← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 47/2021 van 18 maart 2021 Rolnummer 7086 In zake : het beroep
tot vernietiging van artikel 141, c), van de wet van 18 juni 2018 « houdende diverse bepalingen inzake
burgerlijk recht en bepalingen met het oog op de be Het Grondwettelijk Hof, samengesteld
uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 47/2021 van 18 maart 2021 Rolnummer 7086 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 141, c), van de wet van 18 juni 2018 « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen met het oog op de be Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 47/2021 du 18 mars 2021 Numéro du rôle : 7086 En cause : le recours en annulation de l'article 141, c), de la loi du 18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière de droit civil et des dispositions en vue de pr La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. M(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 47/2021 van 18 maart 2021 | Extrait de l'arrêt n° 47/2021 du 18 mars 2021 |
Rolnummer 7086 | Numéro du rôle : 7086 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 141, c), van de wet | En cause : le recours en annulation de l'article 141, c), de la loi du |
van 18 juni 2018 « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht | 18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière de droit civil |
en bepalingen met het oog op de bevordering van alternatieve vormen | et des dispositions en vue de promouvoir des formes alternatives de |
van geschillenoplossing », ingesteld door het College van de Franse | résolution des litiges », introduit par le Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie. | communautaire française. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en L. Lavrysen, en de | composée des présidents F. Daoût et L. Lavrysen, et des juges J.-P. |
rechters J.-P. Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. | Moerman, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, T. Giet, R. Leysen, J. |
Leysen, J. Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne en D. | Moerman, M. Pâques, Y. Kherbache, T. Detienne et D. Pieters, assistée |
Pieters, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter F. Daoût, | du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président F. Daoût, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 24 december | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 24 |
2018 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 27 | décembre 2018 et parvenue au greffe le 27 décembre 2018, le Collège de |
december 2018, heeft het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | la Commission communautaire française, assisté et représenté par Me M. |
bijgestaan en vertegenwoordigd door Mr. M. Kaiser, Mr. D. Neven en Mr. | Kaiser, Me D. Neven et Me M. Verdussen, avocats au barreau de |
M. Verdussen, advocaten bij de balie te Brussel, beroep tot | Bruxelles, a introduit un recours en annulation de l'article 141, c), |
vernietiging ingesteld van artikel 141, c), van de wet van 18 juni | de la loi du 18 juin 2018 « portant dispositions diverses en matière |
2018 « houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en | de droit civil et des dispositions en vue de promouvoir des formes |
bepalingen met het oog op de bevordering van alternatieve vormen van | alternatives de résolution des litiges » (publiée au Moniteur belge du |
geschillenoplossing » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 juli 2018). | 2 juillet 2018). |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
B.1. Artikel 12bis van het Wetboek van de Belgische nationaliteit | B.1. L'article 12bis du Code de la nationalité belge fait partie de la |
maakt deel uit van afdeling 1 (« Verkrijging van de Belgische | section 1 (« Acquisition de la nationalité belge par déclaration de |
nationaliteit door nationaliteitsverklaring ») van hoofdstuk III (« | nationalité ») du chapitre III (« Acquisition de la nationalité belge |
Verkrijging van de Belgische nationaliteit ») van dat Wetboek. | ») de ce Code. |
Vóór de wijziging ervan bij artikel 141 van de wet van 18 juni 2018 « | Avant sa modification par l'article 141 de la loi du 18 juin 2018 « |
houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk recht en bepalingen met | portant dispositions diverses en matière de droit civil et des |
het oog op de bevordering van alternatieve vormen van | dispositions en vue de promouvoir des formes alternatives de |
geschillenoplossing » (hierna : de wet van 18 juni 2018), bepaalde | résolution des litiges » (ci-après : la loi du 18 juin 2018), |
artikel 12bis, § 1, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit : | l'article 12bis, § 1er, du Code de la nationalité belge disposait : |
« Kunnen de Belgische nationaliteit verkrijgen door een verklaring af | « Peuvent acquérir la nationalité belge en faisant une déclaration |
te leggen overeenkomstig artikel 15 : | conformément à l'article 15 : |
1° de vreemdeling die : | 1° l'étranger qui : |
a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; | a) a atteint l'âge de dix-huit ans; |
b) en in België geboren is en er sedert zijn geboorte wettelijk verblijft; | b) et est né en Belgique et y séjourne légalement depuis sa naissance; |
2° de vreemdeling die : | 2° l'étranger qui : |
a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; | a) a atteint l'âge de dix-huit ans; |
b) en vijf jaar wettelijk verblijf in België heeft; | b) et séjourne légalement en Belgique depuis cinq ans; |
c) en het bewijs levert van de kennis van één van de drie landstalen; | c) et apporte la preuve de la connaissance d'une des trois langues |
d) en zijn maatschappelijke integratie bewijst door : | nationales; d) et prouve son intégration sociale : |
- hetzij een diploma of getuigschrift van een onderwijsinstelling | - ou bien par un diplôme ou un certificat délivré par un établissement |
opgericht, erkend of gesubsidieerd door een Gemeenschap of de | d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté ou |
Koninklijke Militaire School en dat minstens van het niveau is van het | par l'Ecole royale militaire et qui est au moins du niveau de |
hoger secundair onderwijs; | l'enseignement secondaire supérieur; |
- hetzij een beroepsopleiding van minimum 400 uur erkend door een | - ou bien en ayant suivi une formation professionnelle d'au moins 400 |
bevoegde overheid te hebben gevolgd; | heures reconnue par une autorité compétente; |
- hetzij een inburgeringscursus te hebben gevolgd waarin wordt | - ou bien en ayant suivi un cours d'intégration prévu par l'autorité |
voorzien door de bevoegde overheid van zijn hoofdverblijfplaats op het | compétente de sa résidence principale au moment où il entame son cours |
tijdstip dat hij zijn inburgeringscursus aanvat; | d'intégration; |
- hetzij gedurende de voorbije vijf jaar onafgebroken als werknemer | - ou bien en ayant travaillé de manière ininterrompue au cours des |
cinq dernières années comme travailleur salarié et/ou comme agent | |
en/of als statutair benoemde in overheidsdienst en/of als zelfstandige | statutaire nommé dans la fonction publique et/ou comme travailleur |
in hoofdberoep te hebben gewerkt; | indépendant à titre principal; |
e) en zijn economische participatie bewijst door : | e) et prouve sa participation économique : |
