Besluit 2024/105 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende regeling van de mobiliteit in de Franse Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut. - Bruxelles Formation | Arrêté 2024/105 du Collège de la Commission communautaire française fixant le régime de mobilité au sein de la Commission communautaire française et de son organisme d'intérêt public. - Bruxelles Formation |
---|---|
20 JUNI 2024. - Besluit 2024/105 van het College van de Franse | 20 JUIN 2024. - Arrêté 2024/105 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie houdende regeling van de mobiliteit in de Franse | communautaire française fixant le régime de mobilité au sein de la |
Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut. - Bruxelles | Commission communautaire française et de son organisme d'intérêt |
Formation | public. - Bruxelles Formation |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale des réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, artikel 87, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 6 januari 2014; | l'article 87 § 3 modifié par les lois du 8 août 1988 et du 6 janvier |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | |
Brusselse Instellingen, artikel 79, § 1; | |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 april | |
2014 betreffende de overdracht van de uitoefening van de bevoegdheden | 2014 ; Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
bruxelloises, l'article 79 § 1er ; | |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 avril 2014 | |
van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de Franse | relatif aux compétences de la Communauté française dont l'exercice est |
transféré à la Région wallonne et à la Commission communautaire | |
Gemeenschapscommissie, artikel 4, 1° ; | française, l'article 4,1° ; |
Gelet op artikel 22, eerste lid, van het decreet van de Franse | Vu l'article 22, alinéa 1er, du décret de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 houdende oprichting van het | française du 17 mars 1994 portant création de l'Institut bruxellois |
Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding, vervangen door | francophone pour la formation professionnelle, remplacé par le décret |
het decreet van 19 juli 2012 en gewijzigd bij het decreet van 28 april 2016; Gelet op het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie; Gelet op het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie; Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels | du 19 juillet 2012 et modifié par le décret du 28 avril 2016; Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française ; Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française ; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone |
Instituut voor Beroepsopleiding, gegeven op 26 april 2024; | pour la Formation professionnelle donné le 26 avril 2024 ; |
Gelet op het evaluatieverslag over de impact van dit besluit op de | Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la |
respectieve situatie van vrouwen en mannen van 14 maart 2024; | situation respective des femmes et des hommes du 14 mars 2024 ; |
Gelet op het evaluatieverslag van de impact van dit besluit op de | Vu le rapport d'évaluation de l'impact du présent arrêté sur la |
situatie van personen met een handicap van 14 maart 2024; | situation de la personne handicapée du 14 mars 2024 ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 | Vu l'avis de l'Inspecteur des finances donné le 5 février 2024; |
februari 2024; | |
Gelet op het akkoord van het lid van het College belast met Begroting, gegeven op 14 maart 2024; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du budget donné le 14 mars 2024; |
Gelet op het protocol 2024/09 van 30 april 2024 van het Sectorcomité | Vu le protocole 2024/09 du 30 avril 2024 du Comité de secteur XV de la |
XV van de Franse Gemeenschapscommissie; | Commission communautaire française ; |
Gelet op het advies 76.365/4 van de Raad van State, gegeven op 29 mei | Vu l'avis n° 76.365/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 mai 2024 en |
2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van het lid van het College belast met Openbaar Ambt | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de la Fonction publique |
en het lid van het College belast met Beroepsopleiding; | et du Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.In dit besluit wordt, met toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in de artikelen 127 en 128 van de | de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de |
Grondwet geregeld. | celle-ci. |
Art. 2.Elke betrekking bij de Franse Gemeenschapscommissie of |
Art. 2.Aux conditions fixées par le présent arrêté, tout emploi au |
Bruxelles Formation kan worden ingevuld via intra-institutionele | sein de la Commission communautaire française ou de Bruxelles |
mobiliteit onder de voorwaarden bepaald in dit besluit. | Formation peut être pourvu par voie de mobilité intra-institutionnelle. |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op de ambtenaren van de diensten |
Art. 3.Le présent arrêté est applicable aux fonctionnaires des |
van het College van de Franse Gemeenschapscommissie en Bruxelles | services du Collège de la Commission communautaire française et de |
Formation, met uitsluiting van de mandaathouders. | Bruxelles Formation, à l'exclusion des agents titulaires d'un mandat. |
Het is ook van toepassing op de stagiairs, wat de ambtshalve | Il est également applicable aux stagiaires pour ce qui concerne la |
mobiliteit betreft. | mobilité d'office. |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° Bruxelles Formation: Franstalig Brussels Instituut voor | 1° Bruxelles Formation : l'Institut bruxellois francophone pour la |
