de l'arrêté E 1. |
| d) De individuele verouderingsnorm (IVRN) | d) La norme individuelle vieillissement (NIVL) |
| In de verblijfscentra voor volwassenen wordt de individuele | |
| verouderingsnorm eventueel toegekend aan personen die lijden aan een | Dans les centres d'hébergement pour adultes, la norme individuelle |
| vroegtijdige veroudering, aan ouderdomsziekten of gepensioneerden of | vieillissement est éventuellement attribuée aux personnes souffrant |
| mensen op brugpensioen. De individuele evaluatie waarvan sprake in | d'un vieillissement précoce, de vieillesse ou étant pensionnées ou |
| bijlage 5 bevestigt deze toestand. | prépensionnées. L'évaluation individuelle dont question en annexe 5 |
| Zij wordt toegekend als de verpersoonlijkte overeenkomst van deze | confirme cet état. Elle est attribuée lorsque la convention personnalisée de ces |
| personen hun opvang overdag in een verblijfcentra voorziet. | personnes prévoit leur accueil de jour en centre d'hébergement. |
| e) De complementaire individuele norm (CIN) | e) La norme individuelle complémentaire (NIC) |
| De complementaire individuele norm wordt vastgesteld in functie van de | La norme individuelle complémentaire est établie en fonction des |
| resultaten van elke gehandicapte bij het evaluatieschema toegevoegd | résultats obtenus par chaque personne handicapée à la grille |
| als bijlage 5. | dévaluation joint en annexe 5. |
| In centra voor volwassenen, wordt de complementaire individuele norm | Dans les centres pour adultes, la norme individuelle complémentaire |
| die zo berekend wordt verdrievoudigd ten gunste van gehandicapte | ainsi calculée est triplée en faveur des personnes handicapées dont le |
| personen waarvan het resultaat in rubriek D van het evaluatieschema | résultat à la rubrique D de la grille d'évaluation jointe en annexe 5 |
| bijgevoegd als bijlage 5 lager is dan 5 punten. | est inférieur à 5 points. |
| f) De individuele norm verbonden aan het welzijn en het behoud van de | f) La norme individuelle liée au bien-être et au maintien des besoins |
| basisbehoeften (IN BB) | vitaux (NI BV) |
| De individuele norm verbonden aan het welzijn en het behoud van de | La norme individuelle liée au bien-être et au maintien des besoins |
| basisbehoeften van de gehandicapte persoon die elke dag bevredigd | vitaux de la personne handicapée qui doivent être satisfaits de |
| moeten worden door paramedische prestaties of verpleegkundige zorgen | manière quotidienne par des prestations paramédicales ou des soins |
| die niet uitgesteld kunnen worden wordt eventueel verleend aan | infirmiers qui ne peuvent être différés dans le temps est |
| gehandicapte personen in een verblijfscentrum. De individuele | éventuellement attribuée aux personnes handicapées en centre |
| evaluatie waarvan sprake in bijlage 5 legt de nood eraan vast. | d'hébergement. L'évaluation individuelle dont question en annexe 5 en |
| établit la nécessité. | |
| § 3. Als het resultaat van de som van de individuele basisnormen (IBN) | § 3. Si le résultat de la somme des normes individuelles de base (NIB) |
| en de aanvullende individuele norm (AIN) van een dagcentrum lager ligt | et individuelles supplémentaires (NIS) d'un centre de jour est |
| dan 4,25 VTE, dan wordt dit laatste getal toegekend aan het | inférieure à 4,25 ETP, ce dernier chiffre est attribué au centre de |
| dagcentrum, behalve als de v.z.w. waar het dagcentrum van afhangt | jour, sauf si l'a.s.b.l. dont dépend ce centre de jour comprend au |
| tenminste een dagcentrum en een verblijfscentrum herbergt. | moins un centre de jour et un centre d'hébergement. |
| Als het resultaat van de som van de individuele basisnormen (IBN), de | Si le résultat de la somme des normes individuelles de base (NIB), |
| aanvullende individuele norm (AIN) en de individuele vakantienorm | individuelles supplémentaires (NIS) et individuelles vacances (NIV) |
| (IVN) van een verblijfscentrum lager ligt dan 9 VTE, dan wordt dit | d'un centre d'hébergement est inférieure à 9 ETP, ce dernier chiffre |
| laatste cijfer toegekend aan het verblijfscentrum. Als de v.z.w. waar | est attribué au centre d'hébergement. Si l'a.s.b.l. dont dépend ce |
| dit verblijfscentrum van afhangt tenminste een dagcentrum en een | centre d'hébergement comprend au moins un centre de jour et un centre |
| verblijfscentrum herbergt, dan wordt dit cijfer tot 8 teruggebracht. | d'hébergement, ce chiffre est réduit à 8. |
| Als het resultaat van de som van de individuele basisnormen (IBN), de | Si le résultat de la somme des normes individuelles de base (NIB), |
| aanvullende individuele norm (AIN), de individuele vakantienorm (IVN), | individuelles supplémentaires (NIS), individuelles vacances (NIV), |
| de individuele verouderingsnorm (IVRN), de complementaire individuele | individuelles vieillissement (NIVL), individuelles complémentaires |
| norm (CIN) en de individuele norm van de basisbehoeften (IN BB) van | (NIC) et individuelles besoins vitaux (NIBV) d'un centre d'hébergement |
| een verblijfscentrum lager ligt dan 9 VTE, dan wordt dit laatste | est inférieure à 9 ETP, ce dernier chiffre est attribué au centre |
| cijfer aan het verblijfscentrum toegekend. | d'hébergement. |
Art. 6.Bij het psychologisch, educatief, reëducatief en sociaal |
Art. 6.Parmi le personnel de l'équipe psychologique, éducative, |
| personeel, dekt de toelage : | rééducative et sociale, la subvention prend en compte : |
| maximum 0,067 V.T.E. van de functie opvoeder-teamleider per | au maximum 0,067 E.T.P. de la fonction éducateur-chef de groupe par |
| gesubsidieerd V.T.E | E.T.P. subventionné; |
| b) de functie van hoofdopvoeder ten voordele van het personeel dat de | b) la fonction de chef-éducateur en faveur des membres du personnel |
| overeenkomstige weddeschaal op datum van 31 december 2003 genoten | ayant bénéficié du barème correspondant à cette fonction à la date du |
| heeft. | 31 décembre 2003. |
Art. 7.§ 1. De begeleidingsnormen betreffende het personeel van de |
Art. 7.§ 1er. Les normes d'encadrement concernant le personnel |
