Besluit nr. 2001/102 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de verloven van korte duur toegestaan aan de ambtenaren van de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | Arrêté n° 2001/102 du Collège de la CommissioncCommunautaire française relatif aux congés de courte durée applicables aux agents des services du Collège de la Commission communautaire française |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
10 OCTOBER 2002. - Besluit nr. 2001/102 van het College van de Franse | 10 OCTOBRE 2002. - Arrêté n° 2001/102 du Collège de la |
Gemeenschapscommissie betreffende de verloven van korte duur | CommissioncCommunautaire française relatif aux congés de courte durée |
toegestaan aan de ambtenaren van de diensten van het College van de | applicables aux agents des services du Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie | communautaire française |
Het College, | Le Collège, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; | notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi spéciale du 8 août |
Gelet op het Besluit van het College van de Franse | 1988; |
Gemeenschapscommissie van 13 april 1995 betreffende de loopbaan van de | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 |
ambtenaren van de diensten van het College van de Franse | avril 1995 portant le statut du personnel des services du Collège de |
Gemeenschapscommissie gewijzigd bij de besluiten van 4 juli 1996, 11 | la Commission communautaire française modifié par les arrêtés du 4 |
december 1997, 4 maart 1999, 24 februari 2000, 18 januari 2001 en 10 | juillet 1996, 11 décembre 1997, 4 mars 1999, 24 février 2000, 18 |
mei 2001; | janvier 2001 et 10 mai 2001; |
Gelet op het protocol nr. 2002/7 van 28 maart 2002 van het Comité van | Vu le protocole n° 2002/7 du 28 mars 2002 du Comité de secteur XV de |
de Sector XV van de Franse Gemeenschapscommissie; | la Commission communautaire française; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 janvier 2001; |
januari 2001; Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met de Begroting, | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 07 février |
gegeven op 7 februari 2002; | 2002; |
Gelet op het akkoord van het Collegelid belast met Ambtenarenzaken; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé de la Fonction publique; |
Gelet op het akkoord van de Federale Minister van Pensioenen van 21 | Vu l'accord du Ministre fédéral des Pensions du 21 mars 2002; |
maart 2002; Gelet op de beslissing van het College van de Franse | Vu la délibération du Collège de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie van 15 maart 2001 over het verzoek aan de Raad | du 15 mars 2001 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat |
van State om binnen een termijn van ten hoogste één maand van advies | |
te dienen; Gelet op het advies nr. 33.723/2/V van de Raad van State, gegeven op | dans un délai ne dépassant pas un mois; |
20 augustus 2002, in toepassing van artikel 84, 1e lid, 1° van de | Vu l'avis n° 33.723/2/V du Conseil d'Etat donné le 20 août 2002, en |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur |
Overwegende de noodzakelijke vastlegging van de voorwaarden voor het | le Conseil d'Etat; Considérant qu'il convient de fixer les conditions d'obtention des |
verkrijgen van verloven van korte duur toepasbaar op de | congés de courte durée applicables aux membres du personnel des |
personeelsleden van de diensten van het College van de Franse | services du Collège de la Commission communautaire française; |
Gemeenschapscommissie; Op voorstel van het Collegelid belast met Ambtenarenzaken; | Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Fonction publique; |
Na beraad, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Algemene bepalingen | Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikelen 127 en 128 van de | de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de |
Grondwet. | celle-ci. |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de vastbenoemde |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
personeelsleden en op de stagiairs van de diensten van het College van | nommés à titre définitif et aux stagiaires des services du Collège de |
de Franse Gemeenschapscommissie. | la Commission communautaire française. |
HOOFDSTUK 1. - Jaarlijks vakantieverlof | CHAPITRE 1er. - Des vacances annuelles |
Art. 3.De ambtenaar heeft recht op een jaarlijks vakantieverlof van 35 werkdagen. |
Art. 3.L'agent a droit à 35 jours ouvrables par an de congé de vacances. |