Beroepsopleiding; | formation professionnelle. |
2° de instelling: de Franse Gemeenschapscommissie of Bruxelles | 2° l'institution : la Commission communautaire française ou Bruxelles |
Formation; | Formation ; |
3° de ontvangende instelling: de instelling waarnaar het personeelslid | 3° l'institution d'accueil : l'institution dans laquelle le membre du |
wordt overgeplaatst; | personnel est transféré ; |
4° de instelling van herkomst: de instelling waartoe het personeelslid | 4° l'institution d'origine : l'institution dont le membre du personnel |
behoort vóór zijn overplaatsing; | fait partie avant son transfert ; |
5° de leidend ambtenaar: de administrateur-generaal of de | 5° le fonctionnaire dirigeant : l'Administrateur général ou le |
directeur-generaal van de instelling; | Directeur général de l'institution. |
6° personeelsleden: de ambtenaren en stagiairs van de twee | 6° membres du personnel : les fonctionnaires et les stagiaires des |
instellingen; | deux institutions ; |
7° stagiair: de persoon die tot de stage is toegelaten met het oog op | 7° stagiaire : la personne admise au stage en vue de son éventuelle |
een eventuele vaste benoeming. | nomination à titre définitif. |
HOOFDSTUK II. - Intra-institutionele mobiliteit
Afdeling 1. - Vrijwillige intra-institutionele mobiliteit Onderafdeling 1. - Kandidaten voor vrijwillige intra-institutionele mobiliteit Art. 5.Enkel de ambtenaren in dienstactiviteit die na hun evaluatie een vermelding kregen die op z'n minst gelijkwaardig is aan de vermelding "gunstig", komen in aanmerking voor een overplaatsing via vrijwillige intra-institutionele mobiliteit. Als de ambtenaar nog geen evaluatie heeft ontvangen, vindt er vooraf een tussentijds gesprek plaats bij de instelling van herkomst. |
CHAPITRE II. - De la mobilité intra-institutionnelleSection 1ère. - De la mobilité intra-institutionnelle volontaire Sous-section 1ère. - Des candidats à la mobilité intra-institutionnelle volontaire
Art. 5.Sont seuls susceptibles d'être transférés par mobilité intra-institutionnelle volontaire, les fonctionnaires qui se trouvent dans une position d'activité de service et ont obtenu au moins une mention équivalente à la mention "favorable" au terme de leur évaluation. Si le fonctionnaire n'a pas encore reçu d'évaluation, un entretien intermédiaire préalable est organisé au sein de l'institution d'origine. |
Art. 6.§ 1. De kandidaat voor de vrijwillige intra-institutionele |
Art. 6.§ 1. Le candidat à la mobilité intra-institutionnelle |
mobiliteit kan zich kandidaat stellen voor een vacant verklaarde | volontaire peut se porter candidat pour un emploi déclaré vacant à la |
betrekking die wordt opengesteld voor mobiliteit in een van de graden | mobilité dans un emploi d'un des grades du niveau 1, du niveau 2, du |
van niveau 1, niveau 2, niveau 2+ of niveau 3 van dezelfde graad als | niveau 2+ ou du niveau 3, du même grade que celui dont il est |
die waarvan hij titularis is. | titulaire. |
§ 2. Wanneer de ontvangende instelling dit toelaat, mag de ambtenaar | § 2. Lorsque l'institution d'accueil le permet, le fonctionnaire peut |
zich kandidaat stellen voor een openstaande betrekking van een hogere | postuler pour un emploi vacant d'un grade plus élevé que celui dont il |
graad dan die waarvan hij titularis is. | est titulaire. |
In dat geval zijn ook de bepalingen van het statuut van de ontvangende | Dans ce cas, les dispositions du statut de l'institution d'accueil |
instelling met betrekking tot bevordering van toepassing. | relatives à la promotion s'appliquent également. |
§ 3. Wanneer de ontvangende instelling dit toelaat, komt de winnaar | § 3. Lorsque l'institution d'accueil le permet, le lauréat d'un |
van een door de instelling van herkomst georganiseerd examen voor | concours d'accession organisé par l'institution d'origine est |
overgang in aanmerking voor de procedures van vrijwillige | admissible aux procédures de mobilité intra-institutionnelle |
intra-institutionele mobiliteit. | volontaire. |
Onderafdeling 2. - Procedure | Sous-section 2. - De la procédure |
Art. 7.Wanneer een betrekking vacant wordt verklaard, kan de |
Art. 7.Lors de la déclaration de vacance d'un emploi, l'institution |
ontvangende instelling gebruik maken van de vrijwillige | d'accueil peut faire appel à la voie de la mobilité |
intra-institutionele mobiliteit, volgens de statutaire bepalingen van | intra-institutionnelle volontaire, conformément aux dispositions |
de ontvangende instelling voor de toekenning van deze betrekking. | statutaires de l'institution d'accueil pour l'attribution de cet emploi. |
Art. 8.De dienst belast met het personeelsbeheer, hierna het HRM |
Art. 8.Un appel aux candidats est lancé par le service assurant la |
genoemd, van de ontvangende instelling lanceert voor de betrekking die | gestion de personnel, ci-après nommé la GRH, de l'institution |
moet worden ingevuld via intra-institutionele mobiliteit een oproep | d'accueil, aux fonctionnaires de l'autre institution pour un emploi à |
tot kandidaatstelling aan de ambtenaren van de andere instelling. | pourvoir par la mobilité intra-institutionnelle. |
Art. 9.De oproep tot kandidaatstelling wordt gepubliceerd op de |
Art. 9.L'appel aux candidats est publié sur les sites intranet de la |
intranetsites van de Franse Gemeenschapscommissie en Bruxelles | Commission communautaire française et de Bruxelles Formation ainsi |
Formation en wordt eventueel ook verspreid via elke andere mogelijke | que, le cas échéant, au moyen de toute autre forme de publicité, |
vorm van bekendmaking, toegankelijk voor de betrokken ambtenaren. | accessible pour les fonctionnaires concernés. |