| technische ploeg zijn vastgelegd overeenkomstig bijlage 3. | relevant de l'équipe technique sont fixées conformément à l'annexe 3. |
| § 2. Zij omvatten : | § 2. Elles comprennent : |
| a) De technische individuele basisnorm (T IBN) | a) La norme individuelle de base technique (NIB T) |
| In functie van de beslissing van het College inzake de erkenning van | En fonction de la décision du Collège relative à l'agrément d'un |
| een centrum genieten alle personen die er opgevangen worden of | centre, toutes les personnes accueillies ou hébergées en son sein |
| verblijven dezelfde individuele basisnorm. | bénéficient de la même norme individuelle de base technique. |
| Als binnen eenzelfde v.z.w. tenminste een dagcentrum en een | Si au sein d'une même a.s.b.l. sont agréés au moins un centre de jour |
| verblijfscentrum erkend zijn, dan wordt de technische individuele | et un centre d'hébergement, la norme individuelle de base technique en |
| basisnorm binnen het dagcentrum verminderd met 3/8sten voor elke | centre de jour est diminuée de 3/8èmes pour chaque personne handicapée |
| gehandicapte persoon die zowel een dagcentrum als een verblijfscentrum bezoekt. | fréquentant à la fois un centre de jour et un centre d'hébergement. |
| b) De technische individuele vakantienorm (T IVN) | b) La norme individuelle vacances technique (NIV T) |
| De technische individuele vakantienorm wordt aan een verblijfscentrum | La norme individuelle vacances technique est accordée à un centre |
| toegekend in functie van de aanwezigheidsgraad van gehandicapte | d'hébergement en fonction du taux de présence des personnes |
| personen tijdens het weekend, de vakanties en de wettelijke | handicapées pendant les week-ends, les vacances et les jours fériés |
| feestdagen, in overeenstemming met artikel 35 van het besluit E1. | légaux, conformément aux dispositions de l'article 35 de l'arrêté E 1. |
| c) De technische complementaire individuele norm (T CIN) | c) La norme individuelle complémentaire technique (NIC T) |
| De complementaire individuele norm wordt vastgesteld in functie van de | La norme individuelle complémentaire est établie en fonction des |
| resultaten van elke gehandicapte bij het evaluatieschema toegevoegd | résultats obtenus par chaque personne handicapée à la grille |
| als bijlage 5. | d'évaluation jointe en annexe 5. |
| Enkel de gehandicapte personen van categorie C genieten deze norm. | Seules les personnes handicapées relevant de la catégorie C en bénéficient. |
Art. 8.§ 1 Wat het medisch personeel betreft dekt de toelage : |
Art. 8.§ 1er En ce qui concerne le personnel médical, la subvention |
| de activiteiten van de dokters die een samenwerkingsovereenkomst | prend en compte : les activités des médecins ayant conclu une convention de |
| afgesloten hebben met een v.z.w. waar minstens een centrum aan | collaboration avec une a.s.b.l. dont dépend au moins un centre; |
| verbonden is; de activiteiten van de dokters die aangenomen zijn onder | les activités des médecins engagés sous contrat de travail avant le 1er |
| arbeidscontract voor 1 januari 2003. | janvier 2003. |
| § 2. De begeleidingsnormen voor het medisch personeel zijn vastgelegd | § 2. Les normes d'encadrement du personnel médical sont fixées |
| in overeenstemming met bijlage 4. | conformément à l'annexe 4. |
| Zij omvatten voor dagcentra : | Elles comprennent en centre de jour : |
| a) De medische individuele basisnorm (M IBN) | a) La norme individuelle de base médicale (NIB M) |
| Toutes les personnes accueillies au sein d'un centre de jour | |
| Alle personen opgevangen in een dagcentrum genieten dezelfde medische | bénéficient de la même norme individuelle de base médicale. |
| basisnorm. b) De medische complementaire individuele norm (M CIN) | b) La norme individuelle complémentaire médicale (NIC M) |
| De medische complementaire individuele norm wordt vastgelegd in | La norme individuelle complémentaire médicale est établie en fonction |
| functie van de resultaten behaald door elke gehandicapte persoon | des résultats obtenus par chaque personne handicapée accueillie au |
| opgevangen in een dagcentrum volgens het evaluatieschema bijgevoegd | sein d'un centre de jour au moyen de la grille dévaluation jointe en |
| als bijlage 5. | annexe 5. |
| Enkel de gehandicapte personen die tot de categorie C behoren genieten | Seules les personnes handicapées relevant de la catégorie C en |
| deze norm. | bénéficient. |
| Zij omvatten in een verblijfscentrum de medische aanvullende | Elles comprennent en centre d'hébergement la norme individuelle |
| individuele norm(M AIN). Deze wordt enkel toegewezen aan personen die | supplémentaire médicale (NIS M). Elle est accordée pour les seules |
| niet overdag opgevangen worden : | personnes qui ne sont pas accueillies en journée : |
| - voor volwassenen : door een dagcentrum of een centrum voor | - pour les adultes : par un centre de jour ou un centre de |
| functionele revalidatie, | réadaptation fonctionnelle, |
| - voor kinderen :door een dagcentrum of een dagcentrum voor | - pour les enfants : par un centre de jour ou un centre de jour pour |
| schoolgaande kinderen of een centrum voor functionele revalidatie. | enfants scolarisés ou un centre de réadaptation fonctionnelle. |
| § 3. Het medisch personeel dat in dienst treedt vanaf 1 januari 2003 | § 3. Le personnel médical qui entre en fonction à partir du 1er |
| is gesubsidieerd op basis van een V.T.E., de wekelijkse arbeidsduur | janvier 2003 est subventionné sur base d'un E.T.P. dont le temps de |
| wordt vastgelegd op 37 uur. | travail hebdomadaire est fixé à 37 heures. |
Art. 9.§ 1. Bij wijziging van de erkende telastenemingen werden het |
Art. 9.§ 1er. Par modification de prises en charge agréées, sont |
| crisisverblijf en het korte verblijf ingesteld, zoals voorzien door | créées les prises en charge de crise et de court séjour, telles que |
| artikel 3, § 4 van het besluit E1, en de lichte opvang zoals voorzien | prévues à l'article 3, § 4, de l'arrêté E 1, et les prises en charge |
