← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van het onteigeningsplan volgens de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden ten algemenen nutte ten gunste van de stad Brussel voor het onroerend goed gelegen Gootstraat 17 te 1000 Brussel, in het kadaster ingeschreven onder Brussel, afdeling 1, sectie A, nummer 1665"
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van het onteigeningsplan volgens de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden ten algemenen nutte ten gunste van de stad Brussel voor het onroerend goed gelegen Gootstraat 17 te 1000 Brussel, in het kadaster ingeschreven onder Brussel, afdeling 1, sectie A, nummer 1665 | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation selon la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice de la Ville de Bruxelles pour le bien immobilier sis rue de la Gouttière 17 à 1000 Bruxelles, cadastré Bruxelles, 1ère division, section A, numéro 1665 |
---|---|
30 MEI 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 30 MAI 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende goedkeuring van het onteigeningsplan volgens de rechtspleging | Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation selon |
la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au | |
bij hoogdringende omstandigheden ten algemenen nutte ten gunste van de | bénéfice de la Ville de Bruxelles pour le bien immobilier sis rue de |
stad Brussel voor het onroerend goed gelegen Gootstraat 17 te 1000 | la Gouttière 17 à 1000 Bruxelles, cadastré Bruxelles, 1ère division, |
Brussel, in het kadaster ingeschreven onder Brussel, afdeling 1, | |
sectie A, nummer 1665 | section A, numéro 1665 |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de wet van 27 mei 1870 houdende vereenvoudiging van de | Vu la loi du 27 mai 1870 portant simplification des formalités |
administratieve formaliteiten inzake onteigening ten algemenen nutte; | administratives en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte; | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990 betreffende de | Vu l'ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour |
onteigeningen van openbaar nut doorgevoerd of toegestaan door de | cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par le Gouvernement |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | de la Région de Bruxelles-Capitale ; |
Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse | Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du |
Huisvestingscode; | Logement ; |
Gelet op de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie van de | Vu l'ordonnance du 6 octobre 2016 organique de la revitalisation, les |
stedelijke herwaardering, de artikelen 1, 2, 4, 7 tot 9, 19 tot 34, 51 | articles 1, 2, 4, 7 à 9, 19 à 34, 51 à 59, 71, 73 à 75, et ses arrêtés |
tot 59, 71, 73 tot 75 en haar uitvoeringsbesluiten; | d'exécution ; |
Gelet op de ordonnantie van 22 juli 2021 tot verlenging van sommige | Vu l'ordonnance du 22 juillet 2021 prolongeant certains délais de |
termijnen van de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie | l'ordonnance organique de revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 ; |
van de stedelijke herwaardering; | |
Gelet op de ordonnantie van 23 december 2022 tot verlenging van | Vu l'ordonnance du 23 décembre 2022 prolongeant certains délais de |
sommige termijnen van de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende | l'ordonnance organique de revitalisation urbaine du 6 octobre 2016 |
organisatie van de stedelijke herwaardering (OOSH), tot toekenning van | (OORU) et octroyant la faculté d'une ultime modification de programme |
de mogelijkheid om een allerlaatste programmawijziging door te voeren | et prolongeant un délai fixé dans l'ordonnance du 31 mai 2018 relative |
en tot verlenging van een termijn bepaald in de ordonnantie van 31 mei | à l'octroi de subsides aux investissements en infrastructures |
2018 met betrekking tot de toekenning van subsidies voor investeringen | |
in gemeentelijke sportinfrastructuur; | sportives communales ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 |
januari 2017 betreffende het Stadsbeleid; | janvier 2017 relatif à la Politique de la Ville ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale du 22 |
oktober 2020 tot toekenning van een subsidie voor een totaalbedrag van | octobre 2020 accordant à la Ville de Bruxelles une subvention d'un |
