← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 124/2021 van 30 september 2021 Rolnummer 7479 In zake :
de prejudiciële vraag over de artikelen 24 en 30 van de wet van 28 april 2003 « betreffende de aanvullende
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter L. Lavrysen,
de rechters T. Giet, J. Moerman(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 124/2021 van 30 september 2021 Rolnummer 7479 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 24 en 30 van de wet van 28 april 2003 « betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter L. Lavrysen, de rechters T. Giet, J. Moerman(...) | Extrait de l'arrêt n° 124/2021 du 30 septembre 2021 Numéro du rôle : 7479 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 24 et 30 de la loi du 28 avril 2003 « relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles- La Cour constitutionnelle, composée du président L. Lavrysen, des juges T. Giet, J. Moerman, M. (...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 124/2021 van 30 september 2021 | Extrait de l'arrêt n° 124/2021 du 30 septembre 2021 |
Rolnummer 7479 | Numéro du rôle : 7479 |
In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 24 en 30 van de wet | En cause : la question préjudicielle concernant les articles 24 et 30 |
van 28 april 2003 « betreffende de aanvullende pensioenen en het | de la loi du 28 avril 2003 « relative aux pensions complémentaires et |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires |
voordelen inzake sociale zekerheid » (vóór de wijziging ervan bij de | en matière de sécurité sociale » (avant leur modification par la loi |
wet van 15 mei 2014), gesteld door het Arbeidshof te Antwerpen, | du 15 mai 2014), posées par la Cour du travail d'Anvers, division |
afdeling Antwerpen. | d'Anvers. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit voorzitter L. Lavrysen, de rechters T. Giet, J. | composée du président L. Lavrysen, des juges T. Giet, J. Moerman, M. |
Moerman, M. Pâques en D. Pieters, en, overeenkomstig artikel 60bis van | Pâques et D. Pieters, et, conformément à l'article 60bis de la loi |
de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, du président |
emeritus voorzitter F. Daoût en emeritus rechter T. Merckx-Van Goey, | émérite F. Daoût et de la juge émérite T. Merckx-Van Goey, assistée du |
bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président L. Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 2 december 2020, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 2 décembre 2020, dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Hof is ingekomen op 11 december 2020, heeft het Arbeidshof te | de la Cour le 11 décembre 2020, la Cour du travail d'Anvers, division |
Antwerpen, afdeling Antwerpen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : | d'Anvers, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 24 en 30 van de Wet betreffende de Aanvullende | « Les articles 24 et 30 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
pensions complémentaires, dans la version telle qu'elle était | |
Pensioenen van 28 april 2003 in de versie zoals van toepassing voor de | applicable avant la modification opérée par la loi du 15 mai 2014, |
wijziging bij wet van 15 mei 2014, de artikelen 10 en 11 van de | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en |
Grondwet, al dan niet in samenhang met artikel 16 van de Grondwet | combinaison avec l'article 16 de la Constitution et/ou avec l'article |
en/of artikel 1, 1ste Aanvullend Protocol EVRM en/of het | 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des |
zorgvuldigheidsbeginsel in de interpretatie dat deze bepalingen alle | droits de l'homme et/ou avec le principe de précaution, dans |
inrichters zonder onderscheid verplichten om de tekorten van de | l'interprétation selon laquelle ces dispositions obligent |
verworven reserves, alsook de tekorten ten opzichte van de garanties | indistinctement tous les organisateurs à apurer les réserves acquises |
manquantes et les déficits par rapport aux garanties, visés à | |
bedoeld in artikel 24 van die wet aan te zuiveren bij de pensionering | l'article 24 de cette loi, dans le cadre de la mise à la retraite d'un |
van een aangeslotene die de verworven reserves bij de | affilié qui, lors de sa cessation de fonction, a laissé les réserves |
pensioeninstelling heeft gelaten bij zijn uitdiensttreding en dit | acquises dans le cadre de la mise à la retraite et ce, quelle que soit |
ongeacht de oorzaak van de tekorten doordat : | la cause de ce déficit, en ce que : |
- deze bepalingen geen onderscheid maken tussen de inrichters die hun | - ces dispositions n'établissent aucune distinction entre les |
verplichtingen (premiebetalingen) voortspruitend uit de | organisateurs qui ont toujours correctement respecté leurs obligations |
pensioentoezegging en de pensioenovereenkomst steeds correct hebben | (paiement de primes) découlant de l'engagement de pension et du |
nageleefd en waarbij de tekorten op het ogenblik van de pensionering | contrat de pension, le déficit au moment de la mise à la retraite |
louter het gevolg zijn van de insolventie van de pensioeninstelling | étant simplement la conséquence de l'insolvabilité de l'organisme de |
enerzijds en de inrichters die deze verplichtingen niet correct hebben | pension, d'une part, et les organisateurs qui n'ont pas correctement |
nageleefd anderzijds, met als gevolg dat de eerste groep inrichters | respecté ces obligations, d'autre part, ce dont il résulte que le |
bij de pensionering van de aangeslotene een tweede maal gehouden zijn | premier groupe d'organisateurs est, lors de la mise à la retraite de |
tot betaling van bepaalde bedragen, een eerste maal als premie in de | l'affilié, une seconde fois tenu de payer certains montants, une |
groepsverzekering en een tweede maal als aanzuivering van de tekorten | première fois comme prime à l'assurance de groupe et, une seconde |
bij de pensionering, terwijl de nalatige inrichters bij de | fois, à titre d'apurement du déficit lors de la mise à la retraite, |
pensionering van de aangeslotene tot beloop van het bedrag van de niet | alors que les organisateurs négligents, lors de la mise à la retraite |
betaalde premies enkel de tekorten aanzuiveren en dus slechts één maal | de l'affilié, apurent uniquement le déficit à concurrence du montant |
betalen. | des primes non payées et ne payent donc qu'une seule fois. |
- deze bepalingen geen onderscheid maken tussen de inrichters van een | - ces dispositions n'établissent aucune distinction entre les |
pensioentoezegging van het type vaste prestaties waarbij de inrichter | organisateurs d'un engagement de pension de type prestation définie, |
zich tegenover de aangeslotene verbindt tot een welbepaalde prestatie | l'organisateur s'engageant à l'égard de l'affilié à une prestation |
(rente of kapitaal) en de inrichters van een pensioentoezegging van | définie (rente ou capital) et les organisateurs d'un engagement de |
het type vaste bijdragen waarbij de inrichter zich enkel heeft | pension de type contribution définie, l'organisateur s'étant |
uniquement engagé à payer une contribution définie à l'organisme de | |
verbonden tot het betalen van een vaste bijdrage aan de | pensions en vue de financer la pension complémentaire, ce qui a pour |
pensioeninstelling tot financiering van het aanvullend pensioen met | effet que les organisateurs relevant du premier groupe ont pu faire |
als gevolg dat de eerste groep inrichters hun keuze voor het afsluiten | leur choix de conclure une assurance de groupe en tenant compte du |
van een groepsverzekering konden maken rekening houdend met het risico | risque d'insolvabilité de l'organisme assureur et ont immédiatement pu |
van insolventie van de verzekeringsinstelling en meteen maatregelen | prendre des mesures pour limiter ou gérer les effets préjudiciables de |
konden nemen om de nadelige gevolgen van de realisatie van dit risico | la réalisation de ce risque, alors que les organisateurs relevant du |
te beperken of te beheersen, terwijl de tweede groep inrichters dit | second groupe n'étaient pas en mesure de prévoir ce risque et ces |
risico en zijn gevolgen niet konden voorzien ? ». | conséquences ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1.1. De prejudiciële vraag betreft de artikelen 24 en 30 van de wet | B.1.1. La question préjudicielle concerne les articles 24 et 30 de la |
van 28 april 2003 « betreffende de aanvullende pensioenen en het | loi du 28 avril 2003 « relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid » (hierna : de wet van 28 april | matière de sécurité sociale » (ci-après : la loi du 28 avril 2003), |
2003), in de versie ervan zoals van toepassing vóór de wijziging bij | tels qu'ils étaient applicables avant leur modification par la loi du |
de wet van 15 mei 2014 « houdende diverse bepalingen » (hierna : de | 15 mai 2014 « portant des dispositions diverses » (ci-après : la loi |
wet van 15 mei 2014). | du 15 mai 2014). |
B.1.2. Titel II (« Aanvullende pensioenen ») van de wet van 28 april | B.1.2. Le Titre II (« Pensions complémentaires ») de la loi du 28 |
2003 beoogt de betrekkingen te regelen inzake aanvullende pensioenen | avril 2003 a pour objectif de régler, en matière de pensions |
tussen de werkgever (zijnde de inrichter), de werknemer (zijnde de | complémentaires, les relations entre l'employeur (à savoir |
aangeslotene) en zijn rechthebbenden en de pensioeninstelling, evenals | l'organisateur), le travailleur (à savoir l'affilié) et ses ayants |
de procedure vast te leggen die bij de invoering, de wijziging of de | droit et l'organisme de pension, ainsi que de fixer la procédure à |
opheffing van een aanvullend pensioen in een bedrijfstak of in een | suivre lors de l'instauration, de la modification ou de l'abrogation |
onderneming moet worden gevolgd, de pensioenrechten en -reserves te | d'une pension complémentaire dans une branche d'activité ou dans une |
beschermen die voor de aangeslotenen en hun rechthebbenden worden | entreprise, de protéger les droits et réserves de pension constitués |
opgebouwd en de doorzichtigheid voor de werknemers te vergroten | pour les affiliés et leurs ayants droit et d'augmenter la transparence |
(artikel 2 van de wet van 28 april 2003). | pour les travailleurs (article 2 de la loi du 28 avril 2003). |
Het aanvullend pensioen van werknemers wordt gedefinieerd als « het | La pension complémentaire des travailleurs salariés est définie comme |
rust- en/of overlevingspensioen bij overlijden van de aangeslotene | étant « la pension de retraite et/ou de survie en cas de décès de |
vóór of na de pensioenleeftijd, of de ermee overeenstemmende | l'affilié avant ou après l'âge de retraite, ou la valeur en capital |
kapitaalswaarde, die op basis van de in een pensioenreglement of een | qui y correspond, qui sont octroyées sur la base de versements |
pensioenovereenkomst bepaalde verplichte stortingen worden toegekend | obligatoires déterminés dans un règlement de pension ou une convention |
ter aanvulling van een krachtens een wettelijke | |
socialezekerheidsregeling vastgesteld pensioen » (artikel 3, § 1, 1°, | de pension en complément d'une pension fixée en vertu d'un régime |
van de wet van 28 april 2003). | légal de sécurité sociale » (article 3, § 1er, 1°, de la loi du 28 |
Het aanvullend pensioen van werknemers is een extralegaal pensioen dat | avril 2003). La pension complémentaire des travailleurs salariés est une pension |
valt onder de « tweede pensioenpijler » dat door de werkgever voor de | extra-légale relevant du « deuxième pilier » de pension qui est |
werknemer wordt opgebouwd bij een verzekeringsinstelling of door | constituée par l'employeur pour les travailleurs salariés auprès d'un |
middel van een pensioenfonds teneinde het wettelijk pensioen van de | organisme d'assurance ou au moyen d'un fonds de pension dans le but de |
werknemers aan te vullen. Het staat de werkgever vrij al dan niet een | compléter la pension légale des travailleurs. L'employeur est libre de |
dergelijke pensioentoezegging te doen. Aldus bepaalt artikel 5, § 1, | prendre ou non un tel engagement de pension. Ainsi, l'article 5, § 1er, |
van de wet van 28 april 2003 dat « de beslissing tot invoering, | de la loi du 28 avril 2003 dispose que « la décision d'instaurer, de |
wijziging of opheffing van een pensioentoezegging [...] tot de | modifier ou d'abroger un engagement de pension relève de la compétence |
uitsluitende bevoegdheid van de inrichter [behoort] ». Artikel 5, § 3, | exclusive de l'organisateur ». L'article 5, § 3, de la loi du 28 avril |
van de wet van 28 april 2003 bevat de zogenaamde « verplichting tot | 2003 contient ce qu'on appelle l'« obligation d'externalisation », qui |
externalisatie », die inhoudt dat de inrichter de uitvoering van een | suppose que l'organisateur doit confier l'exécution de l'engagement de |
pensioentoezegging moet toevertrouwen aan een pensioeninstelling, | pension à un organisme de pension, c'est-à-dire à une entreprise |
zijnde een verzekeringsonderneming of een instelling voor | d'assurances ou à une institution de retraite professionnelle. |
bedrijfspensioenvoorzieningen. | Il existe différents types d'engagements de pension : dans le cadre |
Er zijn verschillende types pensioentoezeggingen : bij het type « | d'un engagement de pension de type « contributions définies », |
vaste bijdragen » verbindt de inrichter zich tot het periodiek betalen | l'organisateur s'engage à payer périodiquement à l'organisme de |
van vooraf vastgestelde bijdragen aan de pensioeninstelling ter | pension des contributions fixées au préalable, en vue du financement |
financiering van het aanvullend pensioen; bij het type « vaste | de la pension complémentaire; dans le cadre d'un engagement de pension |
prestaties » verbindt de inrichter zich tot het uitkeren op een | de type « prestations définies », l'organisateur s'engage à verser une |
welbepaald ogenblik van een bepaalde prestatie in rente of in | prestation déterminée à un moment déterminé, en rente ou en capital, |
kapitaal, en bij het type « cash balance » verbindt de inrichter zich | et, dans le cadre d'un engagement de pension de type « cash balance », |
tot het vestigen van een vaste prestatie, die wordt bepaald op grond | l'organisateur s'engage à constituer une prestation définie, qui est |
van de kapitalisatie van bedragen die aan de aangeslotenen worden | déterminée sur la base de la capitalisation de montants qui sont |
toegekend op welbepaalde vervaldagen (artikelen 3, 14° en 15°, en 21 | attribués aux affiliés à des échéances déterminées (articles 3, 14°, |
van de wet van 28 april 2003 en artikelen 4-3, 4-9 en 4-10 van het | 15°, et 21 de la loi du 28 avril 2003, et articles 4-3, 4-9 et 4-10 de |
koninklijk besluit van 14 november 2003 « tot uitvoering van de wet | l'arrêté royal du 14 novembre 2003 « portant exécution de la loi du 28 |
van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de |
voordelen inzake sociale zekerheid »). | sécurité sociale »). |
B.1.3. Het in het geding zijnde artikel 24 van de wet van 28 april | B.1.3. L'article 24, en cause, de la loi du 28 avril 2003, tel qu'il |
2003, in de versie ervan zoals van toepassing vóór de wijziging bij de wet van 15 mei 2014, bepaalt : | était applicable avant sa modification par la loi du 15 mai 2014, dispose : |
« § 1. Wanneer de pensioentoezegging in de betaling voorziet van een | « § 1er. Lorsque l'engagement de pension implique le paiement d'une |
persoonlijke bijdrage door de aangeslotene, heeft deze bij zijn | contribution personnelle de l'affilié, celui-ci a droit au moment de |
uittreding, pensionering of bij opheffing van de pensioentoezegging, | sa sortie, de sa retraite ou en cas d'abrogation de l'engagement de |
niettegenstaande artikel 17, eerste lid, recht op het gedeelte van die | pension à la partie de cette contribution, qui n'a pas été consommée |
bijdrage, dat niet verbruikt werd voor de dekking van het overlijdens- | pour la couverture du risque décès et invalidité avant la retraite, |
en invaliditeitsrisico vóór de pensionering, gekapitaliseerd tegen een | capitalisée au taux fixé par le Roi, nonobstant l'article 17, alinéa 1er. |
door de Koning bepaalde rentevoet. | |
§ 2. Wanneer de pensioentoezegging van het type vaste bijdragen is of | § 2. Lorsque l'engagement de pension est de type contributions |
een toezegging is zoals bedoeld in artikel 21, heeft de aangeslotene | définies ou un engagement tel que visé à l'article 21, l'affilié a |
bij zijn uittreding, pensionering of bij opheffing van de | droit au moment de sa sortie, de sa retraite ou en cas d'abrogation de |
pensioentoezegging, zonder afbreuk te doen aan artikel 17, eerste lid, | |
recht op het gedeelte van de bijdrage, dat niet door hem werd gedragen | l'engagement de pension, à la partie de la contribution qui n'était |
en dat niet verbruikt werd voor de dekking van het overlijden- en | pas supportée par lui et qui n'a pas été consommée pour la couverture |
invaliditeitsrisico vóór de pensionering en voor de dekking van de | du risque décès et invalidité avant la retraite et pour la couverture |
kosten beperkt tot 5 % van de stortingen, of het gedeelte van de | des frais limités à 5 % des versements, ou à la partie des montants |
toegekende bijdragen, gekapitaliseerd tegen een door de Koning | attribués, capitalisées au taux fixé par le Roi, sans préjudice de |
bepaalde rentevoet. | l'article 17, alinéa 1er. |
In afwijking van het eerste lid wordt, bij uittreding, pensionering of | Par dérogation à l'alinéa 1er, la capitalisation au taux maximum de |
bij opheffing van het pensioenstelsel binnen vijf jaar na de | référence est remplacée, en cas de sortie, de retraite ou d'abrogation |
aansluiting, de kapitalisatie tegen de maximale referentierentevoet | du régime de pension dans les cinq ans qui suivent l'affiliation, par |
vervangen door een indexering van die bijdrage overeenkomstig de | une indexation de cette contribution conformément aux dispositions de |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een | la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des |
stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en | prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, |
tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale | allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines |
uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden | prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en |
bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der | considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité |
arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de | sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en |
zelfstandigen. Die afwijking is niet van toepassing indien het | matière sociale aux travailleurs indépendants. Cette dérogation n'est |
resultaat van de berekening hoger is dan het resultaat dat voortvloeit | pas d'application si le résultat du calcul est supérieur au résultat |
uit de berekening bedoeld in het eerste lid. | qui découle du calcul visé à l'article 1er. |
Het eerste en het tweede lid zijn niet van toepassing op het gedeelte | Les alinéas 1er et 2 ne s'appliquent pas à la partie des contributions |
van de bijdragen, dat niet door de aangeslotene werd gedragen, en dat | qui n'était pas supportée par l'affilié et qui contribue au |
bijdraagt tot de financiering van een pensioentoezegging van het type | financement d'un engagement de pension de type prestations définies en |
vaste prestaties met betrekking tot een rust- en/of | |
overlevingspensioen bij overlijden na de pensionering. De toezegging | cas de retraite et/ou de survie en cas de décès après la retraite. |
van het type vaste prestaties moet een aanvullend effect hebben bij de | L'engagement de type prestations définies doit avoir un effet |
toezegging van het type vaste bijdragen. | complémentaire par rapport à l'engagement de type contributions |
§ 3. Zolang de Koning de besluiten bedoeld in § § 1 en 2, eerste lid, | définies. § 3. Tant que le Roi n'a pas pris les arrêtés visés aux § § 1er et 2, |
niet heeft genomen zijn de aldaar bedoelde rentevoeten respectievelijk | alinéa 1er, les taux d'intérêt y visés sont respectivement de 3,75 % |
gelijk aan 3,75 % en 3,25 % . | et 3,25 % . |
Voor de berekening van de minima bedoeld in § § 1 en 2 wordt, in geval | Pour le calcul des minima visés aux § § 1er et 2, en cas de |
van wijziging van de vermelde rentevoet, op de bijdragen, die voor die | modification du taux cité, l'ancien taux s'applique jusqu'au moment de |
sa modification aux contributions versées avant cette modification et | |
wijziging werden gestort, de oude rentevoet toegepast tot op het | le nouveau taux à partir de la modification ». |
ogenblik van die wijziging en vanaf de wijziging, de nieuwe rentevoet | Cette disposition prévoit, en faveur du travailleur salarié affilié, |
». Die bepaling voorziet ten gunste van de aangesloten werknemer in een | une garantie de rendement minimal sur ses contributions personnelles ( |
gewaarborgd minimumrendement op zijn persoonlijke bijdragen ( § 1), | § 1er), ainsi que sur les cotisations patronales ( § 2) pour les |
evenals - voor de pensioentoezeggingen van het type vaste bijdragen en | engagements de pension de types « contributions définies » et « cash |
cash balance - op de werkgeversbijdragen ( § 2). Aldus wordt bij een | balance ». Dans le cadre d'un engagement de pension de type « |
pensioentoezegging van het type vaste bijdragen en cash balance | contributions définies » ou « cash balance », il est ainsi garanti |
gewaarborgd dat de aangeslotene bij zijn uittreding of pensionering | qu'au moment de sa sortie ou de sa mise à la retraite, l'affilié a |
recht heeft op een uitkering die minstens de werkgevers- en in | droit à un versement qui comprend au moins les cotisations patronales |
voorkomend geval de werknemersbijdragen (na aftrek van het gedeelte | et, le cas échéant, les cotisations du travailleur (après déduction de |
van de bijdrage dat gebruikt werd voor de dekking van het overlijdens- | la partie de la contribution qui a été utilisée pour couvrir le risque |
en invaliditeitsrisico en van de kosten) omvat, vermeerderd met een | décès et invalidité et les frais), majorées d'un taux d'intérêt |
bepaalde rentevoet. Bij een pensioentoezegging van het type vaste | déterminé. Pour un engagement de pension de type « prestations |
prestaties is die minimumrendementsgarantie beperkt tot de | définies », cette garantie de rendement minimal est limitée aux |
werknemersbijdragen. | cotisations du travailleur. |
In de parlementaire voorbereiding wordt die bepaling als volgt | Dans les travaux préparatoires, cette disposition est justifiée comme |
verantwoord : | suit : |
« Met artikel 24 wordt het principe van een gewaarborgd | « L'article 24 confirme ou instaure le principe d'un rendement minimum |
minimumrendement op de persoonlijke bijdragen en, voor plannen van het | garanti sur les contributions personnelles et dans le cas des plans de |
type ' vaste bijdragen ', op de werkgeversbijdragen, bevestigd of ingevoerd. | type ' contributions définies ', sur les cotisations patronales. [...] |
Vooreerst past het de volgende principes te verduidelijken : | Il convient tout d'abord de préciser les éléments suivants : |
Deze twee waarborgen maken geen deel uit van de verworven reserves. | Ces deux garanties ne font pas partie des réserves acquises. Il ne |
Die garanties dienen niet elk jaar bereikt te worden maar wel op het | s'agit pas de garanties à atteindre chaque année mais bien au moment |
ogenblik van de uittreding of de pensionering van de aangeslotene of | de la sortie, de la retraite de l'affilié ou moment de l'abrogation du |
op het ogenblik van de stopzetting van het plan. | plan. |
Dit heeft de volgende gevolgen voor de financiering van die waarborgen | Cela entraîne les conséquences suivantes quant au financement de ces |
: | garanties. |
Voor wat betreft de waarborg van artikel 24, § 1 dient elk jaar | En ce qui concerne la garantie de l'article 24, § 1er, il faudra |
nagekeken te worden of de verworven reserves (in het kader van een | vérifier chaque année que les réserves acquises (dans le cadre d'un |
plan van het type vaste bijdragen, gaat het om de som van de twee | plan de type contributions définies, il s'agit de la somme des deux |
rekeningen van de aangeslotene) die garantie dekken. In het geval er | comptes de l'affilié) couvrent cette garantie. Dans l'hypothèse où il |
niet voldoende is, dient het verschil in een egalisatiefonds te worden | y a insuffisance, la différence devra être versée dans un fonds |
gestort. | d'égalisation. |
Voor wat betreft de waarborg van artikel 24, § 2 is er geen | En ce qui concerne la garantie de l'article 24, § 2, il n'y a pas |
verplichting tot financiering. Het controleren of de verworven | d'obligation de financement. La vérification que les réserves acquises |
reserves minstens gelijk zijn aan de waarborg zal pas gebeuren op het | sont au moins égales à cette garantie ne se fera qu'au moment de la |
ogenblik van de uittreding of van de pensionering van de aangeslotene | sortie, de la retraite de l'affilié ou moment de l'abrogation du plan. |
of op het ogenblik van de stopzetting van het plan. Artikel 24, § 2 | L'article 24 § 2 concerne uniquement les contributions, non consommées |
heeft enkel betrekking op de bijdragen, niet verbruikt voor de dekking | pour la couverture du risque décès et invalidité, versées au profit de |
van de risico's overlijden en invaliditeit, die ten voordele van de | l'affilié, mais non par lui-même, sur un compte individuel tenu à son |
aangeslotene, maar niet door hem zelf, werden gestort op een | nom. |
individuele rekening op zijn naam. | |
[...] | [...] |
Artikel 24, § 1 herneemt het in voege zijnde artikel 11 § 3 [van de | L'article 24, § 1er est une reprise de l'actuel article 11, § 3 [de la |
wet van 6 april 1995 betreffende de aanvullende pensioenen]. Twee | loi du 6 avril 1995 relative aux régimes de pensions complémentaires]. |
verduidelijkingen werden aangebracht aan de bestaande tekst : | Deux précisions sont apportées par rapport au texte existant : |
- enerzijds dat het over het gedeelte van de persoonlijke bijdragen | - d'une part, qu'il s'agit de la partie des contributions personnelles |
gaat dat niet werd verbruikt voor de dekking van het risico overlijden | qui n'a pas été consommée pour la couverture du risque décès et |
[en] invaliditeit voor de pensionering. | invalidité avant la retraite; |
- anderzijds dat de aangeslotene recht heeft op die garantie op het | - d'autre part, que l'affilié a droit à cette garantie au moment de sa |
ogenblik van de uittreding of de pensionering of bij stopzetting van | sortie, de sa retraite ou de l'abrogation du plan. |
het plan. Dit betekent dat de verworven reserves berekend voor toezeggingen van | Cela signifie que les réserves acquises calculées pour les engagements |
het type vaste prestaties conform artikel 18, minstens gelijk dienen | de type prestations définies, conformément à l'article 18, doivent |
te zijn aan het bedrag dat voortvloeit uit het gedeelte van de | être au minimum égales au montant résultant de la partie des |
persoonlijke bijdragen dat niet werd verbruikt voor de dekking van het | contributions personnelles non consommée pour la couverture du risque |
risico overlijden [en] invaliditeit voor de pensionering, | décès et invalidité avant la retraite, capitalisée au taux maximum de |
gekapitaliseerd aan de maximale referentierentevoet tot op het | référence jusqu'au moment de la sortie, de la retraite ou de |
ogenblik van de uittreding, pensionering of stopzetting. | l'abrogation du plan. |
Indien de verworven reserves op het ogenblik van de uittreding niet de | Si au moment de la sortie, les réserves acquises ne couvrent pas la |
voornoemde garantie dekken, vraagt de nieuwe inrichter aan de vorige | garantie précitée, le nouvel organisateur soit demande à |
inrichter om het tekort aan te zuiveren of neemt hijzelf de garantie | l'organisateur précédent d'apurer ce qui manque soit prend lui-même à |
ten laste. | charge la garantie. |
Wat telt is dat de aangeslotene op de eindvervaldag (uittreding, | Ce qui compte c'est que l'affilié, au terme (sortie, retraite ou |
pensionering of stopzetting van het plan) zijn inzet terugkrijgt | abrogation du plan) retrouve sa mise capitalisée au taux qui résulte |
gekapitaliseerd aan de rentevoet die voortvloeit uit de toepassing van | de l'application de la réglementation. |
de reglementering. De tweede paragraaf van artikel 24 is nieuw. | Le deuxième paragraphe de l'article 24 est une nouveauté. |
Het eerste lid voorziet dat, in het kader van een toezegging van het | |
type vaste bijdragen evenals in het kader van een toezegging bedoeld | Le premier alinéa prévoit dans le cadre d'un engagement de type |
in artikel 21 (cash balance plannen), de aangeslotene op het ogenblik | contributions définies ainsi que d'un engagement visé à l'article 21 |
van zijn uittreding of zijn pensionering of op het ogenblik van de | (càd les cash balance, cf. supra) que l'affilié, au moment de sa |
stopzetting van het plan [recht] heeft op het gedeelte van de | sortie, de sa retraite ou au moment de l'abrogation du plan, a droit à |
bijdragen dat niet door hem werd gedragen en dat niet werd verbruikt | la partie des contributions qui n'est pas supportée par lui et qui |
voor de dekking van het risico overlijden of invaliditeit vóór de | n'est pas consommée pour la couverture du risque décès ou invalidité |
pensionering en voor de dekking van kosten beperkt tot 5 % van de | avant la retraite et pour la couverture des frais limités à 5 % des |
stortingen, of het gedeelte van de toegewezen bedragen (cash balance), | versements, ou la partie des montants attribués (cash balance), |
gekapitaliseerd aan de referentierentevoet verminderd met 0,5 %, na | capitalisée au taux de référence diminué de 0,5 %, après un an |
een jaar aansluiting. In geval van uittreding gelden dezelfde principes als die welke hierboven bedoeld zijn. De motivatie voor die nieuwe verplichting vloeit voort uit het feit dat, in het kader van een toezegging van het type vaste bijdragen, het risico alleen ten laste is van de aangeslotenen vermits het bedrag van de prestatie volledig afhankelijk zal zijn van het behaalde rendement. De wetgever heeft dat ten dele willen verhelpen door ook een minimumgarantie op te leggen voor het gedeelte van de bijdragen dat niet werd gedragen door de werknemer en niet werd verbruikt voor de dekking van voormelde risico's en kosten. | d'affiliation. Les mêmes principes que visés ci-dessus sont d'application en cas de sortie. La motivation de cette nouvelle obligation provient du fait que dans le cadre d'engagement de type contributions définies, le risque est à charge uniquement des affiliés puisque le montant de leur prestation dépendra du rendement obtenu. Le législateur a voulu pallier en partie à cette situation en imposant aussi une garantie minimale sur la partie des contributions qui n'est pas supportée par le travailleur et non consommée pour la couverture des risques et des frais déjà précités. |
De toezeggingen bedoeld in artikel 21 (cash balance plannen, cf. | Les engagements visés à l'article 21 (càd les cash balance, cf. supra) |
supra) worden uitdrukkelijk door deze verplichting bedoeld. Deze cash | sont expressément concernés par cette obligation. En effet, ces plans |
balance plannen worden als toezeggingen van het type vaste prestaties | cash balance sont considérés comme des engagement de type prestations |
beschouwd, alhoewel ze in werkelijkheid meer lijken op een toezegging | définies alors qu'ils s'apparentent, en réalité, plus à des |
van het type vaste bijdragen met een tariefgarantie. Het leek dan ook | engagements de type contributions définies avec garantie tarifaire. Il |
logisch dat de garantie ook op dit type plan betrekking zou hebben. | a donc semblé logique que la garantie soit également due pour ce type |
Voor de toezeggingen van het type vaste bijdragen en de toezeggingen | de plan. Il conviendra donc de vérifier pour les engagements de type |
bedoeld in artikel 21, dient dus te worden nagegaan of de conform | contributions définies et les engagements visés à l'article 21, que |
artikel 18 en 21 verworven reserves een resultaat opleveren dat | les réserves acquises conformément aux articles 18 et 21 donnent un |
minstens gelijk is aan de som van de bedragen die men bekomt in | résultat au moins égal à la somme des montants obtenus en application |
toepassing van artikel 24, § 1 en 2 op het ogenblik van de uittreding, | de l'article 24 § 1er et 2 au moment de la sortie, de la retraite ou |
de pensionering of de stopzetting van het plan. | de l'abrogation du plan. |
[...] | [...] |
Het derde lid bedoelt het geval van een toezegging van het type vaste | Le troisième alinéa envisage la situation d'un engagement de type |
prestaties bij pensionering of bij overlijden na de pensionering, die | prestations définies en cas de retraite ou de décès après la retraite, |
eveneens erin voorziet dat de inrichter zich er toe verbindt om | qui prévoit également que l'organisateur s'engage à verser, par |
bijvoorbeeld een minimumpercentage van het salaris te storten voor de | exemple, un pourcentage minimum du salaire pour le financement du but |
financiering van het te bereiken doel. In dat geval is de verplichting | à atteindre. Dans ce cas, l'obligation de garantir un certain taux |
om een bepaalde rentevoet te garanderen niet van toepassing » (Parl. | n'est pas d'application » (Doc. parl., Chambre, 2000-2001, DOC |
St., Kamer, 2000-2001, DOC 50-1340/001, pp. 48-51). | 50-1340/001, pp. 48-51). |
B.1.4. Krachtens het in het geding zijnde artikel 30 van de wet van 28 | |
april 2003, in de versie ervan zoals van toepassing voor de wijziging | B.1.4. En vertu de l'article 30, en cause, de la loi du 28 avril 2003, |
bij de wet van 15 mei 2014, « is [de inrichter] ertoe gehouden bij de | tel qu'il était applicable avant sa modification par la loi du 15 mai |
uittreding de tekorten van de verworven reserves aan te zuiveren | 2014, « l'organisateur est tenu, lors de sa sortie, d'apurer les |
alsook de tekorten ten opzichte van de garanties, bedoeld in artikel | réserves acquises manquantes ainsi que le déficit par rapport aux |
24 ». Die aanzuiveringsplicht geldt voor alle types van | garanties visées à l'article 24 ». Cette obligation d'apurement vaut |
pensioentoezeggingen. | pour tous les types d'engagements de pension. |
In de memorie van toelichting wordt inzake die bepaling vermeld : | L'exposé des motifs mentionne, en ce qui concerne cette disposition : |
« Artikel 30 van het ontwerp herneemt artikel 11, § 1 [van de wet van | « L'article 30 du projet est une reprise de l'article 11, § 1er de la |
6 april 1995 betreffende de aanvullende pensioenen] dat stelt dat de | [loi du 6 avril 1995 relative aux régimes de pensions complémentaires] |
inrichter bij uittreding de tekorten van de verworven reserves moet | qui stipule que l'organisateur est tenu, lors de la sortie, d'apurer |
aanzuiveren. [...] | les réserves acquises manquantes. [...] |
Gelet op de nieuwe garantieverplichtingen van artikel 24 moet de | Vu les nouvelles obligations de garantie de l'article 24, |
inrichter naast de tekorten van de verworven reserves in voorkomend | l'organisateur doit, à côté du déficit des réserves acquises, combler |
geval ook de tekorten ten opzichte van die garanties aanzuiveren | aussi le déficit à l'égard de ces garanties (le cas échéant au moyen |
(eventueel door middel van de daartoe bij derden genomen dekking), | de la couverture prise à cet effet auprès de tiers), sauf si le nouvel |
tenzij de nieuwe inrichter de garantie overneemt. | organisateur reprend cette garantie à son compte. |
Dit artikel bepaalt dus dat de inrichter van de pensioentoezegging in | Cet article indique donc que c'est l'organisateur de l'engagement de |
fine verantwoordelijk is. In het geval van een sectoraal | pension qui est in fine responsable. Dans le cas d'un régime de |
pensioenstelsel dient onderstreept te worden dat de sectorale | pension sectoriel, il faut souligner que la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nader zal moeten bepalen wat er | travail sectorielle devra préciser ce qui se passe en cas |
gebeurt bij eventuele tekorten : moet de werkgever bij wie de | d'insuffisance éventuelle : est-ce l'employeur que quitte l'affilié |
aangeslotene weggaat, bijpassen, wordt het tekort verdeeld onder alle | qui supplée, l'insuffisance est-elle supportée par tous les |
werkgevers, komt het solidariteitsfonds tussen,... ? » (Parl. St., | employeurs, le fonds de solidarité intervient-il,... ? » (Doc. parl., |
Kamer, 2000-2001, DOC 50-1340/001, p. 57). | Chambre, 2000-2001, DOC 50-1340/001, p. 57). |
B.1.5. Bij arrest van 6 maart 2017 heeft het Hof van Cassatie inzake | B.1.5. Par un arrêt du 6 mars 2017, la Cour de cassation a jugé, en ce |
die bepalingen geoordeeld : | qui concerne ces dispositions : |
« 4. Uit [de artikelen 24 en 30 van de wet van 28 april 2003] volgt | « 4. Il résulte [des articles 24 et 30 de la loi du 28 avril 2003] |
dat de werkgever bij uitdiensttreding van de werknemer verplicht is de | qu'au moment de la sortie de service du travailleur, l'employeur est |
tekorten van de verworven reserves aan te zuiveren alsook de tekorten | tenu d'apurer les réserves acquises manquantes ainsi que le déficit |
ten opzichte van de garanties, bedoeld in artikel 24, ongeacht de | par rapport aux garanties visées à l'article 24, quelle que soit |
oorzaak van die tekorten. | l'origine de ce déficit. |
5. Het arrest dat oordeelt dat uit artikel 30 [van de wet van 28 april | 5. L'arrêt qui considère qu'il résulte de l'article 30 [de la loi du |
2003] volgt dat, wanneer er op het ogenblik van de uittreding tekorten | 28 avril 2003] que, lorsqu'au moment de la sortie, un déficit serait |
zouden worden vastgesteld ten aanzien van de | constaté quant à la garantie de rendement minimal, la demanderesse, à |
minimumrendementsgarantie, de eiseres, de werkgever, die moet | savoir l'employeur, doit l'apurer, quelle que soit la cause de ce |
aanzuiveren, wat ook de oorzaak van die tekorten is en dat wanneer de | déficit, et que, lorsque les montants qui peuvent être alloués dans le |
bedragen die in het kader van de vereffening van de | cadre de la liquidation de l'organisme de pension, à savoir la société |
pensioeninstelling, APRA Leven nv, aan de verweerster, de aangesloten | anonyme APRA Leven, à la défenderesse, à savoir le travailleur |
werknemer, kunnen worden toegekend, minder bedragen dan het bedrag van | affilié, sont inférieurs au montant de cette garantie de rendement |
die wettelijke rendementswaarborg, het verschil ten laste is van de | légal, la différence est à charge de la demanderesse, est légalement |
eiseres, is naar recht verantwoord » (Cass., 6 maart 2017, | justifié » (Cass., 6 mars 2017, S.15.0107.N). |
S.15.0107.N). | |
Bij arrest van 8 oktober 2018 heeft het Hof van Cassatie geoordeeld : | Par un arrêt du 8 octobre 2018, la Cour de cassation a jugé : |
« Uit de samenhang van [de artikelen 30 en 32, § 1 en § 3, derde lid, | « Il résulte de la lecture conjointe [des articles 30 et 32, § 1er et |
van de wet van 28 april 2003, zoals van toepassing vóór de wijziging | § 3, alinéa 3, de la loi du 28 avril 2003, telle qu'elle était |
bij de wet van 15 mei 2014, en de artikelen 2, § 3, en 3, § 3, van het | applicable avant la modification opérée par la loi du 15 mai 2014, et |
koninklijk besluit van 14 november 2003 tot uitvoering van de wet van | des articles 2, § 3, et 3, § 3, de l'arrêté royal du 14 novembre 2003 |
28 april 2003] volgt dat de in artikel 30 [van de wet van 28 april | ' portant exécution de la loi du 28 avril 2003 '] que l'obligation |
2003] bepaalde verplichting van de werkgever tot aanzuivering van de | d'apurer les réserves acquises manquantes ainsi que le déficit par |
tekorten van de verworven reserves, alsook van de tekorten ten | rapport aux garanties visées à l'article 24 de la loi du 28 avril |
opzichte van de garanties bedoeld in artikel 24, niet eindigt op het | 2003, imposée à l'employeur par l'article 30 [de la loi du 28 avril |
tijdstip van de uittreding van de werknemer, maar blijft voortduren | 2003] ne prend pas fin au moment de la sortie du travailleur mais |
tot het ogenblik dat de reserves worden overgedragen met toepassing | subsiste jusqu'au transfert des réserves en application de l'article |
van artikel 32, § 3, derde lid, [van de wet van 28 april 2003] of, bij | 32, § 3, alinéa 3, de la loi ou, en l'absence d'un tel transfert, |
ontstentenis van een dergelijke overdracht, tot de pensionering of de | jusqu'à la mise à la retraite ou l'abrogation de l'engagement de |
opheffing van de pensioentoezegging » (Cass., 8 oktober 2018, | pension » (Cass., 8 octobre 2018, S.16.0032.N). |
S.16.0032.N). B.2.1. Rekening houdend met die arresten, interpreteert het | B.2.1. Compte tenu de ces arrêts, la juridiction a quo interprète les |
verwijzende rechtscollege de in het geding zijnde artikelen 24 en 30 | articles 24 et 30, en cause, de la loi du 28 avril 2003, tels qu'ils |
van de wet van 28 april 2003, zoals van toepassing vóór de wijziging | |
bij de wet van 15 mei 2014, in die zin dat « de aangesloten werknemer | étaient applicables avant leur modification par la loi du 15 mai 2014, |
en ce sens que « le travailleur salarié affilié peut, au moment de sa | |
op het ogenblik van zijn pensionering zijn vroegere werkgever | mise à la retraite, réclamer directement à son ancien employeur le |
rechtstreeks kan aanspreken in betaling van de door artikel 30 van de | paiement des déficits sur les réserves et sur la garantie de rendement |
[wet van 28 april 2003] bedoelde tekorten op de reserves en op de | minimal visés à l'article 30 [de la loi du 28 avril 2003], lorsque le |
minimum rendementsgarantie, wanneer de aangesloten werknemer [...] er | travailleur salarié affilié a choisi, au moment de sa sortie de |
bij zijn uitdiensttreding voor heeft geopteerd om zijn reserves bij de | service, de laisser ses réserves à l'organisme de pension, lequel a |
pensioeninstelling te laten, die vervolgens haar vergunning als | ensuite perdu sa licence comme entreprise d'assurances, a été mis en |
verzekeringsonderneming heeft verloren, in vereffening werd gesteld en | liquidation et n'est pas en mesure de respecter ses obligations |
niet in staat is om haar contractuele verplichtingen na te leven ». | contractuelles ». |
In die interpretatie zouden de in het geding zijnde bepalingen « alle | Dans cette interprétation, les dispositions en cause obligeraient « |
inrichters zonder onderscheid verplichten om de tekorten van de | tous les organisateurs, sans distinction, à apurer les réserves |
verworven reserves, alsook de tekorten ten opzichte van de garanties | acquises manquantes ainsi que les déficits par rapport aux garanties |
bedoeld in artikel 24 van die wet aan te zuiveren bij de pensionering | visées à l'article 24 de cette loi, lors de la mise à la retraite d'un |
van een aangeslotene die de verworven reserves bij de | affilié qui, lors de sa sortie de service, a laissé les réserves |
pensioeninstelling heeft gelaten bij zijn uitdiensttreding en dit | acquises à l'organisme de pension, quelle que soit l'origine des |
ongeacht de oorzaak van de tekorten ». | déficits ». |
B.2.2. Het Hof onderzoekt de in het geding zijnde bepalingen in die | B.2.2. La Cour examine les dispositions en cause dans cette |
interpretatie. | interprétation. |
B.3. Uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het | B.3. Il ressort de la motivation de la décision de renvoi que le |
bodemgeschil betrekking heeft op een aanvullend pensioen van het type | litige soumis au juge a quo porte sur une pension complémentaire de |
« vaste bijdragen », waarvan de uitvoering werd toevertrouwd aan een | type « contributions définies », dont l'exécution a été confiée à une |
verzekeringsonderneming die vervolgens in vereffening werd gesteld. | entreprise d'assurances, laquelle a ensuite été mise en liquidation. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek tot dat geval. | La Cour limite son examen à ce cas. |
B.4. Het verwijzende rechtscollege wenst van het Hof te vernemen of de | B.4. La juridiction a quo demande à la Cour si les articles 24 et 30, |
in het geding zijnde artikelen 24 en 30 van de wet van 28 april 2003, | en cause, de la loi du 28 avril 2003, tels qu'ils étaient applicables |
zoals van toepassing vóór de wijziging bij de wet van 15 mei 2014, | avant leur modification par la loi du 15 mai 2014, sont compatibles |
bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan | avec les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou |
niet in samenhang gelezen met artikel 16 van de Grondwet, met artikel | non avec l'article 16 de la Constitution, avec l'article 1er du |
1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de |
rechten van de mens en met het zorgvuldigheidsbeginsel. | l'homme et avec le principe de précaution. |
B.5.1. In het eerste onderdeel van de prejudiciële vraag wordt het Hof | B.5.1. Dans la première branche de la question préjudicielle, la Cour |
ondervraagd over het gebrek aan onderscheid tussen, enerzijds, de | est interrogée sur l'absence de distinction entre, d'une part, les |
inrichters die hun verplichting inzake premiebetalingen die | organisateurs qui ont respecté leur obligation relative aux paiements |
voortvloeit uit de pensioentoezegging hebben nageleefd en waarbij de | des primes qui résulte de l'engagement de pension, de sorte que les |
tekorten op het ogenblik van de pensionering louter het gevolg zijn | déficits au moment de la mise à la retraite sont simplement dus à |
van de insolventie van de pensioeninstelling en, anderzijds, de | l'insolvabilité de l'organisme de pension, et, d'autre part, les |
inrichters die deze verplichting inzake premiebetalingen niet hebben | organisateurs qui n'ont pas respecté cette obligation relative aux |
nageleefd. De eerste categorie van inrichters zou de bedoelde bedragen | paiements des primes. Les organisateurs qui relèvent de la première |
catégorie devraient payer deux fois les montants visés, à savoir une | |
tweemaal moeten betalen, namelijk een eerste maal als premie in de | première fois comme primes à l'assurance de groupe et une seconde fois |
groepsverzekering en een tweede maal als aanzuivering van de tekorten | comme apurement des déficits lors de la mise à la retraite, alors que |
op het ogenblik van de pensionering, terwijl de tweede categorie van | les organisateurs qui relèvent de la seconde catégorie ne devraient |
inrichters enkel de tekorten zou moeten aanzuiveren op het ogenblik | apurer les déficits lors de la mise à la retraite qu'à concurrence du |
van de pensionering ten belope van het bedrag van de niet-betaalde | montant des primes non payées, et, du fait de leur négligence, ne |
premies en door hun nalatigheid dus slechts eenmaal zou betalen. | paieraient donc qu'une seule fois. |
B.5.2. In het tweede onderdeel van de prejudiciële vraag wordt het Hof | B.5.2. Dans la seconde branche de la question préjudicielle, la Cour |
ondervraagd over het gebrek aan onderscheid in de in het geding zijnde | est interrogée sur l'absence, dans les dispositions en cause, d'une |
bepalingen tussen, enerzijds, de inrichters van een pensioentoezegging | distinction entre, d'une part, les organisateurs d'un engagement de |
van het type vaste prestaties, waarbij de inrichter zich tegenover de | pension de type prestations définies, dans le cadre duquel |
aangeslotene verbindt tot een welbepaalde prestatie, en, anderzijds, | l'organisateur s'engage auprès de l'affilié à lui verser une |
de inrichters van een pensioentoezegging van het type vaste bijdragen, | prestation définie, et, d'autre part, les organisateurs d'un |
waarbij de inrichter zich verbindt tot het betalen van een vaste | engagement de pension de type contribution définie, dans le cadre |
bijdrage aan de pensioeninstelling ter financiering van het aanvullend | duquel l'organisateur s'engage à payer une contribution définie à |
pensioen. Terwijl de inrichters van de eerste categorie hun keuze voor | l'organisme de pension en vue du financement de la pension |
het afsluiten van een groepsverzekering zouden hebben kunnen maken | complémentaire. Alors que les organisateurs relevant de la première |
rekening houdend met het risico van insolventie van de | catégorie auraient pu faire le choix de conclure une assurance de |
verzekeringsinstelling en dienvolgens maatregelen konden nemen om de | groupe en tenant compte du risque d'insolvabilité de l'organisme |
nadelige gevolgen van de verwezenlijking van dat risico te beperken of | assureur et prendre en conséquence des mesures pour limiter ou |
te beheersen, zouden de inrichters van de tweede categorie dat risico | maîtriser les effets préjudiciables de la réalisation de ce risque, |
en zijn gevolgen niet hebben kunnen voorzien. | les organisateurs relevant de la seconde catégorie n'auraient pas pu |
B.5.3. De verwijzende rechter wenst aldus van het Hof te vernemen of | prévoir un tel risque ni de telles conséquences. |
de in het geding zijnde bepalingen bestaanbaar zijn met de artikelen | B.5.3. Le juge a quo demande donc à la Cour si les dispositions en |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | cause sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, |
16 van de Grondwet, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol | lus en combinaison ou non avec l'article 16 de la Constitution, avec |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | |
bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met het | européenne des droit de l'homme et avec le principe de précaution, en |
zorgvuldigheidsbeginsel, in zoverre zij geen onderscheid maken wat | ce qu'elles n'établissent pas, en ce qui concerne l'obligation pour |
betreft de verplichting van de inrichter om de tekorten aan te | l'organisateur d'apurer les déficits, une distinction selon l'origine |
zuiveren naar gelang van de oorzaak van de tekorten en het type van | de ceux-ci et selon le type d'engagement de pension. |
pensioentoezegging. | |
B.5.4. Gelet op hun onderlinge samenhang, beantwoordt het Hof de beide | B.5.4. Compte tenu de leur connexité, la Cour examine les deux |
onderdelen van de prejudiciële vraag samen. | branches de la question préjudicielle conjointement. |
B.6.1. Uit artikel 2 van de wet van 28 april 2003 en de in B.1.3 en | B.6.1. Il ressort de l'article 2 de la loi du 28 avril 2003 et des |
B.1.4 vermelde parlementaire voorbereiding blijkt dat de in het geding | travaux préparatoires mentionnés en B.1.3 et en B.1.4 que les |
zijnde bepalingen ertoe strekken de pensioenrechten en -reserves te | dispositions en cause visent à protéger les droits et réserves de |
beschermen die voor de aangeslotenen en hun rechthebbenden worden | pension constitués pour les affiliés et leurs ayants droit. Compte |
opgebouwd. Gelet op dat doel is het pertinent de | tenu de cet objectif, il est pertinent de faire porter la |
eindverantwoordelijkheid bij de inrichters te leggen en hen ertoe te | responsabilité finale par les organisateurs et de les obliger à apurer |
verplichten de in artikel 30 bedoelde tekorten aan te zuiveren, | les déficits visés à l'article 30, quels que soient l'origine de ces |
ongeacht de oorzaak van die tekorten en het type van | déficits et le type d'engagement de pension. Cette égalité de |
pensioentoezegging. Die gelijke behandeling heeft geen onevenredige | traitement ne produit pas des effets disproportionnés pour les |
gevolgen voor de inrichters van pensioentoezeggingen, nu de inrichter | organisateurs d'engagements de pension, dès lors que l'organisateur ne |
slechts dient tussen te komen indien en in de mate waarin er bij de | doit intervenir que si et dans la mesure où il y aurait, lors de la |
uittreding tekorten zijn ten opzichte van de verworven reserves en in | sortie, des déficits par rapport aux réserves acquises et, le cas |
voorkomend geval het minimumrendement en dit ten belope van die | échéant, par rapport au rendement minimum, et ce, à concurrence de ces |
tekorten. De wetgever heeft in de wetgeving voorzien in verscheidene | déficits. Le législateur a prévu plusieurs mécanismes de protection |
beschermingsmechanismen die dienen te voorkomen dat de | censés éviter que l'organisme de pension ne puisse pas remplir ses |
pensioeninstelling niet aan haar verplichtingen kan voldoen. Indien de | obligations. Si l'organisateur doit néanmoins apurer des déficits, il |
inrichter desalniettemin tekorten dient aan te zuiveren, kan hij zich | peut ensuite s'adresser à l'organisme de pension pour voir ces |
vervolgens tot de pensioeninstelling richten om die bedragen vergoed | montants indemnisés. Enfin, il y a lieu de tenir compte du fait qu'il |
te zien. Tot slot dient rekening te worden gehouden met het feit dat | est loisible à l'employeur d'attribuer ou non une pension |
het de werkgever vrijstaat al dan niet een aanvullend pensioen aan | complémentaire à ses travailleurs salariés (article 5, § 1er, de la |
zijn werknemers toe te kennen (artikel 5, § 1, van de wet van 28 april | loi du 28 avril 2003). L'obligation pour l'organisateur d'apurer |
2003). De verplichting voor de inrichter om mogelijke tekorten aan te | d'éventuels déficits résulte donc du choix qu'il a fait librement de |
zuiveren, is dan ook het gevolg van de keuze die hij vrij heeft | conclure un engagement de pension. |
gemaakt om een pensioentoezegging te doen. | |
B.6.2. De in het geding zijnde bepalingen zijn niet onbestaanbaar met | B.6.2. Les dispositions en cause ne sont pas incompatibles avec les |
de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.6.3. Zonder dat het noodzakelijk is te onderzoeken of het in de | B.6.3. Sans qu'il soit nécessaire d'examiner si l'article 16 de la |
prejudiciële vraag vermelde artikel 16 van de Grondwet, artikel 1 van | Constitution, l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la |
het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de | Convention européenne des droits de l'homme et le principe de |
rechten van de mens en het zorgvuldigheidsbeginsel te dezen toepassing | précaution, mentionnés dans la question préjudicielle, sont |
kunnen vinden, volstaat het vast te stellen dat de combinatie ervan | applicables en l'espèce, il suffit de constater que la lecture |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet tot een ander resultaat | combinée de ceux-ci avec les articles 10 et 11 de la Constitution ne |
kan leiden. | saurait conduire à un autre résultat. |
B.6.4. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. | B.6.4. La question préjudicielle appelle une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 24 en 30 van de wet van 28 april 2003 « betreffende de | Les articles 24 et 30 de la loi du 28 avril 2003 « relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid », zoals | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale », |
tels qu'ils étaient applicables avant leur modification par la loi du | |
van toepassing vóór de wijziging ervan bij de wet van 15 mei 2014 « | 15 mai 2014 « portant des dispositions diverses », ne violent pas les |
houdende diverse bepalingen », schenden niet de artikelen 10 en 11 van | articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison ou non avec |
de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 16 van de | l'article 16 de la Constitution, avec l'article 1er du Premier |
Grondwet, met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met het | et avec le principe de précaution. |
zorgvuldigheidsbeginsel. | |
Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel | Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, |
65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
op 30 september 2021. | la Cour constitutionnelle, le 30 septembre 2021. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
De voorzitter, | Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |