Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 31/01/2008
← Terug naar "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende wijziging van het besluit van 18 juli 2002 met betrekking tot het BBP nr. 1 van het GBP-Helihaven "
Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende wijziging van het besluit van 18 juli 2002 met betrekking tot het BBP nr. 1 van het GBP-Helihaven Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à la ZIR N° 1 du PRAS - Héliport
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
31 JANUARI 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering 31 JANVIER 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de
houdende wijziging van het besluit van 18 juli 2002 met betrekking tot Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du 18 juillet 2002 relatif à la
het BBP nr. 1 van het GBP-Helihaven ZIR N° 1 du PRAS - Héliport
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Gelet op het besluit van 9 april 2004 houdende vaststelling van het Vu l'arrêté du 9 avril 2004 adoptant le Code Bruxellois de
Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, inzonderheid op de artikelen 53 tot 57; l'Aménagement du Territoire, en particulier ses articles 53 à 57;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 Vu l'arrêté du 3 mai 2001 du Gouvernement de la Région de
mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan; Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan Régional d'Affectation du Sol;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 Vu l'arrêté du 12 septembre 2002 du Gouvernement de la Région de
september 2002 tot goedkeuring van het Gewestelijk Ontwikkelingsplan;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan Régional de Développement;
december 2004 tot goedkeuring van het gemeentelijk Ontwikkelingsplan; Vu l'arrêté du 2 décembre 2004 du Gouvernement de la Région de
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan Communal de Développement;
juli 2002 met betrekking tot het programma van het Gebied van Vu l'arrêté du 18 juillet 2002 du Gouvernement de la Région de
Gewestelijk Belang (GGB) nr. 1, inzonderheid op de artikelen 3, § 2, Bruxelles-Capitale, concernant le programme de la zone d'intérêt
vierde lid, en 3, § 2, zestiende en zeventiende lid; régional (ZIR) n° 1, notamment ses articles 3, § 2, al. 4 et 3, § 2,
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 al. 16-17; Vu l'arrêté du 10 novembre 2005 du Gouvernement de la Région de
november 2005 tot goedkeuring van het Bijzonder Bestemmingsplan voor Bruxelles-Capitale, approuvant le Plan particulier d'affectation du
de wijk « Helihaven »; sol du quartier « Héliport »;
Overwegende dat de termijn van 30 maanden vanaf de betekening van het Considérant que le délai de 30 mois à partir de la notification de
besluit van 18 juli 2002 waarover de Stad Brussel beschikte om twee l'arrêté du 18 juillet 2002 imparti à la Ville de Bruxelles pour
bijzondere bestemmingsplannen uit te werken, verstreken is; réaliser deux plans particuliers d'affectations du sol est dépassé;
Overwegende dat het bijzonder bestemmingsplan voor de wijk « Considérant qu'il s'agit d'approuver le plan particulier pour le
Willebroek » op korte termijn moet worden goedgekeurd; quartier « Willebroeck » à brève échéance;
Overwegende dat artikel 3, § 2, vierde lid, van het besluit van 18 Considérant que l'article 3, § 2, al. 4 de l'arrêté du 18 juillet 2002
juli 2002 bepaalt « Een strook van + 25 m breed, tussen de prévoit qu'une « bande de +/- 25 m de largeur, entre le quai de
Willebroekkaai en de Akenkaai, in de as van de Simon Bolivarlaan, zal Willebroeck et le quai des Péniches, dans l'axe du boulevard Simon
gereserveerd worden voor de eventuele realisatie van een bruggetje Bolivar, sera réservée à la réalisation éventuelle d'une passerelle
over het kanaal »; Overwegende dat een stedenbouwkundige vergunning werd ingediend voor de bouw van deze brug en dat deze aan een effectenstudie werd onderworpen; Dat deze effectenstudie adviseert om het landhoofd te verbreden tot 15,60 meter zodat een maximale vrije ruimte gecreëerd kan worden tussen de brug en de toekomstige bouwwerken; Dat een brug van deze afmetingen het verkeer van een tramlijn, van voetgangers en van fietsers in twee richtingen mogelijk maakt; Dat de onderzoeksprocedure voor deze stedenbouwkundige vergunning werd opgeschort; au-dessus du canal »; Considérant qu'un permis d'urbanisme a été introduit pour la construction de cette passerelle et a été soumis à étude d'incidences; Que cette étude d'incidences recommande de réduire la largeur de la culée du pont à 15,60 mètres de manière à dégager un maximum d'espace libre entre le pont et les futures constructions; Qu'une passerelle de cette dimension permettra le passage, dans les deux sens, d'une ligne de tram, de voies piétonnes et de cyclistes; Que la procédure d'instruction de ce permis d'urbanisme a été suspendue;
Overwegende dat het moeilijk is om een bevredigend aanlegvoorstel uit Considérant la difficulté d'élaborer une proposition satisfaisante
te werken voor de percelen gelegen tussen de Willebroekkaai en de d'aménagement des parcelles situées entre les quais de Willebroeck et
Akenkaai omwille van het bestaande voorschrift van het GGB-besluit dat des Péniches, dans le cadre de la prescription actuelle de l'arrêté
ertoe verplicht een strook van 25 m voor te behouden in de as van de ZIR qui impose de réserver 25 m de largeur dans l'axe du boulevard
Simon Bolivarlaan; Simon Bolivar;
Dat dit voorschrift niet toelaat dat vernieuwende oplossingen worden Que cette prescription ne permet pas la mise en oeuvre de solutions
toegepast om de brug eventueel in te passen in de toekomstige innovantes d'intégration éventuelle de la passerelle au sein de
bouwwerken en dat het de heropbouwmogelijkheden van de site beperkt; futures constructions et qu'elle réduit les possibilités de reconstruction du site;
Dat het belangrijk is de mogelijkheid open te laten voor een Qu'il importe de laisser ouverte la possibilité d'une reconstruction
evenwichtige heropbouw van de site met een brug die toegankelijk is harmonieuse du site incluant la présence d'une passerelle accessible
voor het openbaar vervoer, voetgangers en fietsers; aux transports en commun, aux piétons et aux cyclistes;
Overwegende dat artikel 3, § 2, zestiende lid, van het besluit van 18 Considérant que l'article 3, § 2, al. 16 de l'arrêté du 18 juillet
juli 2002 bepaalt : « De volgende huizenblokken, tussen de Ruimingskaai en het Redersplein, zullen voornamelijk voor een gemengde functie van woongelegenheid en met woongelegenheid verenigbare productieactiviteiten (met uitzondering van de industriële activiteiten) worden bestemd; deze bestemmingen zullen onderverdeeld worden in, enerzijds productieactiviteiten (met uitzondering van de industriële activiteiten), die het onderste deel van de gebouwen beslaan en die zich over gans de oppervlakte van de binnenterreinen van de huizenblokken ontwikkelen, terwijl de verdiepingloze delen bedekt moeten worden met een laag teelaarde waarvan de dikte de aanleg van koeren en tuinen mogelijk te maken (grasachtige begroeiing en inlandse heesters), en anderzijds, op de hogere verdiepingen, in woningen die dusdanig zijn ingericht dat ze over het genot van de 2002 prévoit que « les îlots suivants, entre le quai de la Voirie et la place des Armateurs seront affectés principalement à une mixité d'habitat et d'activités productives (à l'exclusion des activités industrielles) compatibles avec l'habitat; ces affectations se répartiront, d'une part, en activités productives (à l'exclusion des activités industrielles) occupant la partie inférieure des immeubles et se développant sur toutes la surface des intérieurs d'îlots, les parties sans étages devant être recouvertes d'une couche de terre arable suffisante pour y permettre l'aménagement de cours et jardins (végétation herbacée et arbustive indigène), d'autre part, sur les étages supérieurs, en logements organisés de façon à permettre une
daktuinen beschikken »; jouissance des toitures-jardins par ceux-ci »;
Overwegende dat deze formulering de aanleg van tuinen in volle grond Considérant que cette formulation empêche la création de jardins en
in de weg staat; pleine terre;
Dat moet worden aangesloten bij een perspectief van duurzame Qu'il y a lieu de s'inscrire dans une perspective de développement
ontwikkeling en dat daartoe aandacht moet worden besteed aan de durable et à ce titre de porter son attention sur les diverses
verschillende thema's waarop dit aanlegprincipe van toepassing is, thématiques concernées par ce principe d'aménagement tels que la
zoals het waterbeheer; Dat het in dit kader dus aangewezen is niet te verplichten tot de bebouwing van de binnenzijde van de huizenblokken over heel de oppervlakte, maar integendeel voorrang te geven aan de uitbreiding van de waterdoorlatende zones; Overwegende dat de preambule van het besluit « de aan de Akenkaai voorziene inrichtingswerken bedoeld voor de realisatie van een openbare ruimte bestemd voor de wandelweg en aan de waterweg verbonden vrijetijdsbesteding, en die mobiele en vaste voorzieningen, stadsmeubilair en een bomenaanplanting, enz. omvat » in overweging neemt; Overwegende dat het eveneens vermeldt dat de kanaaloevers bijzonder aantrekkelijke plaatsen zullen worden voor de inplanting van woningen en dat er een economische activiteit behouden moet blijven die (...) het gemengd karakter van het gebied en de dynamiek ervan zal verzekeren; Overwegende dat de economische activiteit sterk is afgenomen in de huizenblokken gelegen tussen de post en de Rederskaai; Overwegende dat de ontwikkeling van een mix van woningen en productieactiviteiten er moet worden gestimuleerd en dat de ontwikkeling van kantoren mogelijk moet worden gemaakt; Overwegende dat het de taak is van het BBP om een spreiding van deze functies in de huizenblokken voor te stellen die tegemoetkomt aan de doelstelling van het gemengd karakter, waarbij evenwel moet worden toegezien op een goed samenleven van de functies onderling en ze de beste ontwikkelingsmogelijkheden moeten krijgen; Dat de bestemming van de benedenverdiepingen van de gebouwen langs de Akenkaai voor productieactiviteiten zwaar verkeer kan meebrengen, wat nauwelijks te verzoenen is met een plaats die bedoeld is om te wandelen; Dat het bovendien wenselijk is dat voorzien wordt in de continuïteit van woningen langs de Akenkaai in overeenstemming met de bestemming van deze kade als stedelijke wandeling; Overwegende dat het geluidsniveau als gevolg van het verkeer langs de Willebroekkaai zeer hoog is; Dat de bestemming van de verdiepingen als woningen op die plaats derhalve weinig wenselijk is; Dat het derhalve aangewezen is de benedenverdiepingen langs de Akenkaai niet verplicht te bestemmen als productieactiviteiten en gestion de l'eau; Qu'il y a donc lieu - dans ce cadre - de ne pas imposer la construction des intérieurs d'îlots sur toute leur surface, mais de favoriser au contraire l'extension des zones perméables; Considérant que le préambule de l'arrêté prend en considération « les aménagements prévus quai des Péniches et destinés à la réalisation d'un espace public affecté à la promenade et aux loisirs liés à la voie d'eau, et comprenant des équipements mobiles et fixes, du mobilier urbain, une plantation d'arbres, etc. »; Considérant qu'il relève également que les rives du canal deviendront des lieux particulièrement attractifs pour les implantations de logements et qu'il convient d'y maintenir une activité économique qui (...) assurera la mixité de la zone et sa dynamique; Considérant que l'activité économique a fortement décliné dans les îlots situés entre la poste et le quai des Armateurs; Considérant qu'il y a lieu d'y promouvoir le développement d'une mixité d'habitat et d'activités productives et d'y permettre également le développement de bureaux; Considérant qu'il appartient au PPAS de proposer une répartitions de ces fonctions au sein de ces îlots qui rencontre l'objectif de mixité tout en veillant à une bonne cohabitation des fonctions entres-elles et à leur offrir les meilleures conditions de développement; Que l'affectation des rez-de-chaussée des immeubles situés quai des Péniches aux activités productives pourrait impliquer la présence d'un charroi lourd peu compatible avec un lieu destiné à la promenade; Qu'il est par ailleurs souhaitable de prévoir une continuité du logement le long du quai des Péniches, en accord avec la destination de promenade urbaine de ce quai; Considérant que le niveau de bruit généré par la circulation automobile le long du quai de Willebroeck est très élevé; Qu'une affectation des étages en logement à cet endroit est de ce fait peu souhaitable; Qu'il y a donc lieu de ne pas imposer l'affectation des rez-de-chaussée du côté du quai des Péniches en activités productives
evenmin de verdiepingen langs de et l'affectation des étages en logements du côté du quai de
Overwegende dat artikel 3, § 2, zeventiende lid van het besluit van 18 Willebroeck; Considérant que l'article 3, § 2, al. 17 de l'arrêté du 18 juillet
juli 2002 bepaalt « aan weerszijden van de voor het project van het 2002 prévoit que « de part et d'autre de la réservation destinée au
bruggetje tegenover de Willebroekkaai bestemde reservatie zullen twee projet de passerelle à front du quai de Willebroeck, deux immeubles de
kantoorgebouwen worden opgetrokken met een dusdanig bouwprofiel dat ze bureaux, seront réalisés d'un gabarit tel qu'ils marquent à la fois
zowel de toegang tot dit bruggetje als het uiteinde van het verschiet l'entrée de la passerelle et la fin de perspective du boulevard Simon
van de Simon Bolivarlaan moeten aangeven; het samengaan van hun Bolivar; la concomitance de leur conception sera imposée afin de
concept zal worden opgelegd om een symmetrisch geheel te waarborgen; garantir une composition symétrique; les deux fronts de bâtisse à
de twee langs dit bruggetje en tegenover het kanaal te creëren créer le long de cette passerelle et face au canal devront présenter
bouwlijnen zullen een merkbaar kleiner bouwprofiel moeten vertonen om un gabarit nettement moindre pour rester compatibles avec la fonction
verenigbaar te blijven met de overheersend residentiële functie van de résidentielle dominante des deux îlots en question; si l'option de la
twee kwestieuze huizenblokken; indien de optie van het voor het passerelle accessible aux transports en commun se confirme, les deux
openbaar vervoer toegankelijk bruggetje wordt bevestigd, zal er op de fronts de bâtisse ne pourront accueillir du logement et devront être
twee bouwlijnen geen woongelegenheid mogen komen en zullen ze voor réservés à des bureaux; dans le cas contraire, la mixité des fonctions
kantoren gereserveerd moeten worden; in het tegenovergestelde geval is
het gemengd karakter van de functies verzekerd »; est assurée »;
Overwegende dat het gelet op de samenstelling van de percelen moeilijk Considérant que, vu la configuration des parcelles, il est difficile
is de bouw van twee symmetrische gebouwen te overwegen; d'envisager la construction de deux bâtiments symétriques;
Dat het opleggen van dit soort samenstelling de mogelijkheden aanzienlijk beperkt bij het zoeken naar een evenwichtige architecturale oplossing, die vooral zal afhangen van de vorm en de nauwkeurige inplanting van de nieuwe brug; Dat bijzondere aandacht moet worden besteed aan het einde van het perspectief van de Bolivarlaan, maar dat deze niet noodzakelijk de vorm moet aannemen van twee symmetrische gebouwen met een grote bouwhoogte; Dat de brug zelf in voorkomend geval een interessant perspectief kan bieden; De effectenstudie voor de Picardbrug adviseert om op die plaats een bouwhoogte in te stellen die te verzoenen is met het idee dat de brug een rol krijgt als referentie-element; Overwegende dat het logisch is dat voorkomen wordt dat woningen worden gebouwd nabij een brug waarover het openbaar vervoer kan rijden, met aanzienlijke geluids- en trillingshinder tot gevolg; Dat verschillende mogelijkheden voor de inplanting van een brug kunnen worden overwogen, bijvoorbeeld een ophaalbrug; Qu'imposer ce genre de composition restreint nettement les possibilités de recherche d'une solution architecturale harmonieuse, laquelle devra surtout dépendre de la forme et de l'implantation exacte de la passerelle; Qu'une attention doit être portée à la fin de perspective du boulevard Bolivar, mais que celle-ci ne doit pas forcément prendre la forme de deux immeubles symétriques de grand gabarit; Que la passerelle en elle-même peut, le cas échéant, présenter une perspective intéressante; Que l'étude d'incidences relative au pont Picard recommande d'implanter à cet endroit un gabarit compatible avec l'idée d'assurer au pont son rôle d'élément de repère; Considérant qu'il est logique d'éviter la construction de logements à proximité immédiate d'une passerelle permettant le passage de transports en commun si les nuisances sonores et vibratoires sont importantes; Que divers types et implantations de passerelles peuvent cependant être envisagés, par exemple un pont levant;
Dat de effecten van dat soort brug sterk verschillen van de effecten Que les incidences d'un tel pont sont fort différentes de celles qui
die zijn vermeld in de hogervermelde stedenbouwkundige vergunning; étaient prévues dans le permis d'urbanisme mentionné plus haut;
Dat het daarom niet aangewezen is om a priori de bouw van een brug te Qu'il n'y a donc pas lieu d'interdire la construction de logements a
verbieden en evenmin de bouw van kantoren op te leggen; priori, ni d'imposer la construction de bureaux;
Dat het met het oog op de goede aanleg van deze locatie wenselijk is Qu'en vue d'assurer le bon aménagement des lieux, il est par contre
voorrang te geven aan een mix van bestemmingen, waarbij erop moet souhaitable de favoriser la mixité des affectations tout en s'assurant
worden toegezien dat zij te verzoenen zijn met de omliggende context; de la compatibilité de celles-ci avec le contexte environnant;
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van 18 juli 2002 met betrekking

Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du 18 juillet 2002 concernant

tot het programma voor het gebied van gewestelijk belang nr. 1 van het le programme de la zone d'intérêt régional N° 1 du PRAS est modifié
GBP wordt als volgt gewijzigd : « De gemeenteraad van de Stad Brussel comme suit : « Le conseil communal de la Ville de Bruxelles est invité
wordt verzocht, binnen een termijn van 18 maanden vanaf de à approuver, dans un délai de 18 mois à partir de la notification du
kennisgeving van dit besluit, een bijzonder bestemmingsplan goed te
keuren met betrekking tot het gebied gelegen tussen het kanaal en de présent arrêté, un plan particulier pour la zone comprise entre le
Willebroekkaai en de Groendreef. » canal et le quai de Willebroeck et l'Allée verte. »

Art. 2.Artikel 3, § 2, vierde lid van hetzelfde besluit wordt

Art. 2.L'article 3, § 2, al. 4 de ce même arrêté est supprimé et

geschrapt en vervangen door : « De ruimte die vereist is voor de bouw remplacé par : « L'espace nécessaire à la réalisation d'une passerelle
van een brug over het kanaal zal gereserveerd worden tussen de audessus du canal sera réservé entre le quai de Willebroeck et le quai
Willebroekkaai en de Akenkaai in de as van de Simon Bolivarlaan. » des Péniches dans l'axe du Boulevard Simon Bolivar. »

Art. 3.Artikel 3, § 2, zestiende lid, van hetzelfde besluit wordt

Art. 3.L'article 3, § 2, al. 16 de ce même arrêté est modifié comme

gewijzigd als volgt : « De volgende huizenblokken, tussen de suit : « Les îlots suivants, entre le quai de la Voirie et le quai des
Ruimingskaai en de Rederskaai, zullen voornamelijk voor een gemengde functie van woongelegenheid en met woongelegenheid verenigbare productieactiviteiten (met uitzondering van de industriële activiteiten) en administratie worden bestemd; de woorden « deze bestemmingen zullen onderverdeeld worden in, enerzijds productieactiviteiten (met uitzondering van de industriële activiteiten), die het onderste deel van de gebouwen beslaan en die zich over gans de oppervlakte van de binnenterreinen van de huizenblokken ontwikkelen, terwijl de verdiepingloze delen bedekt moeten worden met een laag teelaarde waarvan de dikte de aanleg van koeren en tuinen mogelijk te maken (grasachtige begroeiing en inlandse heesters), par ceux-ci » sont supprimés. en anderzijds, op de hogere verdiepingen, in woningen die dusdanig zijn ingericht dat ze over het genot van de daktuinen beschikken » worden geschrapt. Armateurs, seront affectés principalement à une mixité d'habitat, d'activités productives (à l'exclusion des activités industrielles) et d'affectation administrative compatibles avec l'habitat. Les mots « ces affectations se répartiront, d'une part, en activités productives (à l'exclusion des activités industrielles) occupant la partie inférieure des immeubles et se développant sur toutes la surface des intérieurs d'îlots, les parties sans étages devant être recouvertes d'une couche de terre arable suffisante pour y permettre l'aménagement de cours et jardins (végétation herbacée et arbustive indigène), d'autre part, sur les étages supérieurs, en logements organisés de façon à permettre une jouissance des toitures-jardins.

Art. 4.Artikel 3, § 2, zeventiende lid, van hetzelfde besluit wordt

Art. 4.L'article 3, § 2, al. 17 de ce même arrêté est supprimé et

geschrapt en vervangen door « Aan weerszijden van het gebied dat voor remplacé par « De part et d'autre de la réservation destinée au projet
het project van de brug gereserveerd werd, moet voor de toegestane de passerelle, les affectations autorisées tiendront compte des
bestemmingen rekening gehouden worden met de eventuele hinder die nuisances éventuellement dues à la présence de cette passerelle et au
wordt veroorzaakt door de aanwezigheid van de brug en het langsrijden passage des transports en commun; Le lien créé avec les quartiers
van het openbaar vervoer; De verbinding die tot stand wordt gebracht situés au-delà du canal sera rendu visible depuis l'axe du boulevard
met de wijken aan de overzijde van het kanaal moet zichtbaar gemaakt
worden in de as van de Simon Bolivarlaan. » Simon Bolivar ».

Art. 5.Het BBP moet rekening houden met de problematiek van de

Art. 5.Le PPAS prendra en compte la problématique du développement

duurzame ontwikkeling in zijn aanlegvoorstellen en -voorschriften aan durable dans ses propositions d'aménagement et de prescriptions selon
de hand van criteria bepaald door kwalitatief hoogstaande les critères définis par les recommandations de haute qualité
milieuadviezen. environnementale.
Brussel, 31 januari 2008. Bruxelles, le 31 janvier 2008.
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, des
Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la
Ontwikkelingssamenwerking, Propreté publique et de la Coopération au Développement,
C. PICQUE C. PICQUE
^