183.183,75 euro aan de stad Brussel voor de aankoop van het onroerend | montant total de 183.183,75 pour l'acquisition du bien immobilier |
goed gelegen Gootstraat 17 te 1000 Brussel onder de voorwaarden die | sis rue de la Gouttière 17 à 1000 Bruxelles aux conditions fixées par |
zijn vastgesteld door de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende | l'ordonnance du 6 octobre 2016 organique de la revitalisation urbaine |
organisatie van de stedelijke herwaardering en het besluit van de | et l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 januari 2017 betreffende het stadsbeleid; | janvier 2017 relatif à la Politique de la Ville ; |
Gelet op de beraadslaging van 29 januari 2024, waarbij de gemeenteraad | Vu la délibération du 29 janvier 2024 par laquelle le Conseil communal |
van de stad Brussel het onteigeningsplan nr. 7629 met betrekking tot | de la Ville de Bruxelles adopte le plan d'expropriation n° 7629 |
het goed gelegen Gootstraat 17 te 1000 Brussel en in het kadaster | relatif au bien sis rue de la Gouttière 17 à 1000 Bruxelles et |
ingeschreven in afdeling 1, sectie A, nr. 1665 aanneemt en de | cadastré, 1ère division, section A, n° 1665 et sollicite |
toestemming van de regering vraagt om over te gaan tot de onteigening | l'autorisation du Gouvernement pour procéder à l'expropriation pour |
bij hoogdringende omstandigheden ten algemenen nutte, volgens de | cause d'utilité publique en extrême urgence, selon la procédure |
procedure voorgeschreven bij de wet van 26 juli 1962; | prescrite par la loi du 26 juillet 1962 ; |
Overwegende dat de stad Brussel in dit kader kan optreden als | Considérant que la Ville de Bruxelles peut, dans ce cadre, agir comme |
onteigenende overheid; | pouvoir expropriant ; |
Overwegende dat het goed volgens het Rijksregister sinds 1993 leeg staat; Overwegende dat het gebouw sinds 2001 onderworpen is aan de gemeentebelasting op verwaarloosde gebouwen en sinds 2019 aan gewestelijke boetes voor leegstand; Overwegende dat het gebouw getroffen is door stedenbouwkundige inbreuken; Overwegende dat de cel Planning van de stad Brussel een brief naar de eigenaars heeft gestuurd om hen te wijzen op het beleid van de stad ten aanzien van verwaarloosde goederen en om hen te vragen naar wat zij met het goed van plan zijn; | Considérant que selon le Registre national, le bien est inoccupé depuis 1993 ; Considérant que depuis 2001, l'immeuble est soumis à la taxe communale sur les immeubles à l'abandon et, depuis 2019, à des amendes régionales pour immeuble inoccupé ; Considérant que l'immeuble est frappé par des infractions urbanistiques ; Considérant que le 17 janvier 2020, un courrier est envoyé par la cellule planification de la Ville de Bruxelles aux propriétaires pour leur rappeler la politique active de la Ville à l'égard des biens à l'abandon et leur demander des informations sur leurs intentions concernant le bien ; |
Dat er op 5 maart 2020 een herinnering wordt gestuurd; | Qu'un rappel est envoyé le 5 mars 2020 ; |
Overwegende dat de gemeenteraad op 11 mei 2020 instemt met het | Considérant qu'en date du 11 mai 2020, le Conseil communal marque son |
principe het goed te verwerven en een gewestsubsidie aan te vragen in | accord sur le principe d'acquérir le bien et de solliciter une |
het kader van het stadsbeleid via ruimtelijke ordening; | subvention régionale dans le cadre de la politique de la ville par |
Overwegende dat, de cel Controle van de stad Brussel, naar aanleiding | l'aménagement du territoire ; Considérant que suite à une visite le 29 juin 2020, la cellule |
van een bezoek op 29 juni 2020, op 29 juli 2020 een proces-verbaal | contrôle de la Ville de Bruxelles dresse en date du 29 juillet 2020 un |
opstelt waarin aan de burgemeester wordt voorgesteld een besluit op te | procès-verbal proposant au Bourgmestre d'établir un arrêté |
stellen betreffende een verbod het goed te gebruiken en bijgevolg te | d'interdiction d'occupation, et par conséquent d'habitation ; |
bewonen; Dat op 16 september 2020 de burgemeester een besluit aanneemt dat het | Qu'en date du 16 septembre 2020 le Bourgmestre prend un arrêté qui |
gebruik van het goed verbiedt; | interdit l'occupation du bien ; |
Overwegende dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering de stad Brussel | Considérant qu'en date du 22 octobre 2020, le Gouvernement de la |