| door artikel 3, § 5 van het besluit E1. | légères, telles que prévues par l'article 3, § 5, de l'arrêté E 1. |
| De procedure voor aanvraag, onderzoek en het nemen van een beslissing | La procédure de demande, d'instruction et de prise de décision d'une |
| bij een wijziging van de telasteneming is die betreffende de wijziging | modification de prise en charge est celle relative à la modification |
| van de erkenning van een centrum zoals voorzien door artikel 12 van | de l'agrément d'un centre, telle que prévue par l'article 12 de |
| het besluit E1. | l'arrêté E 1. |
| Het te subsidiëren bedrag gecreëerd door de wijzigingen in de | Le montant à subventionner engendré par les prises en charges |
| telastenemingen kan niet hoger zijn dan het saldo van subsidie bepaald | modifiées ne peut être supérieur au reliquat de la subvention |
| door de afname van het aantal telastenemingen dat werd veranderd. Als | déterminé par la réduction du nombre de prises en charge ayant été |
| dit bedrag lager ligt dan dit saldo dan zal het verschil vastgesteld | modifiées. Si ce montant est inférieur à ce reliquat, la différence |
| worden in overeenstemming met artikel 41, § 3, van het besluit E 1. | sera établie conformément à l'article 41, § 3, de l'arrêté E 1. |
| § 2. Het crisisverblijf is noodzakelijk omwille van een verslechtering | § 2. La prise en charge de crise est nécessitée par une aggravation |
| van een deficiëntie, primordiaal of verbonden, van een gehandicapt | d'une déficience principale ou associée d'une personne handicapée, |
| persoon, die direct verband houdt met de psychosociale toestand of de | liée directement ou indirectement à l'état psycho-social ou à l'état |
| gezondheidstoestand van die persoon. Het verblijf neemt onmiddellijk | de santé de cette personne. Elle est immédiate et sa durée ne peut |
| aanvang en duurt niet langer dan 30 opeenvolgende dagen. De | être supérieure à 30 jours consécutifs. |
| individuele norm wordt bij overeenkomst vastgelegd tussen het centrum | La norme individuelle est fixée par convention conclue entre le centre |
| in kwestie en de administratie. | concerné et l'administration. |
| § 3. Het verblijf van korte duur betreft een tijdelijke nood tot | § 3. La prise en charge de court séjour concerne un besoin de prise en |
| verblijf van een gehandicapte persoon voor een duur die gelijk is aan | charge momentanée d'une personne handicapée pour une durée égale ou |
| of lager dan 90 al dan niet opeenvolgende dagen per jaar. | inférieure à 90 jours, consécutifs ou non, par année. |
| De individuele norm wordt bij overeenkomst vastgelegd tussen het | La norme individuelle est fixée par convention conclue entre le centre |
| centrum in kwestie en de administratie. | concerné et l'administration. |
| § 4. De lichte opvang betreft een volwassen gehandicapt persoon die | § 4. La prise en charge légère concerne une personne handicapée adulte |
| een voldoende objectieve onafhankelijkheid heeft ontwikkeld om geen | ayant un niveau d'indépendance objective suffisant pour ne pas |
| begeleiding nodig te hebben zoals bepaald door de individuele | nécessiter un encadrement tel que fixé par la norme individuelle de |
| basisnorm. | base. |
| De individuele norm wordt bij overeenkomst vastgelegd tussen het | La norme individuelle est fixée par convention conclue entre le centre |
| centrum in kwestie en de administratie, zonder dat hij de helft van de | concerné et l'administration, sans qu'elle soit supérieure à la moitié |
| individuele norm bepaald in overeenstemming met artikelen 5 tot 8 van | de la norme individuelle fixée conformément aux articles 5 à 8 du |
| dit besluit overschrijdt. | présent arrêté. |
| § 5. De overeenkomst die vermeld wordt in § 2 à § 4 van dit artikel | § 5. La convention mentionnée aux § 2 à § 4 du présent article, doit |
| moet ten minste de volgende elementen bevatten : | comprendre au moins tous les éléments suivants : |
| de identificatie van de partijen die ze sluiten, | a) l'identification de ses parties contractantes, |
| de gehandicapte persoon die ten laste genomen wordt, | b) la personne handicapée prise en charge, |
| de individuele norm uitgedrukt in V.T.E., | c) la norme individuelle exprimée en E.T.P., |
| de duur, | d) la durée, |
| de modaliteiten tot opschorting en ontbinding. | e) les modalités de suspension et de résiliation. |
| HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.In artikel 3, § 4,van het besluit E 1, worden de woorden "of |
Art. 10.A l'article 3, § 4,de l'arrêté E 1, les mots "ou toute sa |
| de totaliteit van zijn capaciteit" geschrapt. | capacité" sont supprimés. |
| In artikel 4, § 1, alinea 1en § 2, alinea 1 van het besluit E 1, | A l'article 4, § 1, alinéa 1er et § 2, alinéa 1er de l'arrêté E 1, les |
| worden de woorden "1 januari 2003" vervangen door de woorden "1 | mots "1er janvier 2003" sont remplacés par les mots "1er janvier |
| januari 2004". | 2004". |
| Bij artikel 5, punt 6 van het besluit E 1 wordt de volgende zin | A l'article 5, point 6 de l'arrêté E 1, la phrase suivante est ajoutée |
| toegevoegd : | : |
| « In ieder geval mag de minimumcapaciteit van een dagcentrum niet | « Dans tous les cas, la capacité minimale d'un centre de jour ne peut |
| lager zijn dan 10 ». | être inférieure à 10 ». |
| Bij artikel 10, alinea 1 van het besluit E 1, voegt men na de woorden | A l'article 10, alinéa 1er de l'arrêté E 1, après les mots |
| "licht verblijf" toe : "of de mogelijkheid ouderlingen op te vangen". | "hébergement léger", sont ajoutés les mots : "ou la possibilité |
| d'accueillir des personnes vieillissantes". | |
| Bij artikel 20, alinea 1 van het besluit E 1, wordt een punt 5 dat als | A l'article 20, alinéa 1er de l'arrêté E 1, est ajouté un point 5. |
| volgt luidt toegevoegd : | rédigé comme suit : |
| « 5. de resultaten bekomen met het evaluatie-instrument vastgelegd | « 5. les résultats obtenus à l'outil d'évaluation fixé par le Collège |
| door het College dat toelaat de specifieke begeleidingsnormen te | et permettant de déterminer ses besoins spécifiques d'encadrement ». |