De oproep vermeldt: | Il est précisé dans l'appel : |
1° de functieomschrijving; | 1° la description de la fonction; |
2° het vereiste profiel van de kandidaten; | 2° le profil requis des candidats; |
3° de termijn en de vorm waarin de kandidatuur moet worden ingediend. | 3° le délai et la forme pour introduire une candidature. |
Art. 10.§ 1. Er wordt een selectieproef met een gesprek georganiseerd om te beoordelen of de technische vaardigheden en gedragsvaardigheden van de kandidaten overeenkomen met het gezochte profiel. Indien het aantal kandidaten die naar de betrekking in kwestie solliciteren dit rechtvaardigt of als de specificiteit van het aan te werven profiel dit vereist, kunnen er een of meer voorafgaande schiftingsproeven worden georganiseerd voordat de selectieproef wordt georganiseerd. Het slagingspercentage is vastgesteld op 60%. De geslaagde kandidaten moeten batig gerangschikt worden. De kandidaat die als eerste is gerangschikt, wordt geselecteerd. |
Art. 10.§ 1er. Une épreuve de sélection consistant en un entretien est organisée afin d'évaluer l'adéquation des compétences techniques et comportementales des candidats avec le profil recherché. Si le nombre de candidats qui postulent pour l'emploi en question le justifie ou si la spécificité du profil à recruter l'exige, une (des) épreuve(s) préalables éliminatoire(s) peut(vent) être organisée(s) avant l'organisation de l'épreuve de sélection. Le seuil de réussite est fixé à 60%. Les candidats lauréats doivent être classés en ordre utile. Le candidat classé premier est sélectionné. |
§ 2. Wanneer een functie van niveau 2 of hoger is opengesteld voor | § 2. Lorsqu'une fonction de niveau 2 ou supérieure est ouverte à la |
mobiliteit, moeten de kandidaten voldoen aan de toegangsvoorwaarden | mobilité, les candidats doivent remplir les conditions d'accès à la |
tot de functie. | fonction. |
§ 3. Ter aanvulling: de bepalingen van het statuut van de ontvangende | § 3. A titre supplétif, les dispositions du statut de l'institution |
instelling betreffende werving en selectie zijn van toepassing op de | d'accueil concernant le recrutement et la sélection s'appliquent à la |
selectieprocedure van intra-institutionele mobiliteit. | procédure de sélection de la mobilité intra-institutionnelle. |
Art. 11.Het HRM bepaalt vooraf de aard van de proef en, indien van |
Art. 11.La GRH détermine préalablement la nature de l'épreuve et le |
toepassing, de gedrags- en technische vaardigheden die met deze | cas échéant les compétences comportementales et techniques qui se |
proeven verband houden, evenals hun weging. | rapportent à ces épreuves, ainsi que leur pondération. |
Art. 12.Indien een kandidaat wordt geselecteerd, treedt die in de |
Art. 12.En cas de sélection d'un candidat, le candidat sélectionné |
ontvangende instelling in dienst op de datum die de leidend ambtenaar | entre en service dans l'institution d'accueil à une date fixée par le |
van de ontvangende instelling in overleg met de leidend ambtenaar van | fonctionnaire dirigeant de l'institution d'accueil en concertation |
de instelling van herkomst heeft bepaald, en uiterlijk drie maanden na | avec le fonctionnaire dirigeant de l'institution d'origine et au plus |
de bekendmaking van het resultaat van de selectie. | tard dans les trois mois de la notification du résultat de la sélection. |
Art. 13.§ 1. Intra-institutionele mobiliteit wordt definitief na een |
Art. 13.§ 1er. La mobilité intra-institutionnelle devient définitive |
periode van zes maanden vanaf de datum van indiensttreding. | après écoulement d'un délai de six mois à compter de l'entrée en |
Intussen is de ambtenaar die valt onder het toepassingsgebied van het | service. Dans l'intervalle, le fonctionnaire relevant du champ d'application de |
besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 | l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 |
april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van | avril 1995 portant le statut administratif des fonctionnaires des |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie of van het besluit van | services du Collège de la Commission communautaire française ou de |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 | l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 20 |
houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van | octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des organismes |
openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie, met verlof voor | d'intérêt public de la Commission communautaire française se trouve en |
intra-institutionele mobiliteit, overeenkomstig artikel 232/4 van het | congé pour mobilité intra-institutionnelle, conformément à l'article |
besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 13 | 232/4 de l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française |
april 1995 houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van | du 13 avril 1995 portant le statut administratif des fonctionnaires |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie of overeenkomstig | des services du Collège de la Commission communautaire française ou |
artikel 152/8 van hoofdstuk Vter "Verlof voor intra-institutionele | conformément à l'article 152/8 du Chapitre Vter « Du congé pour |
mobiliteit" van het besluit van het College van de Franse | mobilité intra-institutionnelle » de l'arrêté du Collège de la |
Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de | Commission communautaire française du 20 octobre 1994 portant le |
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse | statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la |
Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française. |
§ 2. Binnen de in § 1 bedoelde termijn kan de ambtenaar besluiten naar | § 2. Dans le délai visé au § 1er, le fonctionnaire peut décider de |
zijn instelling van herkomst terug te keren. Daartoe moet hij het HRM | retourner dans son institution d'origine. Pour ce faire, il doit, dans |
van de ontvangende instelling binnen vijf maanden na zijn | les cinq mois après l'entrée en service, informer la GRH de |
indiensttreding in kennis stellen van zijn uitdrukkelijke besluit om | l'institution d'accueil de sa décision explicite de retourner dans son |
naar zijn instelling van herkomst terug te keren. | institution d'origine. |
De ambtenaar keert dertig dagen nadat hij de ontvangende instelling | Le retour dans l'institution d'origine a lieu trente jours après la |
van zijn besluit op de hoogte heeft gebracht, terug naar zijn | notification de sa décision à l'institution d'accueil. Ce délai peut |
instelling van herkomst. Die termijn kan in onderling overleg tussen | |
de instelling van herkomst, de ontvangende instelling en de betrokken | être raccourci de commun accord entre l'institution d'origine, |
ambtenaar worden verkort. | l'institution d'accueil et le fonctionnaire concerné. |
§ 3. Binnen de in § 1 bedoelde termijn kan de ontvangende instelling | § 3. Dans le délai visé au § 1er, l'institution d'accueil peut décider |
besluiten dat de ambtenaar naar zijn instelling van herkomst moet | que le fonctionnaire doit retourner dans son institution d'origine. |
terugkeren. Dat besluit wordt genomen door de leidend ambtenaar van de | Cette décision doit être prise par le fonctionnaire dirigeant de |
ontvangende instelling en wordt met redenen omkleed. | l'institution d'accueil et doit être motivée. |
De ambtenaar moet uiterlijk vijf maanden na zijn indiensttreding bij | Cette décision doit être notifiée au fonctionnaire au plus tard cinq |
de ontvangende instelling van dat besluit in kennis worden gesteld. | mois après son entrée en service auprès de l'institution d'accueil. |
De ambtenaar keert dertig dagen na de kennisgeving terug naar zijn | Le retour dans l'institution d'origine a lieu trente jours après la |
instelling van herkomst. Die termijn kan in onderling overleg tussen | notification au fonctionnaire. Ce délai peut être raccourci de commun |
de instelling van herkomst, de ontvangende instelling en de betrokken | accord entre l'institution d'origine, l'institution d'accueil et le |
ambtenaar worden verkort. | fonctionnaire concerné. |
Afdeling 2. - Ambtshalve mobiliteit | Section 2. - De la mobilité d'office |
Art. 14.Kunnen ambtshalve worden overgeplaatst: |
Art. 14.Peuvent être transférés d'office : |
1° de personeelsleden die elke aanwijzing voor een betrekking hebben | 1° les membres du personnel qui ont perdu toute affectation à un |
verloren ten gevolge van: | emploi par suite : |
a) de afschaffing van hun instelling of een deel ervan; | a) de la suppression de tout ou partie de leur institution; |
b) de afschaffing van betrekkingen in het organisatorisch kader of het | b) de la suppression d'emplois au cadre organique ou au plan de |
personeelsplan van hun instelling; | personnel de leur institution; |
c) het verstrijken van de voor een disponibiliteit of voor een verlof | c) de l'expiration du terme assigné à une disponibilité ou à un congé |
wegens opdracht vastgestelde termijn; | pour mission; |
d) de overdracht van bevoegdheden van een instelling naar een andere; | d) du transfert de compétences d'une institution à une autre institution. |
2° de personeelsleden die definitief ongeschikt zijn verklaard voor de | 2° les membres du personnel déclarés définitivement inaptes à exercer |
uitoefening van hun ambt maar die in aanmerking komen om andere | leurs fonctions mais susceptibles d'exercer d'autres fonctions |
functies uit te oefenen, verenigbaar met hun gezondheidstoestand. | compatibles avec leur état de santé. |
Art. 15.De in artikel 14 bedoelde personeelsleden worden |
Art. 15.Les membres du personnel visés à l'article 14 sont transférés |
overgeplaatst bij besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie. | par arrêté du Collège de la Commission communautaire française. |
De benoemende autoriteit in de instelling van herkomst wijst de | L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination dans l'institution |
personeelsleden aan die in aanmerking komen voor een ambtshalve | d'origine désigne les membres du personnel susceptibles d'être |
overplaatsing overeenkomstig artikel 14. | transférés d'office conformément à l'article 14. |
Art. 16.De in artikel 14, 1°, a) en b), bedoelde personeelsleden zijn |
Art. 16.Les membres du personnel visés à l'article 14, 1°, a) et b), |
de personeelsleden die een graad bekleden die overeenstemt met de | sont ceux qui sont titulaires d'un grade correspondant aux emplois |
geschrapte betrekkingen. | supprimés. |
In het geval, vermeld in artikel 14, 1°, d), vindt de overplaatsing | Dans le cas visé à l'article 14,1°, d, le transfert des membres du |
van de personeelsleden van de instelling waarvan de bevoegdheden zijn | personnel de l'institution dont les compétences ont été transférées a |
overgegaan, plaats naar de instelling waaraan deze bevoegdheden zijn toegekend. | lieu vers l'institution à laquelle ces compétences ont été attribuées. |
Art. 17.Voor de in artikel 16 bedoelde personeelsleden vindt de overplaatsing plaats volgens de onderstaande rangschikking: |
Art. 17.Le transfert se réalise pour les membres du personnel visés à l'article 16 selon l'ordre suivant : |