op 22 oktober 2020 een subsidie van 183.183,75 euro heeft toegekend | Région de Bruxelles-Capitale accorde une subvention d'un montant de |
voor de aankoop van dit goed; | 183.183,75 à la Ville de Bruxelles pour l'acquisition du bien ; |
Overwegende dat de cel Planning op 30 oktober 2020 opnieuw een | Considérant que le 30 octobre 2020, un nouveau courrier de rappel est |
herinneringsbrief stuurt waarin de eigenaars worden ingelicht over de | envoyé par la cellule planification, dans lequel les propriétaires |
formaliteiten die de stad Brussel heeft vervuld; | sont informés des démarches accomplies par la Ville de Bruxelles ; |
Overwegende dat de stad via de rechthebbenden, die contact hebben | Considérant que la Ville apprend via les ayants droit, qui l'ont |
opgenomen met de stad, verneemt dat de eigenaars zijn overleden; | contactée, que les propriétaires sont décédés ; |
Overwegende dat de cel Aankopen op 1 maart 2021 een bod met het oog op | Considérant qu'une offre d'achat est envoyée aux ayants droit le 1er |
de aankoop naar de rechthebbenden stuurt, waarbij hen een termijn van | mars 2021 par la cellule acquisitions, pour laquelle il leur est |
2 maanden wordt gegeven om te antwoorden; | laissé un délai de 2 mois pour répondre ; |
Dat die brief onbeantwoord is gebleven; | Que ce courrier reste sans réponse ; |
Dat het bod op 6 september 2021 opnieuw wordt verzonden, met een antwoordtermijn van een maand, en waarin op de onteigeningsprocedure wordt gewezen; Overwegende dat op 21 september 2021 op verzoek van de rechthebbenden een vergadering wordt belegd, na afloop waarvan die laatsten zich gunstig uitspreken over het principe van een eigendomsoverdracht en voorstellen om een brief naar de stad Brussel te sturen met verschillende verkoopsscenario's; Overwegende dat zij twee voorstellen formuleren: ofwel wordt het goed geschonken met een gift van 300.000 euro op voorwaarde dat er een museum wordt ingericht ter herinnering van hun zoon, ofwel wordt het goed verkocht aan de stad Brussel voor een bedrag van 216.000 euro, | Qu'en date du 6 septembre 2021, il est procédé à un nouvel envoi de l'offre, avec délai d'un mois pour répondre et menace d'entamer la procédure d'expropriation ; Considérant que le 21 décembre 2021, une réunion est organisée à la demande des ayants droit au terme de laquelle ces derniers se disent favorables au principe d'une cession et proposent d'adresser un courrier à la Ville de Bruxelles avec plusieurs scénarios de vente ; Considérant que deux propositions sont formulées : soit offrir le bien avec un don de 300.000 à condition d'en faire un musée en mémoire de leur fils, soit le vendre à la Ville de Bruxelles au prix de 216.000 |
met een verbintenis dat de stad Brussel de heffingen en boetes alsook | avec engagement de prise en charge par celle-ci des taxes et amendes |
de regularisatie van de stedenbouwkundige inbreuken op zich neemt; | ainsi que la régularisation des infractions urbanistiques ; |
Overwegende dat de bouwkundige indeling van het goed het niet toelaat | Considérant que la configuration architecturale du bien ne permet pas |
te voldoen aan de veiligheidsverplichtingen voor openbare gebouwen, en | de satisfaire aux obligations de sécurité liées au public, et que les |
dat de beheer- en uitbatingskosten van het goed het eerste voorstel | coûts de gestion et d'exploitation du bien excluent la première |
van de rechthebbenden uitsluiten; | proposition des ayants droit ; |
Dat de oorspronkelijke doelstelling van de stad Brussel is om het goed | Que l'objectif originel de la Ville de Bruxelles est de réhabiliter le |
te herstellen om er een woning van te maken die kadert in een operatie | bien pour en faire du logement dans le cadre d'une opération de |
van stedelijke herwaardering; | revitalisation urbaine ; |
Dat het dus het tweede voorstel is, namelijk de verwerving van het | Que c'est alors la deuxième proposition, à savoir l'acquisition du |
goed door de stad, waaraan de voorkeur wordt gegeven; | bien par la Ville, qui est privilégiée ; |
Overwegende dat de stad Brussel een tegenbod heeft gedaan voor een | Considérant que la Ville de Bruxelles fait une contre-offre pour un |
bedrag van 192.825 euro; | montant de 192.825 ; |
Dat het tegenbod er uitdrukkelijk op wijst dat de verschillende | Que la contre-offre rappelle expressément que les différentes amendes |