De ambtenaar geniet een bijkomend vakantieverlof : | Il bénéficie d'un supplément de congé annuel de vacances : |
1. van één werkdag na vijf dienstjaren; | 1. d'un jour ouvrable après cinq années d'ancienneté de service; |
2. van twee dagen na 10 dienstjaren; | 2. de deux jours après dix années d'ancienneté de service; |
Art. 4.De ambtenaar geniet een bijkomend vakantieverlof waarvan de |
Art. 4.L'agent jouit d'un congé annuel de vacances supplémentaires |
duur naargelang de leeftijd als volgt is bepaald : | dont la durée est fixée comme suit selon l'âge : |
1° op zestig jaar : één werkdag; | 1. à 60 ans : un jour ouvrable, |
2° op éénenzestig jaar : twee werkdagen; | 2. à 61 ans : deux jours ouvrables, |
3° op tweeënzestig jaar : drie werkdagen; | 3. à 62 ans : trois jours ouvrables, |
4° op drieënzestig jaar : vier werkdagen; | 4. à 63 ans : quatre jours ouvrables, |
5° op vierenzestig jaar : vijf werkdagen. | 5. à 64 ans : cinq jours ouvrables. |
Art. 5.Het vakantieverlof wordt genomen naar keuze van de ambtenaar en met inachtneming van de behoeften van de dienst. De ambtenaar heeft recht op een vakantieverlof van minstens 10 opeenvolgende werkdagen. Als verlofweek dient te worden beschouwd 5 werkdagen, hetzij 37 u. 30. Als verlofdag dient te worden beschouwd 7 u. 30. Als halve verlofdag dient te worden beschouwd 3 u. 45. Art. 6.De ambtenaar heeft het recht om, binnen een periode van 35 werkdagen, vier werkdagen verlof te nemen om te zorgen voor een persoon die onder hetzelfde dak woont en die ziek is of die het slachtoffer is van een ongeval, zonder dat het belang van de dienst hiertegen kan worden ingeroepen. Als persoon die onder hetzelfde dak woont dient te worden beschouwd : de echtgeno(o)t(e), de persoon met wie de ambtenaar samenleeft, een bloed- of aanverwant van de ambtenaar, van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie de ambtenaar samenleeft, een persoon opgenomen met het oog op adoptie of pleegvoogdij. De ambtenaar moet een doktersattest voorleggen om het volgende te |
Art. 5.Les congés de vacances sont pris selon les convenances de l'agent tout en tenant compte des nécessités du service. L'agent a droit à un congé de vacances d'au moins dix jours ouvrables consécutifs. Par semaine de congés de vacances, il faut entendre cinq jours ouvrables soit 37 h 30 m. Par jour de congé de vacances, il faut entendre 7 h 30 m. Par demi-jour de congé de vacances, il faut entendre 3h45. Art. 6.L'agent a le droit de prendre, dans les limites des trente-cinq jours ouvrables, quatre jours ouvrables de congé sans que l'intérêt du service puisse lui être opposé pour prendre soin d'une personne habitant sous son toit qui est victime d'une maladie ou d'un accident. Par personne vivant sous le même toit, il faut entendre : le conjoint, la personne avec laquelle il vit en couple, un parent soit de l'agent, soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, une personne accueillie en vue de son adoption ou de l'exercice d'une tutelle officieuse. L'agent doit produire un |
bewijzen : | certificat médical attestant : |
1. de ziekte of het ongeval; | 1. la maladie ou l'accident; |
2. de dringende noodzaak van de aanwezigheid van de ambtenaar; | 2. la nécessité impérieuse de la présence de l'agent. |
Art. 7.Als de ambtenaar de vier werkdagen bedoeld in artikel 6, lid |
Art. 7.Si l'agent a utilisé les quatre jours ouvrables visés à |
l'article 6, alinéa premier, ou s'il a utilisé intégralement les jours | |
1, of alle werkdagen bepaald in artikel 2, heeft opgenomen, heeft | ouvrables prévus à l'article 2, il a droit à deux jours ouvrables |
hij/zij recht op twee bijkomende werkdagen voor dezelfde redenen en | supplémentaires pour les mêmes motifs et dans les mêmes conditions |
onder dezelfde voorwaarden als in artikel 6. | qu'à l'article 6. |
Art. 8.Het jaarlijks verlof wordt opgenomen in het kalenderjaar, |
Art. 8.Le congé annuel est pris dans l'année civile, selon les |
volgens de voorwaarden die door de leidende ambtenaar zijn vastgelegd. | modalités fixées par le fonctionnaire dirigeant. |
Art. 9.Elke periode van dienstactiviteit geeft recht op jaarlijks |
Art. 9.Toute période d'activité de service donne droit aux vacances |
verlof. Dit verlof wordt verminderd : | annuelles. Ces dernières sont réduites à due concurrence : |
1. wanneer de ambtenaar in de loop van het jaar in dienst treedt of | 1. lorsque l'agent entre en service dans le courant de l'année ou |
zijn/haar ambt neerlegt; | démissionne de ses fonctions; |
2. wanneer de ambtenaar tijdens het jaar verloven heeft verkregen : | 2. lorsqu'il obtient au cours de l'année des congés : |