1° het personeelslid met de minste dienstanciënniteit; | 1° le membre du personnel dont l'ancienneté de service est la moins |
2° bij gelijke dienstanciënniteit, het personeelslid met de minste | élevée; 2° à égalité d'ancienneté de service, le membre du personnel dont |
graadanciënniteit; | l'ancienneté de grade est la moins élevée; |
3° bij gelijke graadanciënniteit, het jongste personeelslid. | 3° à égalité d'ancienneté de grade, le membre du personnel le moins âgé. |
Art. 18.De in artikel 14, 2°, bedoelde personeelsleden die om |
Art. 18.Les membres du personnel visés à l'article 14, 2° qui, pour |
gezondheidsredenen ongeschikt zijn bevonden voor de uitoefening van | des raisons de santé, ont été reconnus inaptes à exercer leurs |
hun functie, mogen alleen worden overgeplaatst om een functie te | fonctions, ne peuvent être transférés que pour accomplir des fonctions |
vervullen die verenigbaar is met hun gezondheidstoestand. | compatibles avec leur état de santé. |
Art. 19.De ontvangende instelling kan een personeelslid een opleiding |
Art. 19.L'institution d'accueil peut imposer au membre du personnel |
doen volgen om zijn overplaatsing mogelijk te maken. De kosten van | de suivre une formation en vue de rendre son transfert possible. Le |
deze opleiding zijn ten laste van de ontvangende instelling. | coût de cette formation est à charge de l'institution d'accueil. |
Art. 20.§ 1. Totdat de beslissing tot overplaatsing is uitgevoerd, blijft het personeelslid verbonden aan zijn instelling van herkomst, die verder zijn bezoldiging vereffent en uitbetaalt. Voor het personeelslid blijven de statutaire bepalingen, de bezoldigingsregeling en de pensioenregeling gelden die van toepassing zijn bij de instelling van herkomst. Het personeelslid kan er zijn rechten op bevordering laten gelden. § 2. Het in artikel 14, 2°, bedoelde personeelslid kan zijn rechten op bevordering evenwel enkel laten gelden voor de uitoefening van functies die verenigbaar zijn met zijn gezondheidstoestand. Art. 21.De statutaire bepalingen met betrekking tot de overplaatsing |
Art. 20.§ 1er. Jusqu'à l'exécution de la décision de transfert, le membre du personnel reste attaché à son institution d'origine qui continue à liquider et à payer sa rémunération. Il reste soumis aux dispositions statutaires et pécuniaires ainsi qu'au régime de pensions qui y sont applicables. Il peut y faire valoir ses titres à la promotion. § 2. Le membre du personnel visé à l'article 14,2°, ne peut toutefois faire valoir ses titres à la promotion que pour accomplir des fonctions compatibles avec son état de santé. Art. 21.Les dispositions statutaires relatives à la mutation et à la |
en herplaatsing van personeelsleden hebben voorrang op de regels | réaffectation des membres du personnel s'appliquent de manière |
inzake ambtshalve mobiliteit. | prioritaire par rapport aux règles de mobilité d'office. |
Afdeling 3. - Gemeenschappelijke bepalingen inzake overplaatsing | Section 3 - Dispositions communes en matière de transfert |
Art. 22.De betrekking waarin de overplaatsing kan plaatsvinden, moet |
Art. 22.L'emploi dans lequel peut s'effectuer le transfert doit être |
definitief vacant zijn. | définitivement vacant. |
Art. 23.Wanneer de toegang tot een vacante betrekking afhankelijk is |
Art. 23.Lorsque l'accès à un emploi vacant est subordonné à la |
van het slagen voor een test of een geschiktheidsproef, kan de | réussite d'un test ou d'une épreuve d'aptitude, le candidat ne pourra |
kandidaat enkel worden overgeplaatst volgens de voorwaarden en | être transféré qu'aux conditions et modalités applicables à |
modaliteiten die gelden bij de ontvangende instelling. | l'institution d'accueil. |
Art. 24.De autoriteit die de benoemingsbevoegdheid in de ontvangende instelling uitoefent, neemt een individueel overplaatsingsbesluit dat bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Een afschrift wordt ter kennisgeving gestuurd naar de autoriteit die dezelfde bevoegdheid in de instelling van herkomst uitoefent. Art. 25.De overplaatsing brengt van rechtswege de benoeming mee in de graad die verbonden is aan de betrekking waarin het personeelslid wordt overgeplaatst. De overgeplaatste ambtenaar behoudt de administratieve en geldelijke anciënniteit die hij voor zijn overplaatsing heeft verworven. |
Art. 24.L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination dans l'institution d'accueil prend un arrêté individuel de transfert publié au Moniteur belge par voie d'extrait. Une copie est envoyée pour information à l'autorité qui exerce le même pouvoir dans l'institution d'origine. Art. 25.Le transfert emporte de plein droit nomination au grade de l'emploi dans lequel le membre du personnel est transféré. L'agent transféré conserve les anciennetés administrative et pécuniaire qu'il a acquises avant son transfert. |
Art. 26.Op de overgeplaatste ambtenaar zijn de statutaire en |
Art. 26.L'agent transféré n'est plus soumis aux dispositions |
geldelijke bepalingen die in zijn instelling van herkomst voor hem | statutaires et pécuniaires qui lui étaient applicables dans son |
golden, niet meer van toepassing. Onverminderd de toepassing van de | institution d'origine. Sans préjudice de l'application des |
bepalingen in artikel 28, verliest de overgeplaatste ambtenaar eveneens het genot van de voordelen, van welke aard ook, waarop hij aanspraak kon maken bij zijn instelling van herkomst. Hij behoudt echter de voordelen die hem als verworven rechten krachtens wetten of bijzondere reglementeringen werden toegekend vóór zijn eventuele overplaatsing. In zijn nieuwe functie behoudt de ambtenaar voor het lopende jaar het recht op de jaarlijkse verlofdagen die overeenkomen met het saldo dat hij genoot in zijn instelling van herkomst op de datum van zijn indiensttreding. Art. 27.Indien de overgeplaatste ambtenaar bij zijn instelling van herkomst titularis was van een graad of weddeschaal die duidelijk |