- hetzij als werknemer en/of als statutair benoemde in overheidsdienst gedurende de voorbije vijf jaar minimaal 468 arbeidsdagen te hebben gewerkt; - hetzij in het kader van een zelfstandige beroepsactiviteit in hoofdberoep de voorbije vijf jaar gedurende minstens zes kwartalen de verschuldigde sociale kwartaalbijdragen voor zelfstandigen in België te hebben betaald; De duur van de opleiding gevolgd tijdens de vijf jaar voorafgaand aan het verzoek bedoeld in 2°, d), eerste en/of tweede streepje, wordt in mindering gebracht van de duur van de vereiste beroepsactiviteit van | - soit en ayant travaillé pendant au moins 468 journées de travail au cours des cinq dernières années en tant que travailleur salarié et/ou agent statutaire dans la fonction publique; - soit en ayant payé, en Belgique, dans le cadre d'une activité professionnelle indépendante exercée à titre principal, les cotisations sociales trimestrielles dues par les travailleurs indépendants pendant au moins six trimestres au cours des cinq dernières années; La durée de la formation suivie dans les cinq ans qui ont précédé la demande visée au 2°, d), premier et/ ou deuxième tirets, est déduite |
minstens 468 dagen of van de duur van de zelfstandige | de la durée de l'activité professionnelle requise de 468 jours minimum |
beroepsactiviteit in hoofdberoep. | ou de la durée de l'activité professionnelle indépendante à titre principal. |
3° de vreemdeling die : | 3° l'étranger qui : |
a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; | a) a atteint l'âge de dix-huit ans; |
b) en vijf jaar wettelijk verblijf in België heeft; | b) et séjourne légalement en Belgique depuis cinq ans; |
c) en het bewijs levert van de kennis van één van de drie landstalen; | c) et apporte la preuve de la connaissance d'une des trois langues nationales; |
d) en gehuwd is met een Belg, indien de echtgenoten gedurende ten | d) et est marié avec une personne de nationalité belge, si les époux |
minste drie jaar in België hebben samengeleefd, of de ouder of | ont vécu ensemble en Belgique pendant au moins trois ans, ou est |
adoptant is van een Belgisch kind dat de leeftijd van achttien jaar | l'auteur ou l'adoptant d'un enfant belge qui n'a pas atteint l' [âge] |
niet heeft bereikt of niet ontvoogd is vóór die leeftijd; | de dix-huit ans ou n'est pas émancipé avant cet [âge]; |
e) en zijn maatschappelijke integratie bewijst door : | e) et prouve son intégration sociale : |
- hetzij een diploma of getuigschrift van een onderwijsinstelling | - ou bien par un diplôme ou un certificat délivré par un établissement |
opgericht, erkend of gesubsidieerd door een Gemeenschap of de | d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté ou |
Koninklijke Militaire School en dat minstens van het niveau is van het | par l'Ecole royale militaire et qui est au moins du niveau de |
hoger secundair onderwijs; | l'enseignement secondaire supérieur; |
- hetzij een beroepsopleiding van minimum 400 uur erkend door een | - ou bien en ayant suivi une formation professionnelle d'au moins 400 |
bevoegde overheid te hebben gevolgd en in de voorbije vijf jaar als | heures reconnue par une autorité compétente, et en ayant travaillé, au |
werknemer en/of als statutair benoemde in overheidsdienst gewerkt te | |
hebben gedurende ten minste 234 arbeidsdagen of in het kader van een | cours des cinq dernières années, pendant au moins 234 journées comme |
travailleur salarié et/ou comme agent statutaire nommé dans la | |
zelfstandige beroepsactiviteit in hoofdberoep gedurende minstens drie | fonction publique ou en ayant payé en Belgique, dans le cadre d'une |
kwartalen de verschuldigde sociale kwartaalbijdragen voor | activité professionnelle indépendante à titre principal, les |
cotisations sociales trimestrielles dues par les travailleurs | |
zelfstandigen in België te hebben betaald; | indépendants pendant au moins trois trimestres; |
- hetzij een inburgeringscursus te hebben gevolgd waarin wordt | - ou bien en ayant suivi un cours d'intégration prévu par l'autorité |
voorzien door de bevoegde overheid van zijn hoofdverblijfplaats op het | compétente de sa résidence principale au moment où il entame son cours |
tijdstip dat hij zijn inburgeringscursus aanvat; | d'intégration; |
4° de vreemdeling die : | 4° l'étranger qui : |
a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; | a) a atteint l'âge de dix-huit ans; |
b) en vijf jaar wettelijk verblijf in België heeft; | b) et séjourne légalement en Belgique depuis cinq ans; |
c) en het bewijs levert omwille van een handicap of invaliditeit geen | c) et apporte la preuve qu'il ne peut, en raison d'un handicap ou |
betrekking of economische activiteit te kunnen uitoefenen of de | d'une invalidité, ni occuper un emploi ni exercer une activité |
pensioengerechtigde leeftijd heeft bereikt; | économique, ou a atteint l'âge de la pension; |
5° de vreemdeling die : | 5° l'étranger qui : |
a) de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt; | a) a atteint l'âge de dix-huit ans; |
b) en tien jaar wettelijk verblijf in België heeft; | b) et séjourne légalement en Belgique depuis dix ans; |
c) en het bewijs levert van de kennis van één van de drie landstalen; | c) et apporte la preuve de la connaissance d'une des trois langues |
d) en het bewijs levert van zijn deelname aan het leven van zijn | nationales; d) et justifie de sa participation à la vie de sa communauté |
onthaalgemeenschap. Dit bewijs kan door alle rechtsmiddelen geleverd | |
worden, en bevat elementen waaruit blijkt dat de aanvrager deelneemt | d'accueil. Cette preuve peut être apportée par toutes voies de droit, |
aan het economische en/of socioculturele leven van die | et contient des éléments attestant que le demandeur prend part à la |
onthaalgemeenschap ». | vie économique et/ou socioculturelle de cette communauté d'accueil ». |
B.2. Sinds de wijziging ervan bij artikel 141, c), van de wet van 18 | B.2. Depuis sa modification par l'article 141, c), de la loi du 18 |
juni 2018, bepaalt artikel 12bis, § 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, | juin 2018, l'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), |
e), derde streepje, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit : | troisième tiret, du Code de la nationalité belge dispose : |
« en zijn maatschappelijke integratie bewijst door : | « et prouve son intégration sociale : |
[...] | [...] |
- hetzij naargelang het geval, het bewijs uitgereikt door de daartoe | - ou bien en ayant, selon le cas, fourni la preuve délivrée par |
bevoegde overheid te leveren van het met succes gevolgd hebben van het | l'autorité compétente, du suivi avec succès du trajet d'intégration, |
inburgeringstraject, het onthaaltraject of het integratieparcours | du parcours d'accueil ou du parcours d'intégration prévu par |
waarin wordt voorzien door de bevoegde overheid van zijn | l'autorité compétente de sa résidence principale au moment où il |
hoofdverblijfplaats op het tijdstip dat hij dit aanvat; ». | entame celui-ci; ». |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.3. Het middel is afgeleid uit de schending van artikel 128, § 1, van | B.3. Le moyen est pris de la violation de l'article 128, § 1er, de la |
de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 5, § 1, II, 3°, van de | Constitution, lu en combinaison avec l'article 5, § 1er, II, 3°, de la |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles (ci-après : |
(hierna : de bijzondere wet van 8 augustus 1980), door artikel 141, | la loi spéciale du 8 août 1980), par l'article 141, c), de la loi du |
c), van de wet van 18 juni 2018, omdat artikel 12bis, § 1, 2°, d), | 18 juin 2018, au motif que l'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième |
derde streepje, en 3°, e), derde streepje, van het Wetboek van de | tiret, et 3°, e), troisième tiret, du Code de la nationalité belge, |
Belgische nationaliteit, zoals gewijzigd bij de bestreden bepaling, de | tel qu'il a été modifié par la disposition attaquée, obligerait les |
deelentiteiten bedoeld in artikel 128 van de Grondwet zou verplichten | entités fédérées visées à l'article 128 de la Constitution à créer une |
om een procedure in te voeren voor de evaluatie van de kennis die de | procédure d'évaluation des connaissances acquises par l'étranger dans |
vreemdeling heeft verworven in het kader van zijn maatschappelijke | le cadre de son intégration sociale, ce qui empiéterait sur les |
integratie, hetgeen afbreuk zou doen aan de bevoegdheden van die | compétences de ces entités fédérées. |
deelentiteiten. B.4.1. Artikel 128 van de Grondwet bepaalt : | B.4.1. L'article 128 de la Constitution dispose : |
« § 1. De Parlementen van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap regelen, | « § 1er. Les Parlements de la Communauté française et de la Communauté |
elk voor zich, bij decreet, de persoonsgebonden aangelegenheden, | flamande règlent par décret, chacun en ce qui le concerne, les |
alsook, voor deze aangelegenheden, de samenwerking tussen de | matières personnalisables, de même qu'en ces matières, la coopération |
gemeenschappen en de internationale samenwerking, met inbegrip van het | entre les communautés et la coopération internationale, y compris la |
sluiten van verdragen. | conclusion de traités. |
Een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde | Une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier alinéa, |
meerderheid, stelt deze persoonsgebonden aangelegenheden vast, alsook | arrête ces matières personnalisables, ainsi que les formes de |
de vormen van samenwerking en de nadere regelen voor het sluiten van | coopération et les modalités de conclusion de traités. |
verdragen. § 2. Deze decreten hebben kracht van wet respectievelijk in het | § 2. Ces décrets ont force de loi respectivement dans la région de |
Nederlandse taalgebied en in het Franse taalgebied, alsmede, tenzij | langue française et dans la région de langue néerlandaise, ainsi que, |
wanneer een wet aangenomen met de in artikel 4, laatste lid, bepaalde | sauf si une loi adoptée à la majorité prévue à l'article 4, dernier |
meerderheid er anders over beschikt, ten aanzien van de instellingen | alinéa, en dispose autrement, à l'égard des institutions établies dans |
gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die, wegens hun | la région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur |
organisatie, moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren tot de ene | organisation, doivent être considérées comme appartenant exclusivement |
of de andere gemeenschap ». | à l'une ou à l'autre communauté ». |
B.4.2. Artikel 5, § 1, II, 3°, van de bijzondere wet van 8 augustus | B.4.2. L'article 5, § 1er, II, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980, |
1980, gewijzigd bij artikel 46, 4°, van de bijzondere wet van 6 | modifié par l'article 46, 4°, de la loi spéciale du 6 janvier 2014 |
januari 2014 met betrekking tot de Zesde Staatshervorming, bepaalt : | relative à la Sixième Réforme de l'Etat, dispose : |
« De persoonsgebonden aangelegenheden bedoeld in artikel 128, § 1, van | « Les matières personnalisables visées à l'article 128, § 1er, de la |
de Grondwet, zijn : | Constitution sont : |
[...] | [...] |
II. Wat de bijstand aan personen betreft : | II. En matière d'aide aux personnes : |
[...] | [...] |
3° Het beleid inzake onthaal en integratie van inwijkelingen ». | 3° La politique d'accueil et d'intégration des immigrés ». |
B.5.1. Artikel 138 van de Grondwet bepaalt : | B.5.1. L'article 138 de la Constitution dispose : |
« Het Parlement van de Franse Gemeenschap enerzijds en het Parlement | « Le Parlement de la Communauté française, d'une part, et le Parlement |
van het Waalse Gewest en de Franse taalgroep van het Parlement van het | de la Région wallonne et le groupe linguistique français du Parlement |
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest anderzijds kunnen in onderlinge | de la Région de Bruxelles-Capitale, d'autre part, peuvent décider d'un |
overeenstemming en elk bij decreet beslissen dat het Parlement van het | commun accord et chacun par décret que le Parlement et le Gouvernement |
Waalse Gewest en zijn regering in het Franse taalgebied en de Franse | de la Région wallonne dans la région de langue française et le groupe |
taalgroep van het Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest | linguistique français du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale |
en zijn College in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad geheel of | et son Collège dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale exercent, |
gedeeltelijk bevoegdheden van de Franse Gemeenschap uitoefenen. | en tout ou en partie, des compétences de la Communauté française. |
Deze decreten worden aangenomen met een meerderheid van twee derden | Ces décrets sont adoptés à la majorité des deux tiers des suffrages |
van de uitgebrachte stemmen in het Parlement van de Franse Gemeenschap | exprimés au sein du Parlement de la Communauté française et à la |
en met volstrekte meerderheid van de uitgebrachte stemmen in het | |
Parlement van het Waalse Gewest en in de Franse taalgroep van het | majorité absolue des suffrages exprimés au sein du Parlement de la |
Parlement van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, op voorwaarde dat | Région wallonne et du groupe linguistique français du Parlement de la |
de meerderheid van de leden van het betrokken Parlement of de | Région de Bruxelles-Capitale, à condition que la majorité des membres |
betrokken taalgroep aanwezig is. Zij kunnen de financiering van de | du Parlement ou du groupe linguistique concerné soit présente. Ils |
bevoegdheden die zij aanduiden, regelen, alsook de overdracht van het | peuvent régler le financement des compétences qu'ils désignent, ainsi |
personeel, de goederen, rechten en verplichtingen die erop betrekking | que le transfert du personnel, des biens, droits et obligations qui |
hebben. | les concernent. |
Deze bevoegdheden worden, naar gelang van het geval, uitgeoefend bij | Ces compétences sont exercées, selon le cas, par voie de décrets, |
wege van decreten, besluiten of verordeningen ». | d'arrêtés ou de règlements ». |
B.5.2. Aangenomen ter uitvoering van artikel 138 van de Grondwet, | B.5.2. Adopté en exécution de l'article 138 de la Constitution, |
bepaalt artikel 3, 7°, van het bijzonder decreet van de Franse | l'article 3, 7°, du décret spécial de la Communauté française du 3 |
Gemeenschap van 3 april 2014 « betreffende de bevoegdheden van de | avril 2014 « relatif aux compétences de la Communauté française dont |
Franse Gemeenschap waarvan de uitoefening naar het Waalse Gewest en de | l'exercice est transféré à la Région wallonne et à la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie wordt overgedragen » : | communautaire française » dispose : |
« Het Gewest en de Commissie, het eerste op het grondgebied van het | « La Région et la Commission, la première sur le territoire de la |
Franse taalgebied, en de tweede op het grondgebied van het tweetalige | région de langue française et la seconde sur le territoire de la |
gebied Brussel-Hoofdstad, oefenen de bevoegdheden van de Gemeenschap | région bilingue de Bruxelles-Capitale, exercent les compétences de la |
in de volgende aangelegenheden uit : | Communauté dans les matières suivantes : |
[...] | [...] |
7° de bijstand aan personen, bedoeld in artikel 5, § 1, II, van de | 7° l'aide aux personnes, visée à l'article 5, § 1er, II, de la loi |
bijzondere wet, met uitzondering van : | spéciale, à l'exception : |
a) wat behoort tot de opdrachten die aan de ' Office de la Naissance | a) de ce qui relève des missions confiées à l'Office de la Naissance |
et de l'Enfance ' worden toegekend; | et de l'Enfance; |
b) de diensten ' Espaces-Rencontres '; | b) des services ' Espaces-Rencontres '; |
c) de sociale hulpverlening aan rechtzoekenden; | c) de l'aide sociale aux justiciables; |
d) de jeugdbescherming; | d) de la protection de la jeunesse; |
e) de sociale hulpverlening aan gedetineerden; | e) de l'aide sociale aux détenus; |
f) de juridische eerstelijnsbijstand ». | f) de l'aide juridique de première ligne ». |
Artikel 3, 7°, van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van | L'article 3, 7°, du décret de la Commission communautaire française du |
4 april 2014 « betreffende de overdracht van de uitoefening van de | 4 avril 2014 « relatif aux compétences de la Communauté française dont |
bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse Gewest en de | l'exercice est transféré à la Région wallonne et à la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie » en artikel 3, 7°, van het decreet van | communautaire française » et l'article 3, 7°, du décret de la Région |
het Waalse Gewest van 11 april 2014 « betreffende de bevoegdheden van | wallonne du 11 avril 2014 « relatif aux compétences de la Communauté |
de Franse Gemeenschap waarvan de uitoefening aan het Waalse Gewest en | française dont l'exercice est transféré à la Région wallonne et à la |
aan de Franse Gemeenschapscommissie overgedragen wordt » hebben dezelfde inhoud. | Commission communautaire française » disposent de la même manière. |
B.6. De bevoegdheidsverdeling tussen de verschillende componenten van | B.6. La répartition des compétences entre les diverses composantes de |
de federale Staat berust op het exclusiviteitsbeginsel, dat | l'Etat fédéral repose sur le principe de l'exclusivité, qui suppose |
veronderstelt dat elke rechtssituatie in beginsel slechts door één | que toute situation juridique est en principe réglée par un seul |
wetgever wordt geregeld. | législateur. |
B.7. Het vaststellen van de voorwaarden tot het verkrijgen van de | B.7. La fixation des conditions d'obtention de la nationalité belge |
Belgische nationaliteit behoort tot de bevoegdheid van de federale overheid. | relève de la compétence de l'autorité fédérale. |
B.8.1. Een « verkrijging » van de nationaliteit, in de zin van het | B.8.1. L'« acquisition » de la nationalité, au sens du Code de la |
Wetboek van de Belgische nationaliteit, veronderstelt een vrijwillige | nationalité belge, suppose un acte volontaire de l'étranger concerné |
handeling van de betrokken vreemdeling (artikel 1, § 1, van dat | (article 1er, § 1er, de ce Code). |
Wetboek). B.8.2. Artikel 12bis, § 1, 2°, d), en 3°, e), van het Wetboek van de | B.8.2. L'article 12bis, § 1er, 2°, d), et 3°, e), du Code de la |
Belgische nationaliteit voorziet erin dat bepaalde categorieën van | nationalité belge dispose que certaines catégories d'étrangers |
vreemdelingen, om die nationaliteit te verkrijgen via de procedure van | doivent, pour acquérir cette nationalité par la procédure de « |
« verklaring », hun « maatschappelijke integratie » moeten bewijzen op | déclaration », prouver leur « intégration sociale » de l'une des |
één van de manieren die erin worden vermeld. | manières qu'il énonce. |
B.8.3. De bestreden bepaling wijzigt één van die manieren om de « | B.8.3. La disposition attaquée modifie une de ces manières de prouver |
maatschappelijke integratie » te bewijzen. | l'« intégration sociale ». |
Zij bepaalt dat een vreemdeling die de Belgische nationaliteit wenst | Elle prévoit que l'étranger qui souhaite acquérir la nationalité belge |
te verkrijgen die integratie kan bewijzen door aan te tonen dat hij « | peut prouver cette intégration en démontrant qu'il a suivi « avec |
met succes » het door een ter zake bevoegde overheid ingesteld « | succès » le « trajet d'intégration », le « parcours d'accueil » ou le |
inburgeringstraject », « onthaaltraject » of « integratieparcours » | « parcours d'intégration » institué par une autorité compétente en la |
heeft gevolgd. | matière. |
Die regel maakt deel uit van de voorwaarden waaronder een vreemdeling | Cette règle fait partie des conditions auxquelles un étranger a le |
het recht heeft om de Belgische nationaliteit te verkrijgen en die | droit d'acquérir la nationalité belge, et qu'il appartient |
uitsluitend de federale overheid vermag te bepalen. | exclusivement à l'autorité fédérale de déterminer. |
In tegenstelling tot wat de verzoekende partij aanvoert, legt de | Contrairement à ce que la partie requérante soutient, la disposition |
bestreden bepaling de gemeenschappen geen enkele verplichting op met | attaquée n'impose aux communautés aucune obligation relative au trajet |
betrekking tot het inburgeringstraject, het onthaaltraject of het | d'intégration, au parcours d'accueil ou au parcours d'intégration |
integratieparcours dat zij organiseren. | qu'elles organisent. |
De bestreden bepaling regelt dus niet het « beleid inzake onthaal en | La disposition attaquée ne règle donc pas la « politique de l'accueil |
integratie van inwijkelingen » in de zin van artikel 5, § 1, II, 3°, | et de l'intégration des immigrés », au sens de l'article 5, § 1er, II, |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. | 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980. |
B.9. Het eerste middel is niet gegrond. | B.9. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het tweede middel | Quant au deuxième moyen |
Wat het eerste onderdeel betreft | En ce qui concerne la première branche |
B.10. Het eerste onderdeel van het tweede middel is afgeleid uit de | B.10. Le deuxième moyen, en sa première branche, est pris de la |
schending van artikel 143, § 1, van de Grondwet, door artikel 141, c), | violation de l'article 143, § 1er, de la Constitution, par l'article |
van de wet van 18 juni 2018, omdat artikel 12bis, § 1, 2°, d), derde | 141, c), de la loi du 18 juin 2018, au motif que l'article 12bis, § 1er, |
streepje, en 3°, e), derde streepje, van het Wetboek van de Belgische | 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), troisième tiret, du Code de la |
nationaliteit, zoals gewijzigd bij de bestreden bepaling, de Franse | nationalité belge, tel qu'il a été modifié par la disposition |
Gemeenschapscommissie zou verplichten om een procedure in te voeren | attaquée, obligerait la Commission communautaire française à créer une |
voor de evaluatie van de kennis die de vreemdeling heeft verworven | procédure d'évaluation des connaissances acquises par l'étranger |
gedurende het « onthaaltraject » zoals ingesteld bij het decreet van | durant le « parcours d'accueil " institué par le décret du 18 juillet |
18 juli 2013 « betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het | 2013 « relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest » (hierna : het decreet van 18 juli | Bruxelles-Capitale » (ci-après : le décret du 18 juillet 2013) et à |
2013), en om de toegang tot dat traject uit te breiden tot andere | étendre l'accès de ce parcours à des étrangers autres que les « |
vreemdelingen dan de « nieuwkomers », hetgeen tot gevolg zou hebben | primo-arrivants », ce qui aurait pour effet qu'il deviendrait |
dat het voor de Franse Gemeenschapscommissie uitermate moeilijk zou | exagérément difficile pour la Commission communautaire française de |
worden om een beleid inzake onthaal en integratie van inwijkelingen te | mener une politique d'accueil et d'intégration des immigrés. |
voeren. B.11. Artikel 143, § 1, van de Grondwet bepaalt : | B.11. L'article 143, § 1er, de la Constitution dispose : |
« Met het oog op het vermijden van de belangenconflicten nemen de | « Dans l'exercice de leurs compétences respectives, l'Etat fédéral, |
federale Staat, de gemeenschappen, de gewesten en de | les communautés, les régions et la Commission communautaire commune |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, in de uitoefening van hun | agissent dans le respect de la loyauté fédérale, en vue d'éviter des |
respectieve bevoegdheden, de federale loyauteit in acht ». | conflits d'intérêts ». |
De inachtneming van de federale loyauteit veronderstelt dat, wanneer | Le respect de la loyauté fédérale suppose que, lorsqu'elles exercent |
zij hun bevoegdheden uitoefenen, de federale overheid en de | leurs compétences, l'autorité fédérale et les entités fédérées ne |
deelentiteiten het evenwicht van de federale constructie in haar | perturbent pas l'équilibre de la construction fédérale dans son |
geheel niet verstoren. De federale loyauteit betreft meer dan de | ensemble. La loyauté fédérale concerne plus que le simple exercice des |
loutere uitoefening van bevoegdheden : zij geeft aan in welke geest | compétences : elle indique dans quel esprit il doit avoir lieu. |
dat moet geschieden. | |
Het beginsel van de federale loyauteit verplicht elke wetgever erover | Le principe de la loyauté fédérale oblige chaque législateur à veiller |
te waken dat de uitoefening van zijn eigen bevoegdheid de uitoefening, | à ce que l'exercice de sa propre compétence ne rende pas impossible ou |
door de andere wetgevers, van hun bevoegdheden niet onmogelijk of | exagérément difficile l'exercice de leurs compétences par les autres |
overdreven moeilijk maakt. | législateurs. |
B.12.1. Artikel 12bis, § 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, e), derde | B.12.1. L'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), |
streepje, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, zoals | troisième tiret, du Code de la nationalité belge, tel qu'il a été |
gewijzigd bij artikel 141, c), van de wet van 18 juni 2018, vermeldt | modifié par l'article 141, c), de la loi du 18 juin 2018 n'énonce pas |
niet de minste verplichting ten laste van de deelentiteiten die | |
bevoegd zijn voor het « beleid inzake onthaal en integratie van | la moindre obligation à charge des entités fédérées compétentes en |
inwijkelingen » in de zin van artikel 5, § 1, II, 3°, van de | matière de « politique d'accueil et d'intégration des immigrés », au |
bijzondere wet van 8 augustus 1980. De bestreden bepaling ontneemt de Franse Gemeenschapscommissie niet | sens de l'article 5, § 1er, II, 3°, de la loi spéciale du 8 août 1980. |
het recht om, in het kader van het beleid inzake onthaal en integratie | La disposition attaquée ne prive pas la Commission communautaire |
van inwijkelingen dat zij wil voeren, te beslissen of zij, gelet op de | française du droit de décider, dans le cadre de la politique d'accueil |
regels die door de federale overheid zijn aangenomen in de in B.7 | et d'intégration des immigrés qu'elle entend mener, si, eu égard aux |
bedoelde aangelegenheid, het wenselijk acht om een procedure in te | règles adoptées par l'autorité fédérale dans la matière visée en B.7, |
voeren voor de evaluatie van de kennis die de vreemdeling heeft | elle estime souhaitable de créer une procédure d'évaluation des |
verworven gedurende het « onthaaltraject voor nieuwkomers » zoals | connaissances acquises par l'étranger durant le « parcours d'accueil |
ingesteld bij het decreet van 18 juli 2013. Zoals de Ministerraad | pour primo-arrivants » institué par le décret du 18 juillet 2013. |
onderstreept, betekenen de woorden « met succes » vervat in de | Ainsi que le Conseil des ministres le souligne, les mots « avec succès |
bestreden bepaling niet dat de overheden die bevoegd zijn voor de | » contenus dans la disposition attaquée ne signifient pas que les |
organisatie van het « inburgeringstraject », het « onthaaltraject » of | autorités compétentes pour organiser le « trajet d'intégration », le « |
het « integratieparcours » noodzakelijkerwijs dat traject of parcours | parcours d'accueil » ou le « parcours d'intégration » devraient |
zouden moeten koppelen aan een evaluatie om te kunnen aantonen dat het | nécessairement assortir celui-ci d'une évaluation pour pouvoir |
« met succes » is gevolgd opdat de persoon die de verklaring bedoeld | attester qu'il a été suivi « avec succès » aux fins, pour la personne |
in artikel 12bis, § 1, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit | qui introduit la déclaration visée à l'article 12bis, § 1er, du Code |
heeft afgelegd kan bewijzen dat hij maatschappelijk is geïntegreerd. | de la nationalité belge, de prouver son intégration sociale. La |
De bestreden bepaling ontneemt de Franse Gemeenschapscommissie evenmin | disposition attaquée ne prive pas non plus la Commission communautaire |
het recht om te beslissen voor welke categorieën van vreemdelingen het | française du droit de décider à quelles catégories d'étrangers |
door haar georganiseerde onthaaltraject bedoeld is, en verplicht haar | s'adresse le parcours d'accueil qu'elle organise et elle ne lui impose |
niet om de toegang tot dat traject uit te breiden tot andere | pas d'étendre l'accès de ce parcours à des étrangers autres que les « |
vreemdelingen dan de « nieuwkomers ». | primo-arrivants ». |
B.12.2. Het middel berust op een verkeerde lezing van de bestreden | B.12.2. Le moyen repose sur une lecture erronée de la disposition |
bepaling. | attaquée. |
B.13. Het eerste onderdeel van het tweede middel is niet gegrond. | B.13. Le deuxième moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. |
Wat het tweede onderdeel betreft | En ce qui concerne la seconde branche |
B.14. Het tweede onderdeel van het tweede middel is afgeleid uit de | B.14. Le deuxième moyen, en sa seconde branche, est pris de la |
schending van artikel 143, § 1, van de Grondwet, door artikel 141, c), | violation de l'article 143, § 1er, de la Constitution par l'article |
van de wet van 18 juni 2018, in zoverre de aanneming van artikel | 141, c), de la loi du 18 juin 2018, en ce que l'adoption de l'article |
12bis, § 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, e), derde streepje, van het | 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), troisième tiret, du |
Wetboek van de Belgische nationaliteit, zoals gewijzigd bij de | Code de la nationalité belge, tel qu'il a été modifié par la |
bestreden bepaling, had moeten zijn voorafgegaan door het sluiten van | disposition attaquée, aurait dû être précédée de la conclusion d'un |
een samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de | accord de coopération entre l'autorité fédérale et les entités |
deelentiteiten bevoegd voor het beleid inzake integratie van | fédérées compétentes pour la politique d'intégration des immigrés, ou, |
inwijkelingen, of minstens door een overleg met die entiteiten, | à tout le moins, d'une concertation avec ces entités, compte tenu du |
rekening houdend met de mate van verwevenheid van het voormelde beleid | degré d'imbrication de la politique précitée dans la matière réglée |
met de aangelegenheid die door de bestreden bepaling wordt geregeld. | par la disposition attaquée. |
B.15. Zoals in B.11 is vermeld, verplicht het beginsel van de federale | B.15. Comme il est dit en B.11, le principe de la loyauté fédérale |
loyauteit elke wetgever erover te waken dat de uitoefening van zijn | oblige chaque législateur à veiller à ce que l'exercice de sa propre |
eigen bevoegdheid de uitoefening, door de andere wetgevers, van hun | compétence ne rende pas impossible ou exagérément difficile l'exercice |
bevoegdheden niet onmogelijk of overdreven moeilijk maakt. Wanneer de | de leurs compétences par les autres législateurs. Lorsqu'un |
aangelegenheid die hij wenst te regelen dermate verweven is met de | législateur entend régler une matière qui est à ce point imbriquée |
aangelegenheid die onder de bevoegdheid van een andere wetgever valt, | dans la matière qui relève de la compétence d'un autre législateur, il |
kan hij zijn bevoegdheid slechts uitoefenen na vooraf die andere | ne peut exercer sa compétence qu'après avoir préalablement consulté |
wetgever te hebben geraadpleegd. B.16. Het feit dat de federale overheid de voorwaarden bepaalt waaronder een vreemdeling het recht heeft om de Belgische nationaliteit te verkrijgen, kan een weerslag hebben op het beleid inzake integratie van bepaalde categorieën van inwijkelingen. Die vaststelling volstaat echter niet om te oordelen dat het bepalen van de voorwaarden voor de verkrijging van de Belgische nationaliteit tot een aangelegenheid behoort die dermate verweven is met het beleid inzake integratie van inwijkelingen dat de federale overheid, alvorens haar bevoegdheid uit te oefenen, de overheden die voor die laatste aangelegenheid bevoegd zijn zou moeten raadplegen. Het bewijs van zijn maatschappelijke integratie kan de vreemdeling niet alleen aantonen door « het met succes gevolgd hebben van het inburgeringstraject, het onthaaltraject of het integratieparcours waarin wordt voorzien door de bevoegde overheid van zijn hoofdverblijfplaats », maar ook op één van de andere wijzen vermeld in | cet autre législateur. B.16. La détermination par l'autorité fédérale des conditions auxquelles un étranger a le droit d'acquérir la nationalité belge peut avoir une incidence sur la politique menée en ce qui concerne l'intégration de certaines catégories d'immigrés. Ce constat ne suffit toutefois pas pour considérer que la détermination des conditions à l'obtention de la nationalité belge relève d'une matière à ce point imbriquée dans la politique d'intégration des immigrés que l'autorité fédérale devrait, avant d'exercer sa compétence, consulter les autorités compétentes dans cette dernière matière. L'étranger peut démontrer son intégration sociale non seulement « par la preuve du suivi avec succès du trajet d'intégration, du parcours d'accueil ou du parcours d'intégration prévu par l'autorité compétente de sa résidence principale », mais aussi de l'une des autres manières |
artikel 12bis, § 1, 2°, d), en 3°, e), van het Wetboek van de | énoncées à l'article 12bis, § 1er, 2°, d), et 3°, e), du Code de la |
Belgische nationaliteit. | nationalité belge. |
B.17. De aanneming van de bestreden bepaling diende dus niet te worden | B.17. L'adoption de la disposition attaquée ne devait dès lors pas |
voorafgegaan door het sluiten van een samenwerkingsakkoord of door een | être précédée de la conclusion d'un accord de coopération ou d'une |
overleg met de deelentiteiten die bevoegd zijn voor het beleid inzake | concertation avec les entités fédérées compétentes pour la politique |
integratie van inwijkelingen. | d'intégration des immigrés. |
B.18. Het tweede onderdeel van het tweede middel is niet gegrond. | B.18. Le deuxième moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. |
Ten aanzien van het derde middel | Quant au troisième moyen |
Wat het eerste onderdeel betreft | En ce qui concerne la première branche |
B.19. Het eerste onderdeel van het derde middel is afgeleid uit de | B.19. Le troisième moyen, en sa première branche, est pris de la |
schending van artikel 191, in samenhang gelezen met de artikelen 10 en | violation de l'article 191, lu en combinaison avec les articles 10 et |
11, van de Grondwet, om reden dat de woorden « inburgeringstraject, | 11, de la Constitution, au motif que les mots « trajet d'intégration |
[...] onthaaltraject of [...] integratieparcours » van artikel 12bis, | [...] parcours d'accueil ou [...] parcours d'intégration » de |
§ 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, e), derde streepje, van het | l'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), troisième |
Wetboek van de Belgische nationaliteit, ingevoegd bij artikel 141, c), | tiret, du Code de la nationalité belge, insérés par l'article 141, c), |
van de wet van 18 juni 2018, een niet redelijk verantwoord verschil in | de la loi du 18 juin 2018, feraient naître une différence de |
behandeling zouden doen ontstaan tussen de vreemdelingen die hun « | traitement non raisonnablement justifiée entre les étrangers qui |
maatschappelijke integratie » wensen te bewijzen in de zin van artikel | souhaitent prouver leur « intégration sociale » au sens de l'article |
12bis, § 1, 2°, d), en 3°, e), van dat Wetboek, naar gelang van het | 12bis, § 1er, 2°, d), et 3°, e), de ce Code, selon la région |
taalgebied waarin zij gedomicilieerd zijn, omdat de nadere regels voor | linguistique dans laquelle ils sont domiciliés, parce que les |
het verkrijgen van het « bewijs » waarvan sprake is in die bepaling | modalités d'obtention de la « preuve » dont il est question dans cette |
niet identiek zijn in de vier taalgebieden van België. | disposition ne sont pas les mêmes dans les quatre régions linguistiques de la Belgique. |
B.20.1. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene | B.20.1. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée |
draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong | générale. Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit |
ervan : de grondwettelijke regels van de gelijkheid en van de | l'origine : les règles constitutionnelles de l'égalité et de la |
niet-discriminatie zijn toepasselijk ten aanzien van alle rechten en | non-discrimination sont applicables à l'égard de tous les droits et de |
alle vrijheden, zowel ten behoeve van de Belgen als ten behoeve van de | toutes les libertés, tant au bénéfice des Belges qu'à celui des |
vreemdelingen. | étrangers. |
B.20.2. Artikel 191 van de Grondwet bepaalt : | B.20.2. L'article 191 de la Constitution dispose : |
« Iedere vreemdeling die zich op het grondgebied van België bevindt, | « Tout étranger qui se trouve sur le territoire de la Belgique jouit |
geniet de bescherming verleend aan personen en aan goederen, behoudens | de la protection accordée aux personnes et aux biens, sauf les |
de bij de wet gestelde uitzonderingen ». | exceptions établies par la loi ». |
B.20.3. Artikel 191 van de Grondwet kan enkel geschonden zijn in | B.20.3. L'article 191 de la Constitution n'est susceptible d'être |
zoverre de bestreden bepaling een verschil in behandeling zou doen | violé qu'en ce que la disposition en cause ferait naître une |
ontstaan tussen bepaalde vreemdelingen en de Belgen. | différence de traitement entre certains étrangers et les Belges. |
B.21.1. Zoals is vermeld in B.4, is het beleid inzake onthaal en | B.21.1. Comme il est dit en B.4, la politique de l'accueil et de |
integratie van inwijkelingen een persoonsgebonden aangelegenheid, die | l'intégration des immigrés est une matière personnalisable, qu'il |
in principe door de gemeenschappen moet worden geregeld. | revient en principe aux Communautés de régler. |
B.21.2. In het Nederlandse taalgebied wordt de aangelegenheid geregeld | B.21.2. Dans la région de langue néerlandaise, la matière est réglée |
door de Vlaamse Gemeenschap, die het « inburgeringstraject » heeft | par la Communauté flamande, qui a institué le « parcours d'intégration |
ingesteld zoals bedoeld in artikel 28 van het Vlaamse decreet van 7 | civique » visé à l'article 28 du décret flamand du 7 juin 2013 « |
juni 2013 « betreffende het Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid | relatif à la politique flamande d'intégration et d'intégration civique |
» (hierna : het decreet van 7 juni 2013). | » (ci-après : le décret du 7 juin 2013). |
In het Duitse taalgebied wordt de aangelegenheid geregeld door de | Dans la région de langue allemande, la matière est réglée par la |
Duitstalige Gemeenschap krachtens artikel 130 van de Grondwet, in | Communauté germanophone en vertu de l'article 130 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 4, § 2, van de wet van 31 december 1983 | lu en combinaison avec l'article 4, § 2, de la loi du 31 décembre 1983 |
« tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap ». | « de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone ». Le |
Het in dat kader ingevoerde « integratietraject » wordt omschreven bij | « parcours d'intégration » institué dans ce cadre est défini par les |
de artikelen 3, 5°, en 5 van het decreet van de Duitstalige | articles 3, 5°, et 5 du décret de la Communauté germanophone du 11 |
Gemeenschap van 11 december 2017 « betreffende integratie en | décembre 2017 « relatif à l'intégration et au vivre ensemble dans la |
samenleven in diversiteit ». | diversité ». |
In het Franse taalgebied heeft het Waalse Gewest, krachtens de in | Dans la région de langue française, la Région wallonne a, en vertu des |
B.5.2 geciteerde decreten van april 2014, een « integratietraject » | décrets d'avril 2014 cités en B.5.2, instauré un « parcours |
ingevoerd, dat wordt omschreven in artikel 152 van het Waals Wetboek | d'intégration » défini à l'article 152 du Code wallon de l'action |
van Sociale Actie en Gezondheid. | sociale et de la santé. |
B.21.3. In het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad zijn de regels die | B.21.3. Dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale, les règles |
zijn aangenomen door de Vlaamse Gemeenschap in het kader van het | adoptées par la Communauté flamande dans le cadre de la politique |
beleid inzake onthaal en integratie van inwijkelingen slechts van | d'accueil et d'intégration des immigrés ne sont applicables qu'à |
toepassing ten aanzien van de instellingen gevestigd in dat gebied | l'égard des institutions établies dans cette région qui, en raison de |
die, wegens hun organisatie, moeten worden beschouwd uitsluitend te | leur organisation, doivent être considérées comme appartenant |
behoren tot die gemeenschap (artikel 128, § 2, van de Grondwet). Het | exclusivement à cette communauté (article 128, § 2, de la |
Constitution). Ce n'est donc que dans cette seule mesure que les | |
is dus enkel in die mate dat de regels betreffende het « | règles relatives au « parcours d'intégration civique » institué par le |
inburgeringstraject » zoals ingesteld bij het decreet van 7 juni 2013 | décret du 7 juin 2013 y sont applicables. |
er van toepassing zijn. | |
Zoals is vermeld in B.5.2, is de Franse Gemeenschapscommissie ook | Comme il est dit en B.5.2, la Commission communautaire française est |
bevoegd om in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad een beleid | aussi compétente pour mener une politique d'accueil et d'intégration |
inzake onthaal en integratie van inwijkelingen te voeren. Het is in | des immigrés dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale. C'est dans |
dat kader dat zij een « onthaaltraject » heeft ingesteld, dat is | ce cadre qu'elle a institué un « parcours d'accueil », défini aux |
omschreven in de artikelen 4 tot 6 van het decreet van 18 juli 2013, | articles 4 à 6 du décret du 18 juillet 2013, dont les règles ne sont |
applicables qu'à l'égard des institutions établies dans la région | |
en waarvan de regels slechts van toepassing zijn ten aanzien van de | bilingue de Bruxelles-Capitale qui, en raison de leur organisation, |
instellingen gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die, | |
wegens hun organisatie, moeten worden beschouwd uitsluitend te behoren | doivent être considérées comme appartenant exclusivement à la |
tot de Franse Gemeenschap (artikelen 128, § 2, en 138, van de Grondwet). | Communauté française (articles 128, § 2, et 138, de la Constitution). |
De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie is bevoegd om de aspecten | La Commission communautaire commune, elle, est compétente pour régler |
van het beleid inzake onthaal en integratie van inwijkelingen die, op | les aspects de la politique d'accueil et d'intégration des immigrés |
het grondgebied van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, de | qui, sur le territoire de la région bilingue de Bruxelles-Capitale, |
bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap en die van de Franse | excèdent la compétence de la Communauté flamande et celle de la |
Gemeenschapscommissie overschrijden, te regelen (artikel 135 van de | Commission communautaire française (article 135 de la Constitution, lu |
Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 60, vierde lid, en 63, | en combinaison avec les articles 60, alinéa 4, et 63, alinéa 1er, de |
eerste lid, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking | la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions |
tot de Brusselse Instellingen). In dat kader heeft de | bruxelloises). Dans ce cadre, la Commission communautaire commune a |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie een « inburgeringstraject » | institué un « parcours d'accueil », défini à l'article 3 de |
ingesteld dat is omschreven in artikel 3 van de ordonnantie van 11 mei | l'ordonnance du 11 mai 2017 « concernant le parcours d'accueil des |
2017 « betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers » en | primo-arrivants », et, pour permettre la mise en oeuvre de cette |
heeft zij, om de uitvoering van die ordonnantie mogelijk te maken, op | ordonnance, elle a conclu, le 20 décembre 2018, avec la Communauté |
20 december 2018 met de Vlaamse Gemeenschap en met de Franse | flamande et avec la Commission communautaire française, un accord de |
Gemeenschapscommissie een samenwerkingsakkoord gesloten « in verband | coopération « relatif au parcours d'accueil obligatoire des |
met het verplichte inburgeringstraject van nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad ». | primo-arrivants à Bruxelles-Capitale ». |
B.22. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit | B.22. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas |
dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt | qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de |
ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust | personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et |
en het redelijk verantwoord is. | qu'elle soit raisonnablement justifiée. |
Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld | L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant |
rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel | compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la |
en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van | nature des principes en cause; le principe d'égalité et de |
gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat | non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas |
er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de | de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés |
aangewende middelen en het beoogde doel. | et le but visé. |
B.23. Het in B.19 bedoelde verschil in behandeling tussen | B.23. La différence de traitement entre des étrangers qui est visée en |
vreemdelingen vloeit voort uit de omstandigheid dat, zoals in B.21 is | B.19 résulte de la circonstance que, comme il est exposé en B.21, l'« |
uiteengezet, de « overheid die bevoegd is » om te voorzien in een « | autorité compétente » pour prévoir un « trajet d'intégration », un « |
inburgeringstraject », een « onthaaltraject » of een « | parcours d'accueil » ou un « parcours d'intégration » au sens de la |
integratieparcours » in de zin van de bestreden bepaling, krachtens de | disposition attaquée est, en vertu de la Constitution, différente dans |
Grondwet verschillend is in elk van de vier taalgebieden van het | chacune des quatre régions linguistiques du territoire de la Belgique, |
Belgische grondgebied, alsook uit het feit dat die overheden ter zake | ainsi que du fait que ces autorités n'ont pas adopté les mêmes règles |
niet dezelfde regels hebben aangenomen. | en la matière. |
Het komt elk van die deelentiteiten toe volledig autonoom te beslissen | Il appartient à chacune de ces entités fédérées, en toute autonomie, |
om te voorzien in een « inburgeringstraject », een « onthaaltraject » | de décider de prévoir un « trajet d'intégration », un « parcours |
of een « integratieparcours » in de zin van artikel 12bis, § 1, 2°, | d'accueil » ou un « parcours d'intégration » au sens de l'article |
d), en 3°, e), van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, en om | 12bis, § 1er, 2°, d), et 3°, e), du Code de la nationalité belge et |
regels aan te nemen betreffende het uitreiken van een bewijs waaruit | d'adopter des règles quant à la délivrance d'une preuve attestant du |
blijkt dat de vreemdeling dat « traject » of dat « parcours » heeft | suivi de ce « trajet » ou de ce « parcours » (Doc. parl., Chambre, |
gevolgd (Parl. St., Kamer, 2017-2018, DOC 54-2919/001, p. 184; ibid., DOC 54-2919/006, p. 59). | 2017-2018, DOC 54-2919/001, p. 184; ibid., DOC 54-2919/006, p. 59). |
B.24. Een verschil in behandeling in aangelegenheden waar de | B.24. Une différence de traitement dans des matières où les |
gemeenschappen en de gewesten over eigen bevoegdheden beschikken, is | communautés et les régions disposent de compétences propres est la |
het mogelijke gevolg van een onderscheiden beleid, dat is toegelaten | conséquence possible de politiques distinctes permises par l'autonomie |
door de autonomie die hun door of krachtens de Grondwet is toegekend. | qui leur est accordée par la Constitution ou en vertu de celle-ci; une |
Een zodanig verschil kan op zich niet geacht worden strijdig te zijn | telle différence ne peut en soi être jugée contraire aux articles 10 |
met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Die autonomie zou geen | et 11 de la Constitution. Cette autonomie serait dépourvue de |
betekenis hebben, mocht een verschil in behandeling tussen adressaten | signification si le seul fait qu'il existe des différences de |
van regels die in eenzelfde aangelegenheid in de verschillende | traitement entre les destinataires de règles s'appliquant à une même |
gemeenschappen en gewesten toepasselijk zijn, als zodanig geacht | matière dans les diverses communautés et régions était jugé contraire |
worden strijdig te zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | aux articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.25. Het in B.19 bedoelde verschil in behandeling tussen | B.25. La différence de traitement entre des étrangers qui est visée en |
vreemdelingen vloeit voort uit de omstandigheid dat de deelentiteiten | B.19 résulte de la circonstance que les entités fédérées compétentes |
die bevoegd zijn om het beleid inzake onthaal en integratie van | pour définir la politique d'accueil et d'intégration des immigrés dans |
inwijkelingen te bepalen in een of twee taalgebieden, niet allemaal | une ou deux régions linguistiques n'ont pas toutes adopté les mêmes |
dezelfde regels hebben aangenomen met betrekking tot het bewijs dat | règles en ce qui concerne la preuve du suivi du « trajet d'intégration |
het « inburgeringstraject », het « onthaaltraject » of het « | », du « parcours d'accueil » ou du « parcours d'intégration ». |
integratieparcours » werd gevolgd. | |
Dat verschil in behandeling kan niet strijdig worden geacht met de | Cette différence de traitement ne peut être jugée contraire aux |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.26. Het eerste onderdeel van het derde middel is niet gegrond. | B.26. Le troisième moyen, en sa première branche, n'est pas fondé. |
Wat het tweede onderdeel betreft | En ce qui concerne la seconde branche |
B.27. Het tweede onderdeel van het derde middel verwijt artikel 12bis, | B.27. Le troisième moyen, en sa seconde branche, reproche aussi à |
§ 1, 2°, d), derde streepje, en 3°, e), derde streepje, van het | l'article 12bis, § 1er, 2°, d), troisième tiret, et 3°, e), troisième |
Wetboek van de Belgische nationaliteit, ingevoegd bij artikel 141, c), | tiret, du Code de la nationalité belge, inséré par l'article