← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende intrekking van het besluit van 10 september 2015 betreffende de weigering tot hernieuwing van een vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van een voertuig en tot weigering van de hernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van een voertuig afgegeven aan de bvba "DERSIM" (identificatieplaat nr. 2383) "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende intrekking van het besluit van 10 september 2015 betreffende de weigering tot hernieuwing van een vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van een voertuig en tot weigering van de hernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van een voertuig afgegeven aan de bvba "DERSIM" (identificatieplaat nr. 2383) | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale retirant l'arrêté du 10 septembre 2015 relatif au refus de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un véhicule et refusant le renouvellement de l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un véhicule délivrée à la S.P.R.L. "DERSIM" (plaquette n° 2383) |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
12 MEI 2016. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 12 MAI 2016. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende intrekking van het besluit van 10 september 2015 betreffende | Bruxelles-Capitale retirant l'arrêté du 10 septembre 2015 relatif au |
de weigering tot hernieuwing van een vergunning voor het exploiteren | refus de renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de |
van een taxidienst met behulp van een voertuig (bvba "DERSIM" - | taxis au moyen d'un véhicule (S.P.R.L. "DERSIM" - plaquette n° 2383) |
identificatieplaat nr. 2383) en tot weigering van de hernieuwing van | et refusant le renouvellement de l'autorisation d'exploiter un service |
de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met behulp van | |
een voertuig afgegeven aan de bvba "DERSIM" (identificatieplaat nr. | de taxis au moyen d'un véhicule délivrée à la S.P.R.L. "DERSIM" |
2383) | (plaquette n° 2383) |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten | Vu l'Ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux |
en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, | services de location de voitures avec chauffeur, notamment les |
inzonderheid de artikelen 3 tot 7; | articles 3 à 7 ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 |
maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het | mars 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de |
verhuren van voertuigen met chauffeur, inzonderheid de artikelen 3, 4, | voitures avec chauffeur, notamment les articles 3, 4, 6, 26 § 2 et 54 |
6, 26, § 2 en 54 tot 56; | à 56 ; |
Gelet op de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met | Vu l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un |
behulp van een voertuig, waarvan de houder de bvba DERSIM is, waarvan | véhicule dont est titulaire la S.P.R.L. DERSIM, dont le siège social |
de zetel gevestigd is te Middaglijnstraat 23, 1210 Brussel, met | est établi 23, rue du Méridien, à 1210 BRUXELLES, avec la plaquette |
identificatieplaat nr. 2383 en die verliep op 31 december 2014; | d'identification n° 2383 et venue à échéance le 31 décembre 2014 ; |
Gelet op de aanvraag tot hernieuwing van de voornoemde | Vu la demande de renouvellement de l'autorisation précitée pour une |
exploitatievergunning voor een periode van 7 jaar, ingediend op 8 juli | période de 7 ans introduite le 8 juillet 2014 auprès de |
2014 bij de gewestelijke directie Taxi's; | l'Administration régionale des taxis ; |
Overwegende dat overeenkomstig artikel 7 van de ordonnantie van 27 | Considérant qu'en application de l'article 7 de l'Ordonnance du 27 |
april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het | avril 1995 relative aux services de taxis et aux services de location |
verhuren van voertuigen met chauffeur de directie geprobeerd heeft te | de voitures avec chauffeur, l'Administration s'est efforcée de |
controleren of de exploitant voldeed aan de voorwaarden inzake | vérifier si l'exploitant répondait aux conditions de moralité, de |
zedelijkheid, beroepsbekwaamheid of solvabiliteit en of de vergunning | qualification professionnelle et de solvabilité et si l'autorisation |
waarvoor de hernieuwing gevraagd werd geëxploiteerd werd met | dont le renouvellement était sollicité avait été exploitée dans le |
inachtneming van de geldende regelgeving en overeenkomstig het | respect de la réglementation en vigueur et conformément au principe de |