gewestelijke boetes en gemeentelijke belastingen onherroepelijk en | régionales et taxes communales sont définitives et incontestablement |
ontegensprekelijk verschuldigd zijn en moeten worden betaald; | dues et doivent être payées ; |
Overwegende dat de rechthebbenden het bod aanvaarden; | Considérant que les ayants droit acceptent l'offre ; |
Overwegende echter dat op 9 februari 2023, de dag voordat de akte zou | Considérant cependant que le 9 février 2023, veille de la date prévue |
worden getekend, de rechthebbenden terugkomen op hun beslissing onder het voorwendsel dat zij niet bij machte waren ten tijde van de ondertekening van het bod, dat zij zich er niet bewust van waren dat een groot deel van de prijs zou worden opgemaakt aan de heffingen en boetes, en dat zij dachten dat de aanvaarding van het bod zou inhouden dat de heffingen en boetes zouden worden kwijtgescholden; Overwegende dat de rechthebbenden vervolgens weigeren hun goed te verkopen omdat de door de stad geboden prijs te laag is en dat zij het wensen te renoveren, aangezien zij met dat doel voor ogen al een architect hebben gecontacteerd; Overwegende dat de rechthebbenden tot op heden nog geen enkele concrete stap in het herstellen van het goed hebben ondernomen; Overwegende dat de stedelijke herwaardering een opdracht is van openbaar nut die in de praktijk wordt gebracht door lokale of gewestelijke programma's of operaties van stedelijke herwaardering; Overwegende dat het stadsbeleid via ruimtelijke ordening als doel heeft een einde te stellen aan verwaarlozing of leegstand door goederen aan te kopen teneinde er kwaliteitsvolle woningen onder te brengen; | pour la signature de l'acte, les ayants droit reviennent sur leur décision au prétexte qu'ils n'avaient pas les pouvoirs lors de la signature de l'offre, qu'ils n'avaient pas conscience qu'une grosse partie du prix serait amputée par les taxes et amendes, et qu'ils pensaient que l'acceptation de l'offre impliquait un abandon de ces taxes et amendes ; Considérant que les ayants droit refusent alors de vendre leur bien au motif que le prix offert par la Ville est trop bas et souhaitent rénover celui-ci, ayant déjà contacté un architecte à cet effet ; Considérant qu'aucune démarche concrète de réhabilitation du bien n'a été entreprise par les ayants droit à ce jour ; Considérant que la revitalisation urbaine constitue une mission de service d'intérêt public qui a lieu au moyen de programmes ou d'opérations de revitalisation urbaine, locaux ou régionaux ; Considérant que la Politique de la Ville par l'aménagement du territoire a pour objet de mettre fin à l'état d'abandon ou d'inoccupation par l'acquisition en vue d'y restructurer des logements de qualité ; |
Overwegende dat de strijd tegen verwaarloosde of leegstaande goederen | Considérant que la lutte contre les immeubles à l'abandon ou inoccupés |
een doelstelling van openbaar nut is; | constitue un objectif d'intérêt publique ; |
Overwegende dat het de bedoeling is ervoor te zorgen dat de operatie | Considérant qu'il s'agit de permettre la réalisation de l'opération de |
van stedelijke herwaardering, zoals goedgekeurd door het besluit van | revitalisation urbaine telle qu'approuvée par l'arrêté du Gouvernement |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 oktober 2020 tot | de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 octobre 2020 octroyant une |
toekenning van een subsidie van 183.183,75 euro aan de stad Brussel, | subvention de 183.183,75 à la Ville de Bruxelles ; |
wordt uitgevoerd; | |
Overwegende dat de operatie als hoofddoel heeft het goed te bestemmen | Considérant que l'opération a pour objectif principal d'affecter le |
voor met sociale woningen gelijkgestelde woningen; | bien à du logement assimilé au logement social ; |
Overwegende dat de aankoop van leegstaande goederen om ze te bestemmen | Considérant que l'acquisition d'immeubles inoccupés pour les affecter |
voor met sociale woningen gelijkgestelde woningen eveneens het | à du logement assimilé au logement social est également de l'utilité |
openbaar nut dient; | publique ; |
Overwegende dat, in overeenstemming met artikel 58 van de ordonnantie | Considérant que, conformément à l'article 58 de l'ordonnance organique |
houdende organisatie van de stedelijke herwaardering, de | de la revitalisation urbaine, le délai d'exécution de l'opération est |
uitvoeringstermijn van de operatie beperkt is in de tijd; | limitée dans le temps ; |