| bepalen ». Bij artikel 32 van het besluit E 1, wordt de eerste paragraaf | A l'article 32 de l'arrêté E 1, le paragraphe 1er est remplacé par la |
| vervangen door de volgende zin : | phrase suivante : |
| « Les normes d'encadrement des centres sont calculées sur base d'un | |
| « De begeleidingsnormen van de centra worden berekend op basis van een | équivalent temps plein dont le temps de travail hebdomadaire est fixé |
| voltijds equivalent met een wekelijkse arbeidsduur van 37 uur. | à 37 heures. |
| Voor het medisch personeel in dienst getreden voor 1 januari 2003 | Toutefois, pour le personnel médical en fonction avant le 1er janvier |
| bedraagt de wekelijkse arbeidsduur echter 24 uur ». | 2003, le temps de travail hebdomadaire est fixé à 24 heures ». |
| Bij artikel 32, § 2 van het besluit E 1 wordt de eerste alinea | A l'article 32, § 2 de l'arrêté E 1, le premier alinéa est remplacé |
| vervangen door de volgende zin : "De controle op de naleving van de | par la phrase suivante : "La vérification du respect des normes |
| begeleidingsnormen wordt op elk ogenblik van het jaar uitgevoerd". | d'encadrement s'opère à tout moment de l'année". |
| Bij artikel 35 van het besluit E 1, wordt alinea 2 vervangen door de | A l'article 35 de l'arrêté E 1, l'alinéa 2 est remplacé par les |
| volgende bepalingen : « Naargelang het resultaat van de verhouding, | dispositions suivantes : « Selon que le résultat du rapport, calculé |
| berekend op het voorafgaande jaar, tussen de som van de effectief | sur l'année antérieure, entre la somme des nuits de présence réelle |
| aanwezige nachten van de gehandicapten tijdens deze periodes en de | des personnes handicapées pendant ces périodes et la capacité agréée |
| erkende capaciteit vermenigvuldigd met 140, een drempel bereikt die of | multipliée par 140, atteint un taux soit compris entre 20 et 29 %, |
| tussen 20 en 29 % of tussen 30 en 40 %of tussen 50 en 69 % ligt of | soit compris entre 30 et 49 %, soit compris entre 50 et 69 %, soit |
| gelijk aan of hoger dan 70 % is, geniet het verblijfscentrum voor het | égal ou supérieur à 70 %, le centre d'hébergement bénéficie, pour |
| lopende jaar een verhoging van de betrokken normen zoals vastgelegd | l'année en cours, d'une majoration des normes en cause telle que fixée |
| door het College. » | par le Collège. » |
| Bij artikel 46 van het besluit E 1, wordt paragraaf 5 vervangen door | A l'article 46 de l'arrêté E 1, le paragraphe 5 est remplacé par les |
| de volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
| « De toelage wordt verhoogd met de kosten voor medische prestaties, | « La subvention est augmentée des frais d'activités médicales, à |
| met uitzondering van elke prestatie die opgenomen is in de | l'exclusion de toute prestation figurant à la nomenclature des |
| nomenclatuur van de gezondheidsprestaties opgesteld op basis van de | prestations de santé établie sur base de la législation relative à |
| wetgeving betreffende de verplichte ziekteverzekering, op voorwaarde | l'assurance obligatoire des soins de santé, à condition que la norme |
| dat de norm van het medisch personeel die in overweging genomen wordt | du personnel médical prise en compte pour la subvention en frais de |
| voor de toelage voor de personeelskosten niet volledig opgebruikt is. | personnel ne soit pas entièrement utilisée. |
| In dat geval dekt de toelage de medische activiteiten binnen de | Dans ce cas, la subvention couvre ces activités médicales dans les |
| grenzen van deze niet gebruikte norm en volgens de hieronder vermelde | limites de cette norme non utilisée et selon les montants horaires |
| maxima per uur : | maxima ci-dessous : |
| - 30,85 euro voor een huisarts in dienst in het centrum voor 1 januari | - 30,85 euro pour le médecin généraliste en fonction dans le centre |
| 2003; | avant le 1er janvier 2003; |
| - 20,01 euro voor een huisarts in dienst in het centrum vanaf 1 | - 20,01 euro pour le médecin généraliste qui entre en fonction dans le |
| januari 2003; | centre à partir du 1er janvier 2003; |
| - 40,92 euro voor een specialist in dienst in het centrum voor 1 | - 40,92 euro pour le médecin spécialiste en fonction dans le centre |
| januari 2003; | avant le 1er janvier 2003; |
| - 26,54 euro . voor een specialist in dienst in het centrum vanaf 1 | - 26,54 euro pour le médecin spécialiste qui entre en fonction dans le |
| januari 2003 » | centre à partir du 1er janvier 2003. » |
| Bij artikel 46, § 7 van het besluit E 1, wordt de eerste alinea | A l'article 46, § 7 de l'arrêté E 1, l'alinéa 1er est remplacé par les |
| vervangen door de volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
| « De verblijfcentra kunnen, naargelang het resultaat van de | « Pour les centres d'hébergement, selon que le résultat du rapport, |
| verhouding, berekend op het voorafgaande jaar, tussen de som van de | calculé sur l'année antérieure, entre la somme des nuits de présence |
| effectief aanwezige nachten van de gehandicapten tijdens de weekends, | réelle des personnes handicapées pendant les week-ends, les vacances |
| de vakanties en de wettelijke feestdagen en de erkende capaciteit | et les jours fériés légaux et la capacité agréée multipliée par 140 |
| vermenigvuldigd met 140, een drempel bereikt die of tussen 20 en 29 % | atteint un taux, soit compris entre 20 % et 29 %, soit compris entre |
| of tussen 30 en 40 % of tussen 50 en 69 % ligt of gelijk aan of hoger | 30 % et 49 %, soit compris entre 50 % et 69 %, soit égal ou supérieur |
| à 70 %, ils peuvent bénéficier, pour l'année en cours, d'une | |
| dan 70 % is, een verhoging genieten die respectievelijk 15 %, 25 %, 30 | majoration s'établissant respectivement à 15 %, 25 %, 30 % ou à 40 % |
| % of 40 % bedraagt van de toelage berekend op basis van dit artikel. » | de la subvention calculée en vertu de cet article. » |
| Bij artikel 50 van het besluit E 1, wordt een alinea 2 toegevoegd die | A l'article 50 de l'arrêté E 1, est ajouté un alinéa 2 rédigé comme |
| luidt als volgt : | suit : |