- voor een stage of een proefperiode bij een andere overheidsdienst; | - pour accomplir un stage ou une période d'essai auprès d'un autre service public; |
- om zich kandidaat te stellen voor verkiezingen van de federale | - pour présenter sa candidature aux élections législatives, |
wetgevende kamers, van de gewest- en gemeenschapsraden, van de | provinciales, régionales, européennes et communales; |
provincieraden, de gemeenteraden of van de Europese vergaderingen; | - pour des raisons impérieuses d'ordre familial; |
- om dringende redenen van familiaal belang; | - en raison d'un départ anticipé à mi-temps; |
- wegens de halftijdse vervroegde uittreding; | - en application de la semaine volontaire de quatre jours; |
- voor de vrijwillige vierdagenweek; | - pour interruption de la carrière professionnelle; |
- voor onderbreking van de beroepsloopbaan; - voor een opdracht; - de afwezigheden waarbij de ambtenaar in de administratieve stand van non-activiteit of disponibiliteit is geplaatst leiden eveneens tot een evenredige vermindering van het vakantieverlof. Het op die manier berekend aantal dagen betreft altijd volledige dagen. Dit aantal wordt naar boven afgerond tot een volledig aantal dagen. Art. 10.De vakantieverlofdagen die in dit besluit zijn vastgelegd worden opgeschort in het geval van ziekte voor zover de medische controle mogelijk is. Art. 11.Het jaarlijks vakantieverlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. Hetzelfde geldt voor de twee bijkomende |
- lorsque l'agent est en congé pour mission; - les absences pendant lesquelles l'agent se trouve dans la position administrative de non-activité ou de disponibilité donnent également lieu à une réduction proportionnelle du congé de vacances. Le nombre de jours ainsi calculé est toujours un jour complet. Ce nombre est arrondi au jour complet supérieur. Art. 10.Les jours de vacances fixés dans le présent chapitre sont suspendus en cas de maladie pour autant que le contrôle médical soit possible. Art. 11.Le congé annuel de vacances est assimilé à une période d'activité de service. Il en est de même pour les deux jours |
dagen bepaald in artikel 5, lid 1. | supplémentaires prévus à l'article 5, alinéa 1er. |
HOOFDSTUK 2. - Feestdagen | CHAPITRE 2. - Des jours fériés |
Art. 12.§ 1. De ambtenaar heeft verlof tijdens de wettelijke |
Art. 12.§ 1er. L'agent est en congé les jours fériés légaux, ainsi |
feestdagen, alsook op 27 september, 2 en 15 november en 26 december. | que les 27 septembre, 2 et 15 novembre et le 26 décembre. |
§ 2. De in § 1 bedoelde verlofdagen die samenvallen met een zaterdag | § 2. Les jours de congés visés au § 1er qui coïncident avec un samedi |
of een zondag, worden gecompenseerd, waarbij de goede werking van de | ou un dimanche sont compensés moyennant le respect du bon |
dienst niet wordt verstoord. | fonctionnement du service. |
§ 3. De ambtenaar die krachtens de arbeidstijdregeling die op hem van | § 3. L'agent qui en vertu du régime de travail qui lui est applicable |
toepassing is, of ten gevolge van de behoeften van de dienst, | ou en raison des nécessités du service, est obligé de travailler l'un |
verplicht is te werken op één van de dagen bedoeld in § 1, verkrijgt | des jours mentionnés au § 1er obtient en substitution des jours de |
vervangende verlofdagen die kunnen worden genomen onder dezelfde | vacances qui sont pris aux mêmes conditions que le congé annuel de |
voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof. | vacances. |
§ 4. De in dit artikel bedoelde verloven worden gelijkgesteld met een | § 4. Les congés visés au présent article sont assimilés à une période |
periode van dienstactiviteit. | d'activité de service. |
HOOFDSTUK 3. - Uitzonderlijk verlof | CHAPITRE 3. - Du congé exceptionnel |
Art. 13.Uitzonderlijk verlof wordt toegekend binnen de perken zoals |
Art. 13.Des congés exceptionnels sont accordés dans les limites |
hierna bepaald : | fixées ci-après : |
1. verandering van standplaats opgelegd in het belang van de dienst : | 1. le changement de résidence ordonné dans l'intérêt du service : deux |
2 werkdagen; | jours ouvrables. |
2. om deel uit te maken van de jury van het Hof van Assisen en dit | 2. la participation à un jury de Cour d'assises et ce, pour la durée |
tijdens de duur van de zitting. | de la session. |
Het verlof bedoeld in dit artikel wordt bezoldigd en gelijkgesteld met | Les congés visés au présent article sont rémunérés et sont assimilés à |
een periode van dienstactiviteit. | une période d'activité de service. |