dispositions prévues à l'article 28, il perd également le bénéfice des avantages, de quelque nature qu'ils soient, qui lui étaient applicables dans son institution d'origine. Il conserve toutefois le bénéfice des avantages qui lui ont été octroyés en tant que droits acquis, en vertu de lois ou de réglementations particulières, avant son transfert éventuel. Dans sa nouvelle fonction, l'agent conserve, pour l'année en cours, le droit aux jours de congé annuel correspondant au solde dont il bénéficiait dans son institution d'origine à la date de son entrée en service. Art. 27.Si, dans son institution d'origine, le grade ou l'échelle de |
verschillen van de graad of weddeschaal die gelden bij de ontvangende | l'agent transféré diffère manifestement du grade ou de l'échelle |
instelling, wordt de gelijkwaardigheid vastgesteld door het College op | existant dans l'institution d'accueil, l'équivalence est déterminée |
basis van de overeenstemmende graad of weddeschaal bij de ontvangende | par le Collège sur la base du grade ou de l'échelle correspondant de |
instelling. | ladite institution d'accueil. |
Art. 28.Als de kandidaat voor overplaatsing in zijn instelling van |
Art. 28.Si le candidat au transfert bénéficie d'aménagements |
herkomst redelijke aanpassingen in zijn werk heeft, stelt hij het HRM | raisonnables ou d'adaptations de son travail dans son institution |
en de Referent Handicap van de ontvangende instelling hiervan zo snel | d'origine, il en informe dès que possible la GRH et le Référent |
mogelijk op de hoogte. De ontvangende instelling zal dan dezelfde | Handicap de l'institution d'accueil qui procède aux mêmes |
aanpassingen in het werk of gelijkwaardige aanpassingen in het werk | aménagements/adaptations du travail ou à des aménagements/adaptations |
aanbrengen, tenzij om gegronde redenen wordt vastgesteld dat deze | du travail équivalents, sauf constat motivé de leur caractère |
ongepast of onevenredig zijn. | inapproprié ou disproportionné. |
Als ambtshalve mobiliteit als redelijke aanpassing wordt overwogen, is | Si une mobilité d'office est envisagée à titre d'aménagement |
het de verantwoordelijkheid van het HRM van de instelling van herkomst | raisonnable, il reviendra à la GRH de l'institution d'origine d'en |
om het HRM en de Referent Handicap van de ontvangende instelling | informer la GRH et le Référent Handicap de l'institution d'accueil |
hiervan op de hoogte te stellen, zodat de twee instellingen vóór de | afin que les deux institutions puissent examiner ensemble et |
overplaatsing van de ambtenaar samen de mogelijkheden voor redelijke | préalablement au transfert de l'agent, les possibilités d'aménagements |
aanpassingen binnen de ontvangende instelling kunnen onderzoeken, | raisonnables au sein de l'institution d'accueil en tenant compte de |
rekening houdend met alle elementen van de context van de nieuwe | tous les éléments de contexte du nouveau travail qui est proposé au |
functie die aan de kandidaat wordt aangeboden. Dat onderzoek kan ook | candidat. Cet examen peut également se réaliser avec la collaboration |
worden uitgevoerd in samenwerking met de arbeidsgeneesheer. | de la médecine du travail. |
Als het onmogelijk blijkt om redelijke aanpassingen in het werk te | S'il s'avère qu'il n'est pas possible de maintenir ou de procéder à |
handhaven of aan te brengen, wordt de betrokken ambtenaar niet | des aménagements raisonnables/adaptations du travail, l'agent concerné |
overgeplaatst en blijft hij bij de instelling van herkomst. | ne sera pas transféré et restera dans son institution d'origine. |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van het besluit van het College van de | CHAPITRE III - Modifications de l'arrêté du Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut | communautaire française du 20 octobre 1994 |
van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse | portant le statut des fonctionnaires des organismes d'intérêt public |
Gemeenschapscommissie | de la Commission communautaire française |
Art. 29.In het besluit van het College van de Franse |
Art. 29.Dans l'arrêté du Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de | française du 20 octobre 1994 portant le statut des fonctionnaires des |
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse | organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française, |
Gemeenschapscommissie wordt in de titel van deel VII tussen de woorden | l'intitulé de la partie VII - De la mutation, de la réaffectation et |
"Overplaatsing, wedertewerkstelling en" en het woord "mobiliteit" het | de la mobilité est complété par le mot « intra-institutionnelle ». |
woord "intra-institutionele" ingevoegd. | |
Art. 30.Afdeling 2 - "Mobiliteit" van deel VII van hetzelfde besluit, |
Art. 30.La section 2. - Mobilité de la Partie VII du même arrêté, |
die artikel 65 omvat, wordt vervangen door de volgende afdeling: | comprenant l'article 65, est remplacée par la section suivante : |
"Afdeling 2. - Intra-institutionele mobiliteit. | « Section 2. - Mobilité intra-institutionnelle. |
Art. 65.De voorwaarden voor mobiliteit tussen de Franse |
Art. 65.Les conditions de mobilité entre la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut worden | française et son organisme d'intérêt public sont fixées dans l'arrêté |
uiteengezet in besluit 2024/105 van het College van de Franse | 2024/105 du Collège de la Commission communautaire française du 6 juin |