| « De verloning en de eventuele kosten van een voorlopig beheerder | « La rémunération et les frais éventuels d'un administrateur |
| worden van het inkomen van de gehandicapte afgetrokken vóór de | provisoire sont déduits des revenus de la personne handicapée avant le |
| berekening van zijn financiële bijdrage ». | calcul de sa contribution financière ». |
| Bij artikel 69 van het besluit E 1, wordt een paragraaf 2 toegevoegd | A l'article 69 de l'arrêté E 1, est ajouté un paragraphe 2 rédigé |
| die luidt als volgt : | comme suit : |
| « Als omwille van redenen die verband houden met de infrastructuur een | « Si pour des motifs d'infrastructure, un centre agréé au 31 décembre |
| erkend centrum op 31 december 2003 de bepalingen van artikel 5 punt 6 | 2003 ne peut respecter les dispositions de l'article 5, point 6., il |
| niet kan naleven, dan zal men met deze redenen rekening houden bij het | |
| vastleggen van de erkende capaciteit van het centrum ». | sera tenu compte de ces motifs pour fixer la capacité agréée du centre ». |
| Bij artikelen 69 en 72 van het besluit E 1, worden de woorden "31 | Aux articles 69 et 72 de l'arrêté E 1, les mots "31 décembre 2002" |
| december 2002" vervangen door "31 december 2003". | sont remplacés par les mots "31 décembre 2003". |
| Een artikel 72bis dat als volgt luidt wordt aan het besluit E 1 | Un article 72bis rédigé comme suit est inséré dans l'arrêté E 1 : |
| toegevoegd : « Met het oog op het verlenen van de eerste erkenningen aan de centra | « En vue d'accorder les premiers agréments aux centres à partir du 1er |
| vanaf 1 januari 2004, houdt het College rekening met de aanvragen | janvier 2004, le Collège tient compte des demandes d'agrément |
| ingediend ten laatste op 1 februari 2003. | introduites au plus tard le 1er février 2003. |
| De bepalingen van de punten 10 en 12 van artikel 5 en van de punten 4 | Les dispositions des points 10 et 12 de l'article 5 et des points 4 |
| (collectief project), 5, 15 en 16 van het artikel 6 zijn voldaan voor | (projet collectif), 5, 15 et 16 de l'article 6 sont rencontrés pour le |
| 1 april 2003. | 1er avril 2003. |
| De bepalingen van punt 9 van artikel 6 zijn voldaan voor 30 juni 2003. | Les dispositions du point 9 de l'article 6 sont rencontrées pour le 30 |
| De bepalingen van punt 9 van artikel 5 zijn voldaan voor 1 april 2004. | juin 2003. Les dispositions du point 9 de l'article 5 sont rencontrées pour le 1er |
| » | avril 2004. » |
| Bij artikel 73 van het besluit E 1, worden de woorden "1 januari 2003" | A l'article 73 de l'arrêté E 1, les mots "1er janvier 2003" sont |
| vervangen door de woorden "1 januari 2004". De zin wordt vervolledigd | remplacés par les mots "1er janvier 2004". La phrase est complétée par |
| met de woorden : "en van het artikel 72bis dat in werking treedt op 1 | les mots suivants : "et de l'article 72bis qui entre en vigueur le 1er |
| januari 2003". | janvier 2003". |
Art. 11.Het artikel 14, 3°van het besluit A wordt vervangen door de |
Art. 11.L'article 14, 3°de l'arrêté A est remplacé par les |
| volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
| « Als het procesverzoek een onthaal in een dagcentrum, een | « Lorsque la demande de processus concerne un accueil en centre de |
| verblijfscentrum of een centrum voor schoolgaande kinderen betreft dan | jour, en centre d'hébergement ou en centre de jour pour enfants |
| moet dit vergezeld worden van een attest inzake het opportuun karakter | scolarisés, elle doit être accompagnée d'une attestation portant sur |
| van het onthaal, het verblijf of de tenlasteneming, vastgesteld bij | l'opportunité de l'accueil, de l'hébergement ou de la prise en charge, |
| collegiaal overleg door ten minste twee personen die onafhankelijk | établie de manière collégiale, par au moins deux personnes |
| zijn van de bovenvermelde centra. Deze personen vertegenwoordigen twee | indépendantes des centres susmentionnés. Ces personnes représentent |
| of drie van de volgende beroepen : dokter, psycholoog of sociaal | deux des trois professions suivantes : médecin, psychologue ou |
| assistent. | assistant social. |
| De gehandicapte of zijn wettelijke vertegenwoordiger kiezen vrij de | La personne handicapée ou son représentant légal choisit librement les |
| beroepsmensen die het bovenvermeld attest opstellen. Het attest mag | professionnels qui établissent l'attestation susvisée. L'attestation |
| niet ouder zijn dan 1 jaar voor de aanvraag. Het stelt een of meerdere | ne peut pas dater de plus d'un an avant la date de la demande. Elle |
| vormen van oriënteringen voor, alsook de medische categorie(ën) zoals | conseille une ou plusieurs formes d'orientations, ainsi que la ou les |
| bedoeld in artikel 3, 7° van het decreet III van de Franse | catégorie(s) médicale(s) telles que visées à l'article 3,7°du décret |
| Gemeenschapscommissie betreffende de overheveling van sommige | III de la Commission communautaire française attribuant l'exercice de |
| bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waals Gewest en naar | certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne |
| de Franse Gemeenschapscommissie. De vorm van het attest wordt door de | et à la Commission communautaire française. Le modèle de l'attestation |
| administratie vastgelegd. | est établi par l'administration. |
| Een rapport dat de oriëntering en de medische categorie vermeld in het | Un rapport justifiant l'orientation et la ou les catégorie(s) |
| attest rechtvaardigt moet aan het centrum overgemaakt worden, indien | médicale(s) reprises dans l'attestation doit être transmis au centre, |
| het reeds gekend is, en tevens aan de pluridisciplinaire ploeg, binnen | s'il est connu, et à l'équipe pluridisciplinaire, dans un délai de six |
| een termijn van 6 maanden na het opstellen van het attest. » | mois à dater de l'établissement de l'attestation. » |
Art. 12.Bij artikel 73, van het besluit A, wordt alinea 1 vervangen |
Art. 12.A l'article 73, de l'arrêté A, l'alinéa 1er est remplacé par |
| door de volgende alinea : | l'alinéa suivant : |