principe van het openbaar nut van de taxidiensten; | l'utilité publique des services de taxis ; |
Overwegende dat de Regering bij besluit goedgekeurd op 10 september | Considérant que par un arrêté adopté le 10 septembre 2015, le |
2015 heeft beslist de hernieuwing van de vergunning voor het | Gouvernement a décidé de refuser le renouvellement de l'autorisation |
exploiteren van een taxidienst zoals verzocht door de exploitant in | d'exploiter un service de taxis tel que sollicité par l'exploitant par |
zijn aanvraag van 8 juli 2014 te weigeren, op grond van twee | sa demande introduite le 8 juillet 2014 en se fondant sur deux motifs |
verschillende redenen die elk afzonderlijk volstaan: | distincts et surabondants l'un par rapport à l'autre : |
vooreerst bleek uit het onderzoek van de rittenbladen voor het 2e | il ressortait d'abord de l'examen des feuilles de route relatives au |
kwartaal van 2014 dat het taxivoertuig in het totaal slechts gedurende | 2ème trimestre 2014 que le véhicule taxi n'avait été exploité que |
46 dagen werd geëxploiteerd tijdens dit kwartaal, wat aangaf dat het | durant un total de 46 jours durant ce trimestre ce qui mettait en |
geëxploiteerde voertuig niet genoeg ter beschikking van het publiek | évidence que le véhicule exploité n'avait pas été mis suffisamment à |
werd gesteld in de zin van artikel 7, § 4, 4° van de ordonnantie van | disposition du public au sens de l'article 7, § 4, 4° de l'Ordonnance |
27 april 1995; | du 27 avril 1995 ; |
overigens bleek uit het onderzoek van de rittenbladen, die moeten | il ressortait par ailleurs de l'examen des feuilles de route qui |
worden opgesteld overeenkomstig artikel 26, § 2 van het besluit van 29 | doivent être établies conformément à l'article 26 § 2 de l'arrêté du |
maart 2007, dat ze talrijke frauduleuze correcties bevatten | 29 mars 2007 que celles-ci comportaient de nombreuses corrections |
(uitgewiste vermeldingen die later vervangen werden door andere) en | frauduleuses (mentions effacées et remplacées ultérieurement par |
dat er ritten werden uitgevoerd in tarief II op het grondgebied van | d'autres) et que des courses avaient été effectuées en tarif II alors |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, waar alleen tarief I van | que réalisées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale où |
toepassing is. | seul le tarif I est d'application. |
Overwegende dat de bvba "DERSIM" een vordering tot schorsing wegens | Considérant que la S.P.R.L. "DERSIM" a saisi le Conseil d'Etat d'un |
uiterst dringende noodzakelijkheid indiende bij de Raad van State | recours en suspension d'extrême urgence dirigé à l'encontre de |
tegen de uitvoering van dit besluit; | l'exécution de cet arrêté ; |
Overwegende dat, krachtens een arrest nr. 232.913, uitgesproken op 16 | Considérant que par un arrêt n° 232.913 prononcé le 16 novembre 2015, |
november 2015, de Voorzitter van de XVe kamer van de Raad van State | le Président de la XVème chambre du Conseil d'Etat siégeant en référé |
zitting houdend in kort geding, de opschorting van de uitvoering van | a ordonné la suspension de l'exécution de l'arrêté précité du 10 |
het voornoemde besluit van 10 september 2015 heeft bevolen door ten | septembre 2015 en considérant au regard des deux motifs de cet arrêté |
aanzien van beide redenen van dit besluit volgende overwegingen te | |
formuleren: | ce qui suit : |
in verband met het criterium betreffende het voldoende beschikbaar | s'agissant du critère relatif à la mise à disposition suffisante du |
stellen van het taxivoertuig voor het publiek, legt artikel 3 van het | public du véhicule taxi exploité, l'article 3 de l'arrêté du 29 mars |
besluit van 29 maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten | 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de |
voor het verhuren van voertuigen met chauffeur de controle van de | voitures avec chauffeur impose le contrôle des feuilles de route d'une |
rittenbladen van een kalenderjaar op en niet van slechts één kwartaal, | |
terwijl in het onderhavige geval enkel de rittenbladen van het 2de | année civile et non d'un seul trimestre alors qu'en l'espèce seules |
kwartaal 2014 door het Bestuur werden onderzocht; | les feuilles de route du 2ème trimestre 2014 ont été examinées par |
l'Administration ; | |
wat betreft de gegevens uit de rittenbladen, bevat de betwiste akte | s'agissant des éléments tirés des feuilles de route, l'acte attaqué ne |
geen formele motivatie die het mogelijk maakt de genomen beslissing om | contient pas de motivation formelle permettant de comprendre la |