HOOFDSTUK 4. - Verlof om familiale redenen | CHAPITRE 4. - Du congé pour raisons familiales |
Afdeling 1. - Omstandigheidsverlof | Section 1re. - Des congés de circonstance |
Art. 14.Omstandigheidsverlof wordt toegekend binnen de perken zoals |
Art. 14.L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un congé à |
hierna bepaald : | l'occasion des événements suivants : |
1. huwelijk van de ambtenaar of viering van het wettelijk samenwonen : | 1. le mariage de l'agent ou la célébration de cohabitation légale : |
vier werkdagen; | quatre jours ouvrables. |
2. bevalling van de echtgenote of van de persoon met wie de ambtenaar | 2. l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle l'agent |
op het tijdstip van de gebeurtenis samenleeft : vier werkdagen; | vit en couple au moment de l'évènement : quatre jours ouvrables. |
3. overlijden van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie de | 3. le décès du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vivait |
ambtenaar samenleefde : vier werkdagen; | en couple : quatre jours ouvrables. |
4. overlijden van een bloed- of aanverwant in de eerste graad van de | 4. le décès d'un parent au premier degré soit de l'agent, soit du |
ambtenaar, van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie de | conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple : |
ambtenaar samenleeft : vier werkdagen; | quatre jours ouvrables. |
5. huwelijk of viering van het wettelijk samenwonen van een kind van | 5. le mariage ou la célébration de cohabitation légale d'un enfant de |
de ambtenaar of van de persoon met wie de ambtenaar samenleeft : twee | l'agent ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple : deux |
werkdagen; | jours ouvrables. |
6. overlijden van een bloed- of aanverwant in om het even welke graad | 6. le décès d'un parent, à quelque degré que ce soit, soit de l'agent, |
van de ambtenaar, van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon met wie de | soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple |
ambtenaar onder hetzelfde dak samenleeft : twee werkdagen; | habitant sous le même toit que l'agent : deux jours ouvrables. |
7. overlijden van een familielid tot in de derde graad dat niet onder | 7. le décès d'un parent jusqu'au troisième degré n'habitant pas sous |
hetzelfde dak woont als de ambtenaar : een werkdag. | le même toit que l'agent : un jour ouvrable. |
Als de gebeurtenis zich voordoet in de loop van een deeltijdse | Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps |
werkperiode, wordt het verlof verminderd. | partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence. |
Het verlof bedoeld in dit artikel wordt gelijkgesteld met een periode | Les congés visés au présent article sont assimilés à une période |
van dienstactiviteit. | d'activité de service. |
Afdeling 2. - Verlof om dwingende redenen van familiale aard | Section 2. - Du congé pour des motifs impérieux d'ordre familial |
Art. 15.Een ambtenaar heeft recht op maximaal 45 werkdagen verlof per |
Art. 15.Un agent a droit à un congé de maximum quarante-cinq jours |
kalenderjaar wegens : | ouvrables par année civile en raison de : |
1. de ziekenhuisopname van een persoon die bij de ambtenaar inwoont, | 1. l'hospitalisation d'une personne habitant sous le même toit que |
of van een familielid of aanverwant in de eerste graad die bij de | l'agent, ou d'un parent ou allié au premier degré n'habitant pas sous |
ambtenaar niet inwoont; | le même toit que l'agent; |
2. de kinderopvang voor kinderen jonger dan 15 jaar. | 2. la garde de ses enfants qui n'ont pas atteint l'âge de 15 ans. |
Als het verlof om dwingende redenen van familiale aard wordt opgenomen | Si le congé pour des motifs impérieux d'ordre familial est pris au |
in een deeltijdse werkperiode, wordt het verlof ingekort. | cours d'une période de travail à temps partiel, sa durée est réduite à |
due concurrence. | |
Art. 16.Dit verlof wordt niet bezoldigd. Voor het overige wordt het |
Art. 16.Ce congé n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus |
gelijkgesteld met een bijkomende periode van dienstactiviteit. | à une période d'activité de service. |
Afdeling 3. - Ouderschapsverlof | Section 3. - Du congé parental |
Art. 17.Aan de ambtenaar in dienstactiviteit wordt, bij de geboorte |
Art. 17.Un congé parental de trois mois est accordé à l'agent en |
of de adoptie van een kind, maximaal drie maanden ouderschapsverlof | activité de service, après la naissance ou l'adoption d'un enfant. Ce |
toegestaan. Dit verlof moet worden genomen vóór het kind de leeftijd | |