| « De aanvraag tot tussenkomst moet worden ingediend door het | « La demande d'intervention doit être introduite par le centre de jour |
| verblijfscentrum aan de hand van een formulier dat ondertekend wordt | ou le centre de jour pour enfants scolarisés au moyen d'un formulaire |
| door de verantwoordelijke van het centrum en dit binnen de 3 werkdagen | signé par le responsable du centre dans un délai de 3 jours ouvrables, |
| vanaf de opname van de gehandicapte. Deze laatste of zijn wettelijke | à compter du jour de l'accueil ou de la prise en charge de la personne |
| handicapée. Celle-ci ou son représentant légal y atteste son entrée | |
| vertegenwoordiger bevestigt daarin de opname in het centrum. De vorm | dans le centre. Le modèle de la demande est établi par |
| van de aanvraag wordt door de administratie bepaald. » | l'administration. » |
| Bij artikel 73 van besluit A, wordt alinea 2 vervangen door de | A l'article 73 de l'arrêté A, l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa |
| volgende alinea : | suivant : |
| « Deze aanvraag wordt vervolledigd met recente gegevens uit het | « Cette demande est complétée par des données récentes extraites du |
| individueel dossier, bedoeld in punten 1,2 en 3 van het artikel 20 van | dossier individuel, visées aux points 1, 2 et 3 de l'article 20 de |
| het besluit E 1 of in punten 1,2 en 4 van artikel 19 van besluit E 2. | l'arrêté E 1 ou visées aux points 1, 2 et 4 de l'article 19 de |
| » " | l'arrêté E 2. » " |
| Alinea 3 van het artikel 73 van het besluit A wordt opgeheven. | L'alinéa 3 de l'article 73 de l'arrêté A est abrogé. |
| Bij artikel 74 van het besluit A, wordt alinea 1, 2° vervangen door de | A l'article 74 de l'arrêté A, l'alinéa 1er, 2° est remplacé par la |
| volgende bepaling : | disposition suivante : |
| « 2° bepaalt de categorie van de nood tot bijkomende | « 2° fixe la catégorie de besoins complémentaires d'encadrement pour |
| begeleidingsnormen voor dagcentra en verblijfscentra of bepaalt de | les centres de jour et les centres d'hébergement ou fixe le groupe et, |
| groep en indien nodig, de samengaande deficiëntie, voor de dagcentra | le cas échéant, la déficience associée, pour les centres de jour pour |
| voor schoolgaande kinderen. » | enfants scolarisés. » |
| Bij artikel 75 van het besluit A, wordt alinea 1 vervangen door de | A l'article 75 de l'arrêté A, l'alinéa 1er est remplacé par la |
| volgende bepaling : | disposition suivante : |
| « De tussenkomst wordt van kracht vanaf de eerste dag dat de | « L'intervention prend effet à partir du jour où la personne |
| gehandicapte persoon opgevangen wordt door een dagcentrum of ten laste | |
| genomen wordt door een dagcentrum voor schoolgaande kinderen, op | handicapée est accueillie par le centre de jour ou prise en charge par |
| voorwaarde dat de aanvraag ingediend wordt binnen de termijnen | le centre de jour pour enfants scolarisés, pour autant que la demande |
| voorzien in artikel 73 alinea 1; zoniet wordt zij van kracht op de dag | ait été introduite dans le délais prévu à l'article 73 alinéa 1er; à |
| van ontvangst van de aanvraag. » | défaut, elle prend effet à la date de réception de la demande. » |
| De alinea's" 2 en 3 van het artikel 75 worden opgeheven. | Les alinéa 2 et 3 de l'article 75 sont abrogés. |
Art. 13.Bij artikel 78, van het besluit A, wordt de eerste alinea |
Art. 13.A l'article 78, de l'arrêté A, le premier alinéa est remplacé |
| vervangen door de volgende alinea : | par l'alinéa suivant : |
| « De aanvraag tot tussenkomst moet worden ingediend door het | « La demande d'intervention doit être introduite par le centre |
| verblijfscentrum aan de hand van een formulier dat ondertekend wordt | d'hébergement au moyen d'un formulaire signé par le responsable du |
| door de verantwoordelijke van het centrum en dit binnen de 3 werkdagen | centre dans un délai de 3 jours ouvrables, à compter du jour de |
| vanaf de opname van de gehandicapte. Deze laatste of zijn wettelijke | l'hébergement de la personne handicapée. Celle-ci ou son représentant |
| vertegenwoordiger bevestigt daarin de opname in het centrum. De vorm | légal y atteste son entrée dans le centre. Le modèle de la demande est |
| van de aanvraag wordt door de administratie bepaald. » | établi par l'administration. » |
| Bij artikel 78 van het besluit A, wordt alinea 2 vervangen door de | A l'article 78 de l'arrêté A, l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa |
| volgende alinea : | suivant : |
| « Deze aanvraag wordt vervolledigd met recente gegevens uit het | « Cette demande est complétée par des données récentes extraites du |
| persoonlijk dossier, bedoeld in punten 1,2 en 3 van het artikel 20 van | dossier individuel, visées aux points 1, 2 et 3 de l'article 20 de |
| het besluit E 1. » | l'arrêté E1. » |
| Alinea 3 van het artikel 78 van het besluit A wordt opgeheven. | L'alinéa 3 de l'article 78 de l'arrêté A est abrogé. |
| Bij artikel 79 van het besluit A, wordt alinea 1,2° vervangen door de | A l'article 79 de l'arrêté A, l'alinéa 1er, 2° est remplacé par la |
| volgende alinea : | disposition suivante : |
| « 2. bepaalt de categorie van de bijkomende begeleidingsbehoeften". | « 2. fixe la catégorie de besoins complémentaires d'encadrement ». |
| Bij artikel 80 van het besluit A, wordt de eerste alinea vervangen | A l'article 80 de l'arrêté A, l'alinéa 1er est remplacé par l'alinéa |
| door de volgende alinea : | suivant : |
| « De tussenkomst wordt van kracht vanaf de eerste dag dat de | « L'intervention prend effet à partir du jour où la personne |
| gehandicapte persoon opgevangen wordt door het centrum op voorwaarde | handicapée est hébergée par le centre, pour autant que la demande ait |
| dat de aanvraag ingediend wordt binnen de termijnen voorzien in | été introduite dans le délais prévu à l'article 78 alinéa 1er; à |
| artikel 73 alinea 1; zoniet wordt zij van kracht op de dag van ontvangst van de aanvraag" | défaut, elle prend effet à la date de réception de la demande. » |
| De alinea's 2 en 3 van artikel 80 worden opgeheven. | Les alinéas 2 et 3 de l'article 80 sont abrogés. |
Art. 14.Als overgangsmaatregel tot 31 maart 2004 en in afwijking van |
Art. 14.A titre transitoire jusqu'au 31 mars 2004, par dérogation à |
| artikel 5 § 2, e), alinea 1, houdt de complementaire individuele norm | l'article 5, § 2, e), alinéa 1er, la norme individuelle complémentaire |
| rekening met de verdeling van gehandicapte personen vastgelegd door de | tient compte de la répartition des personnes handicapées fixée par le |
| het Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid. | Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1er januari 2004, behalve : |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2004, à l'exception : |
| - artikel 8, § 1er en § 3, die van kracht worden op 1 januari 2003; | - de l'article 8, § 1er et § 3, qui entrent en vigueur le 1er janvier |
| - artikel 10, alinea's 7, 9, 11, 14 die van kracht worden op 1 januari | 2003; - de l'article 10, alinéas 7, 9, 11, 14 et 15 qui entrent en vigueur |
| 2003; | le 1er janvier 2003; |
| - artikelen 11 tot 13 die van kracht worden op 1 maart 2003; | - des articles 11 à 13 qui entrent en vigueur le 1er mars 2003; |
| - artikel 6 dat van kracht wordt op een datum vastgelegd door het College. | - de l'article 6 qui entre en vigueur à une date fixée par le Collège. |
Art. 16.Het Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid |
Art. 16.Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes |
| wordt belast met de uitvoering van deze beslissing. | handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
| Brussel, 28 november 2002. | Bruxelles, le 28 novembre 2002. |
| Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
| De Voorzitter van het College, | Le Président du Collège, |
| E. TOMAS | E. TOMAS |
| Het Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid, | Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, |
| W. DRAPS | W. DRAPS |
| Het Lid van het College belast met de Begroting, | Le Membre du Collège chargé du Budget, |
| A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
| Bijlage 1 bij het besluit van het College van de Franse | Annexe 1 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en | française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et |
| verblijfcentra voor gehandicapte personen | dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées |
| BEGELEIDINGSNORMEN INZAKE DE DIRECTIE, HET ADMINISTRATIEF PERSONEEL EN | NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LA DIRECTION, L'EQUIPE ADMINISTRATIVE |
| DE BOEKHOUDING | ET COMPTABLE |
| Opmerking : bij de berekening van het aantal erkenningen per vzw werd | Remarque : dans le calcul du nombre d'agréments par asbl, il n'est pas |
| geen rekening gehouden met de erkenning toegekend op basis van andere | tenu compte des agréments accordés en vertu d'autres arrêtés. |
| besluiten. Normen voor de directie (als overgangsmaatregel tot 31 december 2004 | a) Normes de direction (à titre transitoire jusqu'au 31 décembre 2004, |
| stemt het aantal VTE voor 2 erkenningen overeen met het aantal VTE | le nombre d'ETP pour 2 agréments correspond au nombre d'ETP pour 1 |
| voor 1 erkenning) | agrément) |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. |
| Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
| De Voorzitter van het College, | Le Président du Collège, |
| E. TOMAS | E. TOMAS |
| Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, | Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, |
| W. DRAPS | W. DRAPS |
| Het Lid van het College belast met de Begroting, | Le Membre du Collège chargé du Budget, |
| A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
| Bijlage 2 bij het besluit van het College van de Franse | Annexe 2 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en | française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et |
| verblijfcentra voor gehandicapte personen | dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées |
| BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET PSYCHOLOGISCH, EDUCATIEF, REEDUCATIEF EN | NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL DE L'EQUIPE |
| SOCIAAL PERSONEEL | PSYCHOLOGIQUE, EDUCATIVE, REEDUCATIVE ET SOCIALE |
| a) Individuele basisnorm (IBN) | a) Norme individuelle de base (NIB) |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| f) De individuele norm verbonden aan het welzijn en het behoud van de | f) Norme individuelle liée au bien-être et au maintien des besoins |
| basisbehoeften (IN BB) | vitaux (NI BV) |
| Paramedische prestaties of verpleegkundige zorgen in een | Prestations paramédicales ou soins infirmiers en centre d'hébergement |
| verblijfscentrum : 0,06 VTE per gehandicapte persoon. | : 0,06 ETP par personne handicapée. |
| Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. |
| Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
| De Voorzitter van het College, | Le Président du Collège, |
| E. TOMAS | E. TOMAS |
| Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, | Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, |
| W. DRAPS | W. DRAPS |
| Het Lid van het College belast met de Begroting, | Le Membre du Collège chargé du Budget, |
| A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
| Bijlage 3 bij het besluit van het College van de Franse | Annexe 3 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en | française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et |
| verblijfcentra voor gehandicapte personen | dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées |
| BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET TECHNISCH PERSONEEL | NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL DE L'EQUIPE TECHNIQUE |
| a) De technische individuele basisnorm (T IBN) | a) Norme individuelle de base technique (NIB T) |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| c) Technische complementaire individuele norm (T CIN) : 0,03 VTE per | c) Norme individuelle complémentaire technique (NIC T) : 0,03 ETP par |
| gehandicapte persoon | personne handicapée |
| Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. |
| Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
| De Voorzitter van het College, | Le Président du Collège, |
| E. TOMAS | E. TOMAS |
| Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, | Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, |
| W. DRAPS | W. DRAPS |
| Het Lid van het College belast met de Begroting, | Le Membre du Collège chargé du Budget, |
| A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
| Bijlage 4 bij het besluit van het College van de Franse | Annexe 4 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en | française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et |
| verblijfcentra voor gehandicapte personen | dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées |
| BEGELEIDINGSNORMEN VOOR HET MEDISCH PERSONEEL | NORMES D'ENCADREMENT CONCERNANT LE PERSONNEL MEDICAL |
| a) Medische individuele basisnorm in een dagcentrum (M IBN) : 0,00325 | a) Norme individuelle de base médicale en centre de jour (NIB M) : |
| VTE per gehandicapte persoon | 0,00325 ETP par personne handicapée |
| b) Medische complementaire individuele norm (M CIN) in een dagcentrum | b) Norme individuelle complémentaire médicale en centre de jour (NIC |
| : 0,0065 VTE per gehandicapte persoon | M) : 0,0065 ETP par personne handicapée |
| c) Medische aanvullende individuele norm in een verblijfscentrum (M | c) Norme individuelle supplémentaire médicale en centre d'hébergement |
| AIN) : 0,00325 VTE per gehandicapte persoon | (NIS M) : 0,00325 ETP par personne handicapée |
| Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. |
| Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
| De Voorzitter van het College, | Le Président du Collège, |
| E. TOMAS | E. TOMAS |
| Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, | Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, |
| W. DRAPS | W. DRAPS |
| Het Lid van het College belast met de Begroting, | Le Membre du Collège chargé du Budget, |
| A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |
| Bijlage 5 bij het besluit van het College van de Franse | Annexe 5 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
| Gemeenschapscommissie inzake de begeleidingsnormen in dagcentra en | française relatif aux normes d'encadrement dans les centres de jour et |
| verblijfcentra voor gehandicapte personen | dans les centres d'hébergement pour personnes handicapées |
| EVALUATIESCHEMA VOOR GEHANDICAPTE PERSONEN IN DAGCENTRA EN | GRILLE D'EVALUATION DES PERSONNES HANDICAPEES EN CENTRE DE JOUR ET EN |
| VERBLIJFSCENTRA DAT TOELAAT HUN SPECIFIEKE BEGELEIDINGSNODEN VAST TE | CENTRE D'HEBERGEMENT PERMETTANT DE DETERMINER LEURS BESOINS |
| STELLEN | SPECIFIQUES D'ENCADREMENT |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Totaal 100 punten | Total 100 points |
| Norm basisbehoeften (IN BB) ja/neen | Norme besoins vitaux (NI BV) oui/non |
| Oudere persoon ja/neen | Personne vieillissante oui/non |
| De items van elke rubriek, de evaluatiemodaliteiten en de weging zijn | Les items de chaque rubrique, les modalités d'évaluation et de |
| bepaald door het Lid van het College belast met het | pondération sont définis par le Membre du Collège chargé de la |
| Gehandicaptenbeleid na advies van de sectie « Gehandicapte personen » | Politique des personnes handicapées, après avis de la Section |
| van de Franstalige Adviesraad voor Bijstand aan personen en | "Personnes handicapées" du Conseil consultatif bruxellois francophone |
| Volksgezondheid. | de l'aide aux personnes et de la santé. |
| Als een gehandicapte een resultaat behaalt dat hoger ligt dan 100 dan | Si la personne handicapée obtient un résultat supérieur à 66 points |
| wordt hij opgenomen in categorie A en wordt geen enkele complementaire | sur 100, elle est reprise en catégorie A et aucune norme individuelle |
| individuele norm toegekend. | complémentaire n'est accordée. |
| Als een gehandicapte een resultaat behaalt tussen 48 en 66 punten dan | Si la personne handicapée obtient un résultat compris de 48 à 66 |
| wordt hij opgenomen in categorie B en zijn complementaire individuele | points, elle est reprise en catégorie B et sa norme individuelle |
| norm staat dan gelijk aan 50 % van de maximale complementaire | complémentaire est égale à 50 % de la norme individuelle |
| individuele norm berekend op de som van zijn individuele basisnormen | complémentaire maximale calculée sur la somme de ses normes |
| (IBN), aanvullende individuele norm (AIN), individuele vakantienorm | individuelle de base (NIB), individuelle supplémentaire (NIS), |
| (IVN) en individuele verouderingsnorm (IVRN). | individuelle vacances (NIV) et individuelle vieillissement (NIVL). |
| Als een gehandicapte een resultaat behaalt dat lager ligt dan 48 | Si la personne handicapée obtient un résultat inférieur à 48 points, |
| punten dan wordt hij opgenomen in categorie C en zijn complementaire | elle est reprise en catégorie C et sa norme individuelle |
| individuele norm staat dan gelijk aan 100 % van de maximale | complémentaire est égale à 100 % de la norme individuelle |
| complementaire individuele norm berekend door de som van zijn | complémentaire maximale calculée sur la somme de ses normes |
| individuele basisnormen (IBN), aanvullende individuele norm (AIN), | individuelle de base (NIB), individuelle supplémentaire (NIS), |
| individuele vakantienorm (IVN) en individuele verouderingsnorm (IVRN). | individuelle vacances (NIV) et individuelle vieillissement (NIVL). |
| Gezien om te worden bijgevoegd bij het besluit van 28 november 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté du 28 novembre 2002. |
| Door het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Par le Collège de la Commission communautaire française : |
| De Voorzitter van het College, | Le Président du Collège, |
| E. TOMAS | E. TOMAS |
| Het Lid van het College belast met het Gehandicapten beleid, | Le Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées, |
| W. DRAPS | W. DRAPS |
| Het Lid van het College belast met de Begroting, | Le Membre du Collège chargé du Budget, |
| A. HUTCHINSON | A. HUTCHINSON |