de vernieuwing van de vergunning te weigeren, te begrijpen, terwijl | décision prise de refuser le renouvellement de l'autorisation alors |
artikel 7, §§ 3 en 4 van de ordonnantie van 27 april 1995 bepalen dat | que l'article 7, § 3 et § 4 de l'ordonnance du 27 avril 1995 prévoit |
de weigering van de vernieuwing facultatief is en niet "van | que le refus de renouvellement est facultatif et non "de droit", d'une |
rechtswege" gebeurt, enerzijds, en dat in geval van bijzondere | part, et qu'en présence de circonstances particulières, un |
omstandigheden, een vernieuwing voor een beperkte duur zou kunnen | renouvellement pour une durée limitée pourrait être décidé de manière |
beslist worden bij wijze van afwijking, anderzijds. | dérogatoire, d'autre part. |
Overwegende dat gezien wat voorafgaat, het nodig is om het voornoemde | Considérant qu'au vu de ce qui précède, il y a lieu de retirer |
besluit van 10 september 2015 in te trekken en het te vervangen door | l'arrêté précité du 10 septembre 2015 et de le remplacer par la |
deze beslissing die volgt op enerzijds een onderzoek van de | présente décision qui fait suite à un examen des feuilles de route de |
rittenbladen van het volledige kalenderjaar 2014 en anderzijds een | toute l'année civile 2014 d'une part et à une nouvelle audition du |
nieuw verhoor van de zaakvoerder van het exploitatiebedrijf op 1 april | |
2016 en die overigens een gepaste formele motivatie bevat, dit alles | gérant de la société exploitante en date du 1er avril 2016 d'autre |
part et qui, par ailleurs, contient une motivation formelle | |
om rekening te houden met het voornoemde arrest van de Raad van State | appropriée, le tout pour tenir compte des enseignements de l'arrêt |
nr. 232.913 van 16 november 2015; | précité du Conseil d'Etat n° 232.913 du 16 novembre 2015 ; |
Overwegende dat krachtens artikel 5 van de ordonnantie van 27 april | Considérant qu'en application de l'article 5 de l'Ordonnance du 27 |
1995 taxidiensten geëxploiteerd worden als dient van openbaar nut en | avril 1995, les services de taxis sont exploités dans le cadre d'un |
dat de exploitatievergunningen uitgereikt worden ter wille van het | service d'utilité publique et que les autorisations d'exploiter sont |
openbaar nut en de dienst die aan het publiek verleend moet worden; Overwegende dat overeenkomstig artikel 5, derde lid van voornoemde ordonnantie de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 4 september 2003 een besluit heeft aangenomen tot vaststelling van het maximum aantal voertuigen waarvoor vergunningen voor het exploiteren van een taxidienst afgeleverd kunnen worden op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (meer bepaald maximaal 1200 "gewone" voertuigen en maximaal 100 "gemengde" voertuigen); Overwegende dat zowel het openbaar nut van de dienst als het beperkte | délivrées en fonction de cette utilité publique et du service à rendre au public ; Considérant que, en application de l'article 5, alinéa 3 de l'Ordonnance précitée, le Gouvernement a adopté un arrêté du 4 septembre 2003 fixant le nombre maximum de véhicules pour lesquels des autorisations d'exploiter un service de taxis peuvent être délivrées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale (en l'espèce au maximum 1200 véhicules "ordinaires" et au maximum 100 véhicules "mixtes") ; Considérant que des obligations découlent pour les exploitants tant du |
aantal voertuigen waarvan de exploitatie is toegelaten op het | caractère d'utilité publique du service que du nombre limité de |
grondgebied van het Gewest verplichtingen met zich meebrengen voor de | véhicules autorisés à être exploités sur le territoire de la Région |
exploitanten, waaronder enerzijds de verplichting om enerzijds de als | dont l'obligation de mise effective à disposition du public des |
taxi geëxploiteerde voertuigen minstens gedurende een vastgelegde | véhicules exploités comme taxis durant une période minimale fixée |
periode ter beschikking van het publiek te stellen en anderzijds de | d'une part et le respect scrupuleux de la règlementation applicable en |
nauwgezette naleving van de ter zake geldende regelgeving; | la matière d'autre part ; |
Overwegende dat wat betreft het ter beschikking stellen van het | Considérant que s'agissant de la mise à disposition du public du |
geëxploiteerde voertuig voor het publiek in de zin van artikel 7, § 4, | véhicule exploité au sens de l'article 7, § 4, 4° de l'ordonnance du |
4° van de ordonnantie van 27 april 1995 en artikel 3 van het besluit | 27 avril 1995 et de l'article 3 de l'arrêté du 29 mars 2007, l'enquête |
van 29 maart 2007 het grondig onderzoek van de rittenbladen voor het | |
volledige jaar 2014 heeft aangetoond dat het geëxploiteerde voertuig | approfondie des feuilles de route portant sur toute l'année 2014 a mis |
niet voldoende ter beschikking van het publiek werd gesteld; | en évidence que le véhicule exploité n'avait pas été mis suffisamment |
dat het voertuig immers ter beschikking van het publiek gesteld moet | à disposition du public ; qu'en effet alors que le véhicule doit être mis à disposition du |
worden gedurende minstens 228 dagen per kalenderjaar (krachtens de | public au moins 228 jours par année civile (en application des |
artikelen 3 en 6 van het besluit van 29 maart 2007 moet het voertuig | articles 3 et 6 de l'arrêté du 29 mars 2007, le véhicule doit être mis |
ter beschikking van het publiek worden gesteld gedurende een tijd die | à disposition du public au moins durant un temps correspondant à un |
minstens overeenstemt met een voltijds werk, zijnde 38 uur per week, | travail à temps plein soit 38 h par semaine ce qui correspond à 57 |
wat overeenstemt met 57 dagen per kwartaal of 228 dagen per jaar) | jours par trimestre ou encore à 228 jours par an) l'exploitant n'a pu |
terwijl de exploitant slechts 217 rittenbladen heeft kunnen | présenter que 217 feuilles de route ; |
voorleggen; en hoewel krachtens artikel 3, vierde lid, laatste zin van het besluit | et alors qu'en application de l'article 3, alinéa 4, dernière phrase |
van 29 maart 2007, wanneer, zoals in het onderhavige geval, de | de l'arrêté du 29 mars 2007, lorsque, comme en l'espèce, l'exploitant |
exploitant zelf chauffeur van het geëxploiteerde voertuig is, zijn | est lui-même chauffeur du véhicule exploité, ses prestations ne sont |
prestaties slechts in aanmerking worden genomen ten belope van de uren | prises en compte qu'à concurrence des heures qu'il consacre |
die hij daadwerkelijk besteedt aan het besturen van het voertuig, werd | effectivement à la conduite du véhicule, il a été constaté et reconnu |
vastgesteld en door de exploitant toegegeven dat de rittenbladen | par l'exploitant qu'à de nombreuses reprises, des feuilles de route |
veelvuldig verkeerdelijk volledige prestatiedagen vermeldden terwijl | renseignaient erronément des journées de prestation complètes alors |
op die dagen slechts enkele uren gepresteerd werden; | que seules quelques heures étaient prestées durant ces journées ; |
dat zo werd vastgesteld dat op 56 van de 217 door de exploitant | qu'ainsi, il a été constaté que sur 56 feuilles de route sur les 217 |
voorgelegde rittenbladen de vermelde diensturen niet overeenstemden | présentées par l'exploitant, les heures de service indiquées ne |
met de uren van de gepresteerde ritten gelet op het aantal en de uren | correspondaient pas aux heures de courses prestées au vu du nombre et |
van de uitgevoerde ritten; | des heures des courses réalisées ; |
dat de exploitant toen hij hierover ondervraagd werd toegegeven heeft | qu'interrogé précisément à ce propos le gérant de la société |
het uur van einde van de dienst op het rittenblad te noteren bij de | exploitante a reconnu noter l'heure de fin de service sur la feuille |
aanvang van de dienst om dan zijn gepresteerde uren aan te passen | de route au moment du... début du service et adapter ses heures |
volgens de activiteit van de dag of zijn andere activiteiten (op het | effectives de prestations au gré de l'activité du jour ou de ses |
rittenblad van 3 juni 2014 zijn bijvoorbeeld diensturen van 07.00 tot | autres activités (ainsi, pour la feuille de route du 3 juin 2014 où |
sont inscrites les heures de service de 07h00 à 19h00 alors que seules | |
19.00 uur ingeschreven, terwijl die dag slechts 3 ritten uitgevoerd | 3 courses ont été réalisées, la dernière s'étant terminée à 10h05, |
werden, waarvan de laatste eindigde om 10.05 uur en de exploitant | l'exploitant a reconnu être rentré chez lui après la dernière course |
toegaf na de laatste rit naar huis te zijn teruggekeerd om "thuis | pour faire "d'autres choses à la maison") ; |
andere dingen" te doen; | |
dat de exploitant ook heeft toegegeven dat het wegens zijn manier van | que l'exploitant a ainsi reconnu qu'en raison de sa pratique, il était |
werken "inderdaad mogelijk" (sic) was dat het aantal uren als berekend | "effectivement possible" (sic) que les heures calculées dans le cadre |
voor de terbeschikkingstelling van de taxi niet overeenkwamen met de | de la mise à disposition du taxi ne reflétaient pas la réalité ; |
werkelijkheid; | |
Overwegende dat uit wat voorafgaat niet enkel blijkt dat het aantal | Considérant qu'il ressort de ce qui précède que non seulement le |
dagen waarop de exploitant zijn voertuig ter beschikking van het | nombre de jours où l'exploitant a mis le véhicule à disposition du |
publiek heeft gesteld onder het wettelijk minimum lag (217 i.p.v. | public est inférieur au minimum légal (217 au lieu de 228) mais encore |
228), maar ook dat op talrijke dagen waarvoor vermeld is dat het | que de nombreux jours où le véhicule a été renseigné comme ayant été |
voertuig de hele dag ter beschikking van het publiek was, het voertuig | mis à disposition du public une journée entière, le véhicule n'a, en |
in werkelijkheid slechts enkele uren geëxploiteerd werd; | réalité, été exploité que durant quelques heures seulement ; |
Overwegende dat op grond van die vaststelling en de twee bovenvermelde | Considérant qu'au vu de ce constat et du cumul des deux éléments |
elementen samen de beslissing genomen moet worden om de vernieuwing | précités, il y a lieu d'adopter la décision de refuser le |
van de exploitatievergunning te weigeren wegens het onvoldoende ter | renouvellement de l'autorisation d'exploiter en raison de |
beschikking stellen van het geëxploiteerde voertuig voor het publiek; | l'insuffisance de la mise à disposition du véhicule exploité au public ; |
dat gelet op de ernst van de vastgestelde tekortkoming en de | qu'au vu de la gravité du manquement constaté et du non-respect de |
niet-naleving zowel als het niet kennen van de ter zake geldende | même que de la méconnaissance même des règles applicables en la |
regels het niet verantwoord zou kunnen worden de vergunning te | matière, il ne pourrait être justifié un renouvellement de |
vernieuwen, zelfs niet voor een beperkte duur overeenkomstig artikel | l'autorisation, fut-ce pour une durée limitée en application de |
7, § 3 van de ordonnantie van 27 april 1995, aangezien laatstgenoemde | l'article 7, § 3 de l'Ordonnance du 27 avril 1995, cette disposition |
bepaling enkel in die mogelijkheid voorziet indien bijzondere | ne prévoyant pareille possibilité que lorsqu'il existe des |
omstandigheden deze afwijking rechtvaardigen; | circonstances particulières justifiant pareille dérogation ; |
dat in casu geen enkele bijzondere omstandigheid in de zin van die | qu'en l'espèce, aucune circonstance particulière au sens de cette |
bepaling aangevoerd kan worden om dergelijk afwijking te rechtvaardigen; | disposition ne peut être invoquée pour justifier pareille dérogation ; |
dat, zoals reeds aangegeven hiervoor, het voldoende ter beschikking | que, comme déjà rappelé ci-dessus, la mise à disposition suffisante du |
stellen van het voertuig voor het publiek enerzijds een zeer | véhicule au public est un critère très important dans le cadre d'un |
belangrijk criterium uitmaakt in het kader van een dienst van openbaar | service d'utilité publique trouvant place dans la politique de |
nut die past in het mobiliteitsbeleid dat het Gewest voorstaat, | mobilité défendue par la Région et qui associe les taxis dans |
waarbij taxi's deel uitmaken van een intermodaal model samen met het | l'intermodalité avec le réseau "métro-tram-bus" d'une part et qu'elle |
metro-tram-busnetwerk en anderzijds de tegenprestatie vormt voor de | constitue notamment la contrepartie de la limitation du nombre de |
beperking van het aantal voertuigen dat als taxi mag geëxploiteerd | véhicules pouvant être exploités comme taxis en application de |
worden conform artikel 5 van de ordonnantie van 27 maart 1995 en het | l'article 5 de l'ordonnance du 27 mars 1995 et de l'arrêté du 4 |
besluit van 4 september 2003. | septembre 2003 d'autre part. |
Overwegende dat de omstandigheden die het exploitatiebedrijf aanvoert | Considérant que les circonstances évoquées par la société exploitante, |
tijdens het verhoor van zijn exploitant bij het Bestuur op 24 februari | à l'occasion de l'audition de son gérant à l'Administration le 24 |
2015 geen naar uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde | février 2015 ne peuvent pas constituer des motifs économiques ou |
redenen uitmaken in de zin van artikel 7, § 4, 4° van de ordonnantie | sociaux exceptionnels dûment justifiés au sens de l'article 7, § 4, 4° |
van 27 april 1995 die van aard zouden zijn het onvoldoende ter | de l'Ordonnance du 27 avril 1995 de nature à expliquer et justifier la |
beschikking stellen van het geëxploiteerde voertuig voor het publiek | mise insuffisante du véhicule exploité à disposition du public durant |
tijdens de onderzochte periode te verklaren en te rechtvaardigen; | la période examinée ; |