Gemeenschapscommissie van 6 juni 2024 houdende regeling van de | 2024 fixant le régime de mobilité au sein de la Commission |
mobiliteit in de Franse Gemeenschapscommissie en haar instelling van | |
openbaar nut - Bruxelles Formation." | communautaire française et de Bruxelles Formation ». |
Art. 31.In deel XVI "Administratieve standen, afwezigheden en |
Art. 31.Dans la partie XVI « Des positions administratives, des |
verloven" van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk Vter toegevoegd, | absences et des congés » du même arrêté, il est ajouté un chapitre |
dat artikel 152septies omvat, dat luidt als volgt: | Vter comprenant l'article 152septies rédigé comme suit : |
"Hoofdstuk Vter. Verlof voor intra-institutionele mobiliteit | « Chapitre Vter. Du congé pour mobilité intra-institutionnelle |
Art. 152septies.§ 1. De ambtenaar die zijn functie verlaat in het |
Art. 152septies.§ 1er. Le fonctionnaire qui quitte sa fonction dans |
kader van intra-institutionele mobiliteit, geniet verlof voor | le cadre de la mobilité intra-institutionnelle se trouve en congé pour |
intra-institutionele mobiliteit gedurende maximaal zes maanden vanaf | mobilité intra-institutionnelle pendant maximum six mois à dater de |
de datum van zijn indiensttreding bij de ontvangende instelling in de | son entrée en service auprès de l'institution d'accueil au sens de |
zin van besluit 2024/105 van het College van de Franse | l'arrêté 2024/105 du Collège de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie houdende regeling van de mobiliteit in de Franse | fixant le régime de mobilité au sein de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut - Bruxelles Formation. | française et de Bruxelles Formation. |
§ 2. De maximale duur van dat verlof is zes maanden. Als de ambtenaar | § 2. La durée de ce congé est de six mois maximum. Si le fonctionnaire |
niet binnen deze periode weer aan het werk gaat bij de instelling die | ne reprend pas le service dans ce délai au sein de l'institution qui |
hem verlof voor intra-institutionele mobiliteit heeft toegekend, wordt | lui a octroyé le congé pour mobilité intra-institutionnelle, le |
de overplaatsing definitief. | transfert devient définitif. |
§ 3. Dit verlof wordt niet bezoldigd en wordt bij terugkeer uit dit | § 3. Ce congé n'est pas rémunéré et est assimilé à une période |
verlof gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit." | d'activité de service au retour de ce congé ». |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van het besluit van het College van de | CHAPITRE IV - Modifications de l'arrêté du Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 | communautaire française du 13 avril 1995 |
houdende het statuut van de ambtenaren van de diensten van het College | portant le statut des fonctionnaires des services du Collège de la |
van de Franse Gemeenschapscommissie | Commission communautaire française |
Art. 32.In artikel 5/2, § 4, van het besluit van het College van de |
Art. 32.Dans l'article 5/2 § 4 de l'arrêté du Collège de la |
Franse Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 houdende het statuut | Commission communautaire française du 13 avril 1995 portant le statut |
van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse | des fonctionnaires des services du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie, ingevoegd bij het besluit van het College van | communautaire française, inséré par l'arrêté du Collège de la |
de Franse Gemeenschapscommissie van 2 maart 2023, worden tussen het | Commission communautaire française du 2 mars 2023, les mots « |
woord "overplaatsing" en de woorden "of indienstneming" de woorden ", | ,mobilité intra-institutionnelle » sont insérés entre les mots « |
intra-institutionele mobiliteit" ingevoegd. | mutation » et « ou engagement ». |
Art. 33.In artikel 53 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 33.Dans l'article 53 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 2 maart 2023, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° In het eerste lid worden tussen het woord "overplaatsing" en de woorden "of indienstneming" de woorden ", intra-institutionele mobiliteit" ingevoegd; 2° In het tweede lid worden de woorden "of aan overplaatsing" vervangen door de woorden ", aan overplaatsing of aan intra-institutionele mobiliteit"; 3° Een derde en een vierde lid worden toegevoegd, die luiden als volgt: "Wanneer een betrekking vacant is geworden in een graad die geen wervingsgraad is, wordt voorrang gegeven aan de bevordering door verhoging in graad van de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie of aan overplaatsing. Als dat niet mogelijk is, kan een beroep worden gedaan op intra-institutionele mobiliteit." | Collège de la Commission communautaire française du 2 mars 2023, les modifications suivantes sont apportées : 1° Dans l'alinéa 1er, les mots « ,mobilité intra-institutionnelle » sont insérés entre les mots « mutation » et « ou engagement » ; 2° Dans l'alinéa 2, les mots « ou à la mutation » sont remplacés par les mot « à la mutation ou à la mobilité intra-institutionnelle ». 3° Il est inséré un alinéa 3 et un alinéa 4 rédigés comme suit : « lorsqu'un emploi dans un grade qui n'est pas un grade de recrutement est devenu vacant, il est recouru, par priorité, à la promotion par avancement de grade des fonctionnaires des services du Collège de la Commission communautaire française ou à la mutation. A défaut, il peut être recouru à la mobilité intra-institutionnelle ». |
Art. 34.In hetzelfde besluit wordt een artikel 59/1 ingevoegd, dat |
Art. 34.Dans le même arrêté, il est inséré un article 59/1 rédigé |
luidt als volgt: " Art. 59/1.De intra-institutionele mobiliteit wordt |
comme suit : « Art.59/1. La mobilité intra-institutionnelle est celle |
voorzien in artikel 65 van dit besluit en vastgelegd in besluit | prévue à l'article 65 du présent arrêté et fixée dans l'arrêté |
2024/105 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 6 | 2024/105 du Collège de la Commission communautaire française du 6 juin |
juni 2024 houdende regeling van de mobiliteit in de Franse | 2024 fixant le régime de mobilité au sein de la Commission |
Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut - Bruxelles Formation." | communautaire française et de Bruxelles Formation ». |
Art. 35.In hetzelfde besluit wordt in de titel van deel VII tussen de |
Art. 35.Dans le même arrêté, l'intitulé de la partie VII - de |
woorden "Overplaatsing, wedertewerkstelling en" en het woord | l'affectation, de la mutation de la réaffectation et de la mobilité |
"mobiliteit" het woord "intra-institutionele" ingevoegd. | est complété par le mot « intra-institutionnelle ». |
Art. 36.Afdeling 2 - "Mobiliteit" van deel VII van hetzelfde besluit, |
Art. 36.La section II Mobilité de la Partie VII du même arrêté, |
die artikel 65 omvat, wordt vervangen door de volgende afdeling: | comprenant l'article 65, est remplacée par la section suivante : " |
"Afdeling II. Intra-institutionele mobiliteit. Art. 65.De voorwaarden |
Section II. Mobilité intra-institutionnelle. Art.65. Les conditions de |
voor mobiliteit tussen de Franse Gemeenschapscommissie en haar | mobilité entre la Commission communautaire française et son organisme |
instelling van openbaar nut worden uiteengezet in besluit 2024/105 van | d'intérêt public sont fixées dans l'arrêté 2024/105 du Collège de la |
het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende regeling van | Commission communautaire française fixant le régime de mobilité au |
de mobiliteit in de Franse Gemeenschapscommissie en haar instelling | sein de la Commission communautaire française et de Bruxelles |
van openbaar nut - Bruxelles Formation. | Formation |
Art. 37.Artikel 144 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Art. 37.L'article 144 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 december | Collège de la Commission communautaire française des 18 décembre 2014, |
2014, 2 mei 2019 en 17 mei 2022, wordt aangevuld met een punt 19°, dat | 2 mai 2019 et 17 mai 2022, est complété par un 19° rédigé comme suit : |
luidt als volgt: "19° verlof voor intra-institutionele mobiliteit (bij | « 19° Congé pour mobilité intra-institutionnelle (au retour de ce |
terugkeer van dit verlof)." | congé) ». |
Art. 38.In deel XVI "Administratieve standen, afwezigheden en |
Art. 38.Dans la partie XVI « Des positions administratives, des |
verloven", hoofdstuk VI "De verloven van lange duur" van hetzelfde | absences et des congés », chapitre VI « Des congés de longue durée » |
besluit wordt een afdeling 6 toegevoegd, die artikel 232/4 omvat en | du même arrêté, il est ajouté une section 6 comprenant l'article 232/4 |
als volgt luidt: | rédigée comme suit : |
"Afdeling 6. Verlof voor intra-institutionele mobiliteit. | « Section 6. Du congé pour mobilité intra-institutionnelle |
Art. 232/4.§ 1. De ambtenaar die zijn functie verlaat in het kader |
Art. 232/44.§ 1er. Le fonctionnaire qui quitte sa fonction dans le |
van intra-institutionele mobiliteit, geniet verlof voor | cadre de la mobilité intra-institutionnelle se trouve en congé pour |
intra-institutionele mobiliteit gedurende maximaal zes maanden vanaf | mobilité intra-institutionnelle pendant maximum six mois à dater de |
de datum van zijn indiensttreding bij de ontvangende instelling in de | son entrée en service auprès de l'institution d'accueil au sens de |
zin van besluit 2024/105 van het College van de Franse | l'arrêté 2024/105 du Collège de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie van 6 juni 2024 houdende regeling van de mobiliteit in de Franse Gemeenschapscommissie en haar instelling van openbaar nut - Bruxelles Formation. § 2. De maximale duur van dat verlof is zes maanden. Als de ambtenaar niet binnen deze periode weer aan het werk gaat bij de instelling die hem verlof voor intra-institutionele mobiliteit heeft toegekend, wordt de overplaatsing definitief. § 3. Dit verlof wordt niet bezoldigd en wordt bij terugkeer uit dit verlof gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit." HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 39.Het lid van het College bevoegd voor Openbaar Ambt en het lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding worden belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, op .......... Namens het College : B. CLERFAYT, B. TRACHTE, Lid van het College Voorzitster van het College belast met Beroepsopleiding Lid van het College belast met Openbaar Ambt |
fixant le régime de mobilité du 6 juin 2024 au sein de la Commission communautaire française et de Bruxelles Formation. § 2. La durée de ce congé est de six mois maximum. Si le fonctionnaire ne reprend pas le service dans ce délai au sein de l'institution qui lui a octroyé le congé pour mobilité intra-institutionnelle, le transfert devient définitif. § 3. Ce congé n'est pas rémunéré et est assimilé à une période d'activité de service au retour de ce congé ». CHAPITRE VI. - Dispositions finales
Art. 39.Le Membre du Collège qui a la Fonction publique dans ses attributions et le Membre du Collège qui a la formation professionnelle dans ses attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le ................. Par le Collège : B. CLERFAYT, B. TRACHTE, Membre du Collège Président du Collège chargé de la formation professionnelle Membre du Collège chargée la fonction publique |