van 10 jaar heeft bereikt. Het verlof moet worden gesplitst in maanden | congé doit être pris avant que l'enfant n'ait atteint l'âge de 10 ans. |
en moet worden genomen met volledige dagen. | Le congé ne peut être fractionné que par mois et ne peut être pris que |
par jour entier. | |
Art. 18.Dit ouderschapsverlof wordt niet bezoldigd. Het wordt voor |
Art. 18.Le congé parental n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le |
het overige gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | surplus à une période d'activité de service. |
Afdeling 4. - Opvangverlof met het oog op de adoptie of de | Section 4. - Du congé d'accueil en vue de l'adoption et de la tutelle |
pleegvoogdij | officieuse |
Art. 19.Een opvangverlof wordt toegestaan aan de ambtenaar die een |
Art. 19.L'agent peut obtenir un congé lorsqu'un enfant de moins de |
kind beneden de tien jaar opneemt in zijn of haar familie met het oog | dix ans est accueilli dans sa famille en vue de son adoption ou de sa |
op de adoptie of de pleegvoogdij. | tutelle officieuse. |
De maximumduur van het opvangverlof bedraagt vier weken wanneer het | La durée maximum du congé est de quatre semaines si l'enfant accueilli |
opgenomen kind de leeftijd van drie jaar heeft bereikt en zes weken | a atteint l'âge de trois ans et de six semaines s'il n'a pas encore |
wanneer het kind deze leeftijd nog niet heeft bereikt. | atteint cet âge. |
De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het | La durée maximum du congé d'accueil est doublée lorsque l'enfant |
opgenomen kind mindervalide is en aan de voorwaarden voldoet om | accueilli est handicapé et satisfait aux conditions requises pour |
kinderbijslag te genieten overeenkomstig artikel 47 van de | bénéficier des allocations familiales en application de l'article 47 |
gecoördineerde wetten betreffende de kinderbijslag van de | des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour |
loonarbeiders of artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 april | travailleurs salariés ou de l'article 26 de l'arrêté royal du 8 avril |
1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | 1976 établissant le régime clés prestations familiales en faveur des |
zelfstandigen. | travailleurs indépendants. |
Art. 20.Het opvangverlof met het oog op de adoptie of de pleegvoogdij |
Art. 20.Le congé d'accueil en vue de l'adoption et de la tutelle |
wordt niet bezoldigd en wordt gelijkgesteld met een periode van | officieuse est rémunéré et assimilé à une période d'activité de |
dienstactiviteit. | service. |
HOOFDSTUK 5. - Bevallingsverlof en vaderschapsverlof | CHAPITRE 5. - Du congé de maternité et de paternité |
Art. 21.§ 1. Het bevallingsverlof bedoeld in artikel 39 van de |
Art. 21.§ 1er. Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la loi |
arbeidswet van 16 maart 1971 wordt gelijkgesteld met een periode van | du 16 mars 1971 sur le travail est assimilé à une période d'activité |
dienstactiviteit. | de service. |
§ 2. De bezoldiging over de periode gedurende welke de vrouwelijke | § 2. La rémunération due pour la période pendant laquelle l'agent |
ambtenaar bevallingsverlof geniet, mag niet meer dan vijftien weken | féminin se trouve en congé de maternité ne peut couvrir plus de quinze |
bestrijken of zeventien weken in geval van de geboorte van een meerling. | semaines ou de dix-sept semaines en cas de naissance multiple. |
§ 3. De periodes van afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan | § 3. Les périodes d'absences pour maladie dues à la grossesse qui se |
de zwangerschap gedurende de zes weken die vallen vóór de zevende dag | situent pendant les six semaines qui tombent avant le septième jour |
welke de werkelijke bevallingsdatum voorafgaat worden voor het bepalen | qui précède la date réelle de l'accouchement sont converties en congé |
van de administratieve stand van de vrouwelijke ambtenaar veranderd in | de maternité pour la détermination de la position administrative de |
bevallingsverlof. | l'agent féminin. |
Deze paragraaf is eveneens van toepassing op de periodes van | Le présent paragraphe est également applicable lorsque les périodes |
afwezigheden wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap | d'absence pour maladie dues à la grossesse se situent pendant les huit |
gedurende de acht weken die, in geval van de geboorte van een | semaines qui, en cas de naissance multiple, tombent avant le septième |
meerling, vallen vóór de zevende dag welke de werkelijke | jour qui précède la date réelle de l'accouchement. |
bevallingsdatum voorafgaat. | |