dat de ziekte van de moeder van de zaakvoerder van het | que la maladie de la mère du gérant de la société exploitante durant |
exploitatiebedrijf gedurende enkele weken in 2014 immers niet | quelques semaines durant l'année 2014 n'est en effet pas de nature à |
voornoemde vaststellingen en tekortkomingen kan verklaren, die | expliquer les constats et manquements précités relevant avant tout de |
hoofdzakelijk te wijten zijn aan het niet kennen en niet naleven door | la méconnaissance et du non-respect par l'exploitant de la |
de exploitant van de toepasselijke regelgeving en van zijn | règlementation applicable et des obligations lui incombant ainsi que |
verplichtingen, evenals aan het persoonlijke gedrag van de zaakvoerder | d'un comportement personnel du gérant de la société exploitante guidé |
van het exploitatiebedrijf die zich liet leiden door een individuele | par une organisation individuelle des journées de travail et par voie |
organisatie van de werkdagen en bijgevolg van de duur van de | de conséquence de la durée de la mise à disposition du public du |
terbeschikkingstelling van het geëxploiteerde voertuig voor het | véhicule exploité au mépris de la notion de service d'intérêt public |
publiek, in weerwil van het openbare nut van de taxidiensten; | des services de taxis ; |
dat hoe dan ook niets het exploitatiebedrijf belet een beroep te doen | qu'en tout état de cause, rien n'empêche une société exploitante de |
op de diensten van een andere chauffeur als de gebruikelijke chauffeur | recourir aux services d'un autre chauffeur si le chauffeur habituel |
afwezig is om persoonlijke redenen en dat de ziekte van de moeder van | est amené à s'absenter pour des motifs personnels en manière telle que |
de zaakvoerder die het exploitatiebedrijf aanvoert geen verband houdt | la maladie de la mère du gérant de la société exploitante évoquée par |
met de onvoldoende terbeschikkingstelling van het geëxploiteerde | celle-ci apparait sans lien avec la mise à disposition insuffisante du |
voertuig voor het publiek zoals die werd vastgesteld; | véhicule exploité au public comme constaté ; |
dat dergelijke omstandigheid daarenboven niet beschouwd kan worden als | qu'à titre surabondant, pareille circonstance ne peut être qualifiée |
een "uitzonderlijke economisch of sociaal verantwoorde reden" in de | de "motif économique ou social exceptionnel dûment justifié" au sens |
zin van artikel 7, § 4, 4° van de ordonnantie van 27 april 1995; | de l'article 7, § 4, 4° de l'ordonnance du 27 avril 1995 ; |
Overwegende dat wat de vermeldingen op de rittenbladen betreft, de | Considérant que s'agissant des mentions portées sur les feuilles de |
exploitant tijdens zijn verhoor bij het Bestuur op 1 april 2016, toen | route, l'exploitant a, lors de son audition à l'Administration le 1er |
hij met de feiten geconfronteerd werd, uitdrukkelijk heeft toegegeven | avril 2016 et placé face à l'évidence, expressément reconnu avoir |
uitwisbare inkt gebruikt te hebben om de vermeldingen op vele | utilisé une encre effaçable pour modifier des mentions apportées sur |
rittenbladen te wijzigen; dat de exploitant toen hij op de feiten werd | de nombreuses feuilles de route ; que placé face à l'évidence, |
gewezen enkel heeft aangevoerd dat hij niet wist hoe dat kwam (sic) | l'exploitant s'est limité à faire valoir ne pas savoir comment cela se |
maar tegelijk toegaf fouten gemaakt te hebben en te vrezen zijn exploitatievergunning te verliezen; dat hij zelfs voorgesteld heeft nieuwe rittenbladen te bezorgen en zo ver ging te verklaren liever te betalen dan zijn vergunning te verliezen (sic); dat hij tot slot verklaard heeft de problemen met de rittenbladen te erkennen en te beseffen dat hij een sanctie zal oplopen, maar hieraan de commentaar toevoegde dat dit niet tot gevolg mocht hebben dat hij alles zou verliezen, omdat hij uitgaven heeft en een gezin moet onderhouden ("ik zou het rechtvaardiger vinden een vernieuwing voor een beperkte termijn te krijgen dan een weigering zonder meer"); Overwegende dat de frauduleuze werkwijze door de zaakvoerder van het exploitatiebedrijf werd betwist tijdens diens verhoor bij het Bestuur op 28 november 2014; dat na nieuw onderzoek door het Bestuur de zaakvoerder het voor de zaakvoerder van het exploitatiebedrijf niet langer mogelijk was de gepleegde fraude te ontkennen; dat de betrokkene dus niet spontaan en pas na confrontatie met de feiten en na hardnekkig elke poging tot fraude ontkend te hebben, | faisait (sic) et ne pas savoir quoi dire par rapport à cela tout en reconnaissant avoir fait des erreurs et avoir peur de perdre son autorisation d'exploiter ; qu'il a même proposé de transmettre de nouvelles feuilles de route en allant même jusqu'à déclarer préférer payer que de perdre son autorisation (sic) ; qu'en conclusion, il a déclaré reconnaître tout à fait les problèmes liés aux feuilles de route et savoir devoir être sanctionné mais en assortissant cette affirmation d'un commentaire selon lequel ce ne pourrait pas être au point de tout perdre, ayant des frais à gérer et une famille à nourrir ("je trouverais plus juste de recevoir un renouvellement à durée limitée plutôt qu'un refus pur et simple") ; Considérant que le procédé frauduleux utilisé avait été contesté par le gérant de la société exploitante lors de son audition à l'Administration le 28 novembre 2014 ; qu'après nouvelles investigations menées par l'Administration, le gérant de la société exploitante a été placé dans l'impossibilité d'encore nier les fraudes commises ; que c'est donc placé face à l'évidence mais non spontanément et après avoir nié farouchement toute tentative de fraude, que l'intéressé n'a |
heeft toegegeven omdat hij niet anders kon dat hij uitwisbare inkt | pu que reconnaître l'usage d'une encre effaçable à l'occasion de |
heeft gebruikt voor het invullen van de door de regelgeving vereiste | l'inscription de mentions requises par la règlementation sur les |
vermeldingen op de rittenbladen, die officiële documenten zijn als | feuilles de route, document officiel visé notamment par l'article 26, |
bedoeld in artikel 26, § 2 van het besluit van 29 maart 2007; | § 2 de l'arrêté du 29 mars 2007 ; Considérant que le procédé frauduleux, qui n'est ainsi plus |
Overwegende dat de frauduleuze werkwijze, die dus niet langer betwist | actuellement contesté par l'exploitant, constitue une infraction à |
wordt door de exploitant, een inbreuk uitmaakt op artikel 26, § 2 van | l'article 26, § 2 de l'arrêté du 29 mars 2007 et qui est inadmissible |
het besluit van 29 maart 2007 die ontoelaatbaar en bijzonder ernstig | et particulièrement grave ; |
is; Overwegende dat het vervalsen van gegevens op rittenbladen meer | Considérant que la falsification des données reprises sur les feuilles |
bepaald van aard is de werkelijke inkomsten uit de exploitatie van het | de route sont de nature notamment à dissimuler les revenus réels |
taxivoertuig te verdoezelen en een poging is om de controles te | découlant de l'exploitation du véhicule taxi et de tenter de déjouer |
misleiden die tijdens de exploitatiedagen verricht worden door de | les contrôles effectués en cours de journées d'exploitation par les |
ambtenaren van de directie Taxi's (door bij de controle documenten voor te leggen die in orde zijn maar die vervolgens, na de controle, te wijzigen); Overwegende dat het vaststaat dat de exploitant lange tijd alle fraude heeft ontkend, ondanks relevante aanwijzingen (brandsporen onderaan op de rittenbladen, die verband houden met het gebruik van inkt die met een aansteker verwijderd kan worden), om ze uiteindelijk pas toe te geven wanneer hij met de feiten geconfronteerd werd toen het Bestuur onweerlegbare bewijzen voorlegde (opnieuw zichtbaar gemaakte vermeldingen met behulp van een chemische reactie); Overwegende dat deze tweede reden op zichzelf volstaat om de | agents de l'Administration des taxis (par la présentation de documents en ordre lors du contrôle mais modifiés par la suite, après le contrôle) ; Considérant qu'il est constant que l'exploitant a longtemps nié toute fraude malgré des indices pertinents (traces de brûlures au bas des feuilles de route et liées à l'usage d'une encre effaçable au moyen d'un briquet) pour, finalement ne l'admettre que placé face à l'évidence par la production par l'Administration de preuves irréfutables (réapparition des mentions effacées par suite d'une réaction chimique) ; Considérant que ce deuxième motif justifie à lui seul également la |
beslissing tot weigering van het vernieuwen van de vergunning te | décision de refuser le renouvellement de l'autorisation d'exploiter au |
rechtvaardigen, wegens de ernst en de frauduleuze aard ervan, alsook | vu de sa gravité et de son caractère frauduleux ainsi que du |
in het bijzonder wegens de niet-naleving van artikel 26, § 2 van het | non-respect tout particulièrement de l'article 26, § 2 de l'arrêté du |
besluit van 29 maart 2007 en van de voorwaarde bedoeld in artikel 7, § | 29 mars 2007 ainsi que de la condition visée à l'article 7, § 4, 1° de |
4, 1° van de ordonnantie van 27 april 1995, waarin de naleving van de | l'ordonnance du 27 avril 1995 qui impose le respect des dispositions |
bepalingen van die ordonnantie wordt opgelegd, alsook die van de ter | de cette ordonnance ainsi que des arrêtés pris en exécution de |
uitvoering van die ordonnantie aangenomen besluiten; | celle-ci ; |
dat een vernieuwing voor een beperkte duur in het onderhavige geval | qu'un renouvellement pour une durée limitée ne se justifie pas en |
niet gerechtvaardigd is omdat het gedrag van de exploitant getuigt van | l'espèce dès lors que le comportement de l'exploitant dénote une |
frauduleuze bedoelingen die onverenigbaar zijn met het openbare nut | volonté de fraude inconciliable avec un service d'utilité publique |
van een taxidienst overeenkomstig artikel 5 van de ordonnantie en dat | comme l'est le service de taxis en application de l'article 5 de |
l'ordonnance et qu'un renouvellement pour une durée limitée ne peut se | |
een vernieuwing voor een beperkte duur overeenkomstig artikel 7, § 3 | justifier, en application de l'article 7, § 3 de cette ordonnance, que |
van voornoemde ordonnantie enkel gerechtvaardigd is indien bijzondere | s'il existe des circonstances particulières justifiant pareille |
omstandigheden dergelijke afwijking rechtvaardigen, zijnde een | dérogation, condition non rencontrée en la présente espèce ; |
voorwaarde die in dit geval niet is vervuld; | Considérant que les éléments précités sont respectivement visés par |
Overwegende dat voornoemde redenen bedoeld worden in respectievelijk | l'article 7, § 4, 1° d'une part et 4° d'autre part de l'Ordonnance du |
artikel 7, § 4, 1° en 4° van de ordonnantie van 27 april 1995, een | 27 avril 1995, cette disposition concernant les refus de |
bepaling die betrekking heeft op de weigering of vernieuwing van de | renouvellement de l'autorisation pour tous ou certains des véhicules |
vergunning voor alle of sommige geëxploiteerde voertuigen in de | exploités dans les cas qui y sont énumérés dont ceux de l'espèce, avec |
gevallen die er opgesomd worden, waaronder de onderhavige, met als | la circonstance qu'en l'espèce, il est relevé deux éléments distincts |
omstandigheid dat in casu sprake is van twee verschillende redenen die | dont chacun pris séparément suffit à justifier le dispositif du |
elk afzonderlijk volstaan om het beschikkend gedeelte van dit besluit | présent arrêté en manière telle que chacun de ces éléments est |
te rechtvaardigen zodat elk van die redenen de andere overbodig maakt; | surabondant l'un par rapport à l'autre ; |
Overwegende dat overeenkomstig artikel 5 van de ordonnantie de | Considérant qu'en application de l'article 5 de l'Ordonnance, |
exploitatievergunning voor een taxidienst wordt afgegeven ter wille | l'autorisation d'exploiter un service de taxis est délivrée en |
van het openbaar nut van de dienst, | fonction de l'utilité publique du service, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid als bedoeld in de |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée aux articles 3, |
artikelen 3, 39 en 134 van de Grondwet. | 39 et 134 de la Constitution. |
Art. 2.Het besluit van 10 september 2015 betreffende de weigering tot |
Art. 2.L'arrêté du 10 septembre 2015 relatif au refus du |
hernieuwing van een vergunning voor het exploiteren van een taxidienst | renouvellement d'une autorisation d'exploiter un service de taxis au |
met behulp van een voertuig (bvba "DERSIM" - identificatieplaat nr. | moyen d'un véhicule (S.P.R.L. "DERSIM" - plaquette n° 2383) est |
2383) wordt ingetrokken. | retiré. |
Art. 3.De vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met |
Art. 3.L'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen d'un |
behulp van een voertuig, uitgereikt aan de bvba "DERSIM", waarvan de | véhicule délivrée à la S.P.R.L. "DERSIM", dont le siège social est |
zetel gevestigd is in de Middaglijnstraat 23 te 1210 Brussel, met | établi 23, rue du Méridien, à 1210 BRUXELLES avec la plaquette |
identificatieplaat nr. 2383 en die verliep op 31 december 2014 wordt | d'identification n° 2383 est venue à échéance le 31 décembre 2014, |
niet vernieuwd. | n'est pas renouvelée. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
Art. 4.Le Ministre ayant la Mobilité dans ses attributions est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 12 mei 2016. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, Rudi VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken, | Bruxelles, le 12 mai 2016. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique, Rudi VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics, |
Pascal SMET | Pascal SMET |