Dat de uitvoeringstermijn immers op 31 oktober 2024 verloopt, na | Qu'en effet, le délai d'exécution expire le 31 octobre 2024, après |
toepassing van de bepalingen van de artikelen: | application des dispositions des articles : |
- 58, § 2, van de ordonnantie houdende organisatie van de stedelijke | - 58, § 1er de l'ordonnance organique de revitalisation urbaine ; |
herwaardering; | |
- 3, § 2, 3° van de ordonnantie van 22 juli 2021; | - 3, § 2, 3. de l'ordonnance du 22 juillet 2021 ; |
- 3, § 1, 4° van de ordonnantie van 23 december 2022; | - 3, § 1er, 4° de l'ordonnance du 23 décembre 2022 ; |
Dat, bij het aflopen van de uitvoeringstermijn, de stad Brussel het | Qu'au terme du délai d'exécution, l'acquisition du bien par la Ville |
goed moet hebben verworven, op straffe van verlies van de | de Bruxelles doit être réalisée sous peine de perdre la subvention |
gewestsubsidie; | régionale ; |
Overwegende dat het goed heel wat overlast en een onveiligheidsgevoel | Considérant que le bien génère de nombreuses nuisances et un sentiment |
in de wijk veroorzaakt, wat met name blijkt uit een klacht van de | d'insécurité dans le quartier, qui se manifestent notamment par une |
bewoners; | plainte de riverains ; |
Overwegende dat de onbewoonbare staat van het goed verhindert dat het | Considérant que l'état d'inhabitabilité du bien empêche son |
als woning wordt bestemd en de stad Brussel een mogelijke bron van | affectation en logement et prive la Ville de Bruxelles d'une possible |
inkomsten via de inning van verschillende gemeentebelastingen | source de revenus au travers de la perception des différentes taxes |
ontneemt; | communales ; |
Overwegende dat de gemeentebelastingen voor verwaarlozing, de | Considérant que les taxes communales pour immeuble à l'abandon, les |
gewestbelastingen voor leegstand en het besluit van de burgemeester | taxes régionales pour immeuble inoccupé et l'arrêté d'inhabilité du |
niet als effect hebben gehad de eigenaars of de rechthebbenden aan te | bourgmestre n'ont pas eu pour effet d'inciter les propriétaires ou |
zetten iets aan de situatie te doen door het gebouw te herstellen of | leurs ayants droit à remédier à la situation par la réhabilitation de |
te onderhands verkopen; | l'immeuble ou la vente de celui-ci de gré à gré ; |
Overwegende de pogingen van de stad Brussel om de onderhandse verkoop | Considérant les tentatives de la Ville de Bruxelles de mener à bien la |
van het goed tot een goed einde te brengen en de houding van de | vente de gré à gré de l'immeuble et l'attitude des ayants droit dans |
rechthebbenden in het kader van de besprekingen en de vertrouwensbreuk | le cadre des pourparlers et la rupture de confiance qui en résulte ; |
die daaruit is gevolgd; | |
Overwegende dat artikel 8, § 1 van de ordonnantie houdende organisatie | Considérant que l'article 8, § 1er de l'ordonnance de revitalisation |
van de stedelijke herwaardering van 6 oktober 2016 bepaalt dat "Alle | urbaine du 6 octobre 2016 autorise que « Toutes les acquisitions de |
aankopen van onroerende goederen die noodzakelijk zijn voor de | biens immeubles nécessaires à la réalisation d'un programme de |
uitvoering van een stedelijk herwaarderingsprogramma, van de | revitalisation urbaine, de ses modifications ou de ses compléments |
wijzigingen ervan of van de aanvullingen erop mogen gebeuren door | peuvent être réalisées par la voie de l'expropriation pour cause |
middel van onteigening ten algemenen nutte" en dat artikel 8, § 3 | d'utilité publique » et que l'article 8, § 3 mentionne que « Les |
vermeldt dat "De openbare begunstigden van de programma's voor | bénéficiaires publics des programmes de revitalisation urbaine |
stedelijke herwaardering mogen optreden als onteigenende overheden in | peuvent, dans le cadre de ces programmes, agir comme pouvoir |
het kader van deze programma's"; | expropriant » ; |
Overwegende dat de aankoop van het goed noodzakelijk is voor de | Considérant que l'acquisition du bien est nécessaire à la réalisation |
realisatie van het programma van stedelijke herwaardering dat dus, in | du programme de revitalisation urbaine et peut donc, conformément à |
overeenstemming met artikel 8 van het eerder vermelde besluit, mag | l'article 8 de l'ordonnance précitée, être réalisée par la voie de |
worden verwezenlijkt door middel van de onteigening ten algemenen | l'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
nutte; Overwegende dat, aangezien de noodzaak van een onmiddellijke | Considérant que, dès lors que la nécessité d'une prise de possession |
inbezitneming gerechtvaardigd is, de onteigening moet worden | immédiate est justifiée, l'expropriation doit être poursuivie selon |
voortgezet volgens de regels bepaald door de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake onteigening ten algemenen nutte, zoals voorgeschreven door artikel 8, § 2, van de ordonnantie van 6 oktober 2016; Overwegende dat het openbaar nut om het desbetreffende goed aan te kopen wordt gerechtvaardigd door het aanpakken van een historische stadskanker en het herstellen van het gebouw in met sociale huisvesting gelijkgestelde woningen; Overwegende dat de onmiddellijke inbezitneming en de toepassing van de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden wordt gerechtvaardigd door de staat van verval van het gebouw, door de afwezigheid van | les règles prévues par la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique, comme prescrit par l'article 8, § 2 de l'ordonnance du 6 octobre 2016 ; Considérant que l'utilité publique à acquérir le bien concerné se justifie par l'éradication d'un chancre urbain historique et sa réhabilitation en immeuble de logements assimilés à du logement social ; Considérant que la prise de possession immédiate et le recours à la procédure d'extrême urgence se justifient par le degré de délabrement |
onderhoudsmaatregelen of stappen vanwege de rechthebbenden om de | de l'immeuble, l'absence de toute mesure d'entretien voire de toute |
situatie te regulariseren en door de omstandigheid dat de | démarche des ayants droit pour régulariser la situation et par la |
uitvoeringstermijn van de operatie van stedelijke herwaardering op 31 | circonstance que le délai d'exécution de l'opération de revitalisation |
oktober 2024 verloopt; | urbaine expire le 31 octobre 2024 ; |
Overwegende dat het daarom noodzakelijk is ter wille van het openbaar | Considérant dès lors qu'il est indispensable, pour cause d'utilité |
nut over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die worden | publique, de prendre possession des parcelles qui figurent au plan |
weergegeven op het onteigeningsplan nr. 7629, en dat overeenkomstig de | d'expropriation n° 7629 et ce, conformément au prescrit de la loi du |
bepalingen van de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging | 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
bij dringende omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; | d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Op voorstel van de Minister-President bevoegd voor Stadsvernieuwing; | Sur la proposition du Ministre-Président de la Rénovation urbaine ; |
Na beraadslaging,< | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Wordt goedgekeurd het onteigeningsplan nr. 7629 betreffende |
Article 1er.Est approuvé le plan d'expropriation n° 7629 relatif au |
het onroerend goed gelegen Gootstraat 17 te 1000 Brussel, dat in het | bien immeuble bâti sis rue de la Gouttière 17 à 1000 Bruxelles et |
kadaster is ingeschreven onder de afdeling 1, sectie A, nr. 1665; | cadastré 1ère division, section A, n° 1665. |
Art. 2.Het is noodzakelijk ter wille van het openbaar nut |
Art. 2.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, de |
onmiddellijk over te gaan tot de inbezitneming van het perceel dat op | prendre immédiatement possession de la parcelle qui figure au plan |
het onteigeningsplan vermeld in artikel 1 is weergegeven. | d'expropriation mentionné à l'article 1. |
Art. 3.De stad Brussel wordt gemachtigd over te gaan tot de |
Art. 3.La Ville de Bruxelles est autorisée à procéder à |
onteigening. | l'expropriation. |
Art. 4.Voor de onteigening dient de rechtspleging bij hoogdringende |
Art. 4.Il y a lieu d'appliquer à cette expropriation la procédure |
omstandigheden ten algemenen nutte, geregeld door de wet van 26 juli | d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962 pour cause |
1962, te worden toegepast. | d'utilité publique. |
Brussel, 30 mei 2024. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van Gewestelijk Belang, R. VERVOORT Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Bruxelles, le 30 mai 2024. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, R. VERVOORT Pour la consultation du tableau, voir image |