Art. 22.Wanneer de vrouwelijke ambtenaar het prenataal verlof heeft |
Art. 22.Lorsque l'agent féminin a épuisé le congé prénatal et que |
opgebruikt en de bevalling na de voorziene datum gebeurt wordt het | l'accouchement se produit après la date prévue, le congé prénatal est |
prenataal verlof verlengd tot de werkelijke datum van de bevalling. | prolongé jusqu'à la date réelle de l'accouchement. Durant cette |
Tijdens deze periode bevindt de vrouwelijke ambtenaar zich in | période, l'agent féminin se trouve en congé de maternité. |
bevallingsverlof. | |
In afwijking van artikel 21 is de bezoldiging verschuldigd. | Par dérogation à l'article 21, la rémunération est due. |
Art. 23.Worden gelijkgesteld met werkdagen die tot na het postnataal |
Art. 23.Sont assimilées à des journées de travail susceptibles d'être |
verlof verschoven kunnen worden, de volgende afwezigheden gedurende de | reportées au-delà du congé postnatal les absences suivantes se situant |
zes weken die vallen vóór de zevende dag welke aan de werkelijke | pendant les six semaines qui tombent avant le septième jour qui |
bevallingsdatum voorafgaat : | précède la date réelle de l'accouchement : |
1° het jaarlijks vakantieverlof; | 1° le congé annuel de vacances; |
2° de in artikel 12 bedoelde feestdagen; | 2° les jours fériés visés à l'article 12; |
3° de in de artikelen 6, 7 en 34 bedoelde verloven; | 3° les congés visés aux articles 6, 7, et 34; |
4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; | 4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; |
5° de afwezigheden wegens ziekte met uitsluiting van de afwezigheden | 5° les absences pour maladie à l'exclusion des absences visées à |
bedoeld in artikel 21, § 3. | l'article 21, § 3. |
Art. 24.Zwangere of de borstgevende ambtenaren mogen geen overuren |
Art. 24.En période de grossesse ou d'allaitement, les agents féminins |
ne peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à considérer comme | |
verrichten. Als overuren dienen, voor de toepassing van dit artikel, | travail supplémentaire, pour l'application du présent article, tout |
te worden beschouwd, alle werk bovenop 37u30 per week. | travail effectué au-delà de 37 h 30 m par semaine. |
Art. 25.De ambtenaar die, in toepassing van de artikelen 42 en 43 van |
Art. 25.L'agent qui, en application des articles 42 et 43 de la loi |
de arbeidswet van 16 maart 1971 is vrijgesteld van arbeid, wordt | du 16 mars 1971 sur le travail, est dispensé de travail, est mis |
ambtshalve in verlof gesteld voor de nodige periode. Dit verlof wordt | d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé à |
gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | une période d'activité de service. |
Art. 26.Artikel 21 is niet van toepassing in geval van miskraam vóór |
Art. 26.L'article 21 ne s'applique pas en cas de fausse couche se |
de 181e dag van de zwangerschap. | produisant avant le 181e jour de gestation. |
Art. 27.§ 1. Als, op de datum van de bevalling, de moeder van het |
Art. 27.§ 1er. Si, à la date de l'accouchement la mère de l'enfant |
kind overlijdt of in het ziekenhuis wordt opgenomen, verkrijgt de | décède ou est hospitalisée, le père de l'enfant obtient, à sa demande, |
vader van het kind op eigen verzoek een vaderschapsverlof om in de | un congé de paternité en vue d'assurer l'accueil de l'enfant. |
opvang van het kind te voorzien. | |
§ 2. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het | § 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé de paternité est au |
vaderschapsverlof ten hoogste gelijk aan de duur van het | maximum égale à la durée du congé de maternité non encore épuisée par la mère. |
bevallingsverlof dat de moeder nog niet had opgebruikt. | L'agent qui est le père de l'enfant et qui souhaite bénéficier du |
De ambtenaar die de vader van het kind is en die het vaderschapsverlof | congé de paternité en informe par écrit l'autorité dont il relève dans |
wenst te genieten, stelt daar schriftelijk de overheidsinstantie | les sept jours à dater du décès de la mère. Cet écrit mentionne la |
waaronder hij ressorteert van op de hoogte binnen zeven dagen vanaf | |
het overlijden van de moeder. De brief waarin hij dat doet, vermeldt | |
de begindatum en de vermoedelijke duur van het vaderschapsverlof. Hij | date du début de congé de paternité et sa durée probable. Un extrait |
legt zo spoedig mogelijk een uittreksel uit de overlijdensakte van de moeder voor. | de l'acte de décès de la mère est produit dans les meilleurs délais. |
§ 3. In geval van hospitalisatie van de moeder, kan de ambtenaar die | § 3. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de |
de vader van het kind is vaderschapsverlof krijgen onder de volgende | l'enfant peut bénéficier du congé de paternité aux conditions |
voorwaarden : | suivantes : |
1° de pasgeborene moet het ziekenhuis hebben verlaten; | 1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; |
2° de hospitalisatie van de moeder moet langer dan zeven dagen duren. | 2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept |
Het vaderschapsverlof kan niet aanvangen vóór de zevende dag volgend | jours. Le congé de paternité ne peut débuter avant le septième jour qui suit |
op de dag van de geboorte van het kind en wordt beëindigd op het | le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend |
ogenblik dat de hospitalisatie van de moeder ten einde loopt en | fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie |
uiterlijk op het einde van het gedeelte van het bevallingsverlof dat | |
door de moeder nog niet was opgebruikt | du congé de maternité non encore épuisé par la mère. |
De ambtenaar die de vader van het kind is en die het vaderschapsverlof | L'agent qui est le père de l'enfant et qui souhaite bénéficier du |
wenst te genieten, stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij | congé de paternité en informe par écrit l'autorité dont il relève. Cet |
ressorteert van op de hoogte. De brief waarin hij dat doet vermeldt de | écrit mentionne la date du début du congé et sa durée probable. La |
begindatum en de vermoedelijke duur van het verlof. De verlofaanvraag | demande de congé est appuyée par une attestation certifiant la durée |
wordt gestaafd met een getuigschrift dat de duur van de hospitalisatie | de l'hospitalisation de la mère au-delà des sept jours qui suivent la |
van de moeder vermeldt bovenop de zeven dagen volgend op de datum van | date de l'accouchement et la date à laquelle le nouveau-né est sortie |
de bevalling en de datum waarop de pasgeborene het ziekenhuis heeft | de l'hôpital. |
verlaten. § 4. Het vaderschapsverlof wordt bezoldigd en gelijkgesteld met een | § 4. Le congé de paternité est rémunéré et assimilé à une période |
periode van dienstactiviteit. | d'activité de service. |
Art. 28.De mannelijke ambtenaar heeft recht op vaderschapsverlof van |
Art. 28.L'agent masculin a droit à un congé de paternité de dix jours |
tien dagen in de drie maanden volgend op de geboorte van het kind. | dans les trois mois qui suivent la naissance d'un enfant. |
Het verlof wordt genomen per dag of per halve dag. Het wordt bezoldigd | Ce congé peut être pris par jour entier ou par demi jour. Il est |
en gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | rémunéré et assimilé à une période d'activité de service. |
HOOFDSTUK 6. - Verlof wegens ziekte of humanitaire reden | CHAPITRE 6. - Du congé pour raisons médicales ou humanitaires |
Art. 29.Een ambtenaar kan een aanvraag doen tot dienstvrijstelling |
Art. 29.Un agent peut obtenir à sa demande une dispense de service |
voor het ondergaan van geneeskundige onderzoeken die niet buiten de | pour subir des examens médicaux qui ne peuvent avoir lieu en dehors |
diensturen kunnen gebeuren. | des heures de service. |
De aanvraag moet met een doktersattest worden gestaafd. | La demande doit être appuyée par un certificat médical. |
Art. 30.De ambtenaar krijgt verlof naar aanleiding van het geven van |
Art. 30.L'agent obtient un congé pour don de : |
: 1. bloed : één dag; | 1. sang : à concurrence d'un jour; |
2. bloedplasma : een halve dag; | 2. plasma sanguin : à concurrence d'un demi-jour; |
3. bloedplaatjes : één dag. Dit verlof kan op de dag zelf of de dag nadien worden genomen. Per jaar kunnen maximaal vier werkdagen worden opgespaard. De ambtenaar moet een bewijs kunnen voorleggen van het geven van bloed, plasma, of bloedplaatjes. Art. 31.De ambtenaar verkrijgt een verlof voor het afstaan van beenmerg, organen of weefsels. Dit verlof wordt toegestaan voor een periode die met de duur van de hospitalisatie en van de herstelperiode overeenkomt. Met de duur van de voorafgaande geneeskundige onderzoeken kan eveneens rekening worden gehouden. De aanvraag moet met een doktersattest worden gestaafd. |
3. Plaquettes : à concurrence d'un jour. Ce congé peut être pris soit le jour même, soit le lendemain, avec un maximum cumulé de quatre jours ouvrables par an. L'agent doit fournir la preuve de son don de sang, de plasma ou de plaquettes. Art. 31.L'agent obtient un congé pour don de moelle osseuse, d'organes ou de tissus. La durée de ce congé est celle requise par l'hospitalisation et la convalescence. Le temps nécessaire pour effectuer les examens médicaux préalables peut également être pris en compte. La demande doit être appuyée par un certificat médical. |
Art. 32.Wanneer de echtgeno(o)t(e) of de persoon met wie de ambtenaar |
Art. 32.Lorsque le conjoint ou la personne avec laquelle il est en |
samenleeft of een lid van het gezin, dat onder hetzelfde dak woont als | couple ou un membre de leur famille, habitant sous le même toit que |
de ambtenaar, wordt getroffen door een ziekte waarvan de ernst en de | l'agent est atteint d'une maladie dont son médecin établit la gravité |
besmettelijkheid door de arts zijn vastgesteld, moet deze arts met de | et le haut degré de contagiosité, ce médecin doit contacter le médecin |
hoofdarts van het geneeskundig controlecentrum van de administratieve | chef du centre médical du service de contrôle médical du Service de |
gezondheidsdienst, waaronder de ambtenaar ressorteert, contact | Santé administratif dont relève l'agent afin de déterminer de commun |
opnemen, teneinde in onderlinge overeenstemming de meest geschikte | accord les mesures préventives les mieux appropriées, en ce compris la |
preventieve maatregelen te bepalen met inbegrip van chimioprophylaxie | chimioprophylaxie et les congés éventuels. |
en eventueel verlof. | |
Art. 33.De ambtenaar krijgt verlof naar aanleiding van : |
Art. 33.L'agent peut obtenir un congé pour : |
1. het volgen van lessen aan de school bij het korps van de Civiele | 1. suivre les cours de l'école du corps de la protection civile; |
Bescherming; 2. het verrichten van prestaties als vrijwillige dienstnemer bij dit | 2. effectuer en temps de paix des prestations en qualité d'engagé |
korps in vredestijd. Art. 34.Voorzover het niet onverenigbaar is met het belang van de dienst, kan de ambtenaar verlof krijgen van maximaal vijf werkdagen per jaar om mindervaliden en zieken te vergezellen of om andere humanitaire diensten te verrichten tijdens vakantiereizen en -verblijven in België of in het buitenland. Deze reizen of verblijven worden georganiseerd door een openbare instelling of een vereniging waarvan de opdracht erin bestaat de zorg voor mindervaliden, zieken en humanitaire acties op zich te nemen. De verlofaanvraag moet worden gestaafd met een attest waarbij de vereniging of instelling verklaart dat de reis of het verblijf onder haar verantwoordelijkheid valt. Art. 35.Het verlof wegens ziekte of humanitaire reden wordt bezoldigd |
volontaire auprès de ce corps. Art. 34.Pour autant que l'intérêt du service ne s'y oppose pas, l'agent peut obtenir un congé de maximum cinq jours ouvrables par an pour accompagner des handicapés et des malades ou pour effectuer d'autres missions humanitaires au cours de voyages et de séjours en Belgique ou à l'étranger. Ces voyages ou séjours doivent être organisés par un organisme public ou une association dont la mission est la prise en charge de handicapés, de malades ou l'action humanitaire. L'organisme ou l'association doit être reconnue par l'Etat belge ou une de ses entités fédérées. La demande de congé doit être appuyée par une attestation par laquelle l'association ou l'institution certifie que le voyage ou le séjour est placé sous sa responsabilité. Art. 35.Les congés pour raisons médicales ou humanitaires sont |
en gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | rémunérés et assimilés à des périodes d'activités de service. |
HOOFDSTUK 7. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 36.De aan de gang zijnde verloven op de datum van de |
Art. 36.Les congés en cours à la date d'entrée en vigueur du présent |
inwerkingtreding van dit besluit blijven onderworpen aan de oude | arrêté continuent jusqu'à leur terme à être régis par les anciennes |
wetgeving, tot de aan de gang zijnde periode van afwezigheid is | |
afgelopen. | législations. |
Art. 37.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
Art. 37.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 38.Het Collegelid bevoegd voor Ambtenarenzaken wordt belast met |
Art. 38.Le Membre du Collège compétent pour la Fonction publique est |
de uitvoering van onderhavig besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, op 10 oktober 2002. | Bruxelles, le 10 octobre 2002. |
Voor het College : | Par le Collège : |
F.-X. de DONNEA, | F.-X. de DONNEA, |
Collegelid belast met Ambtenarenzaken | Membre du Collège chargé de la Fonction publique |
E. TOMAS, | E. TOMAS, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
A. HUTCHINSON, | A. HUTCHINSON, |
Collegelid belast met de Begroting | Membre du Collège chargé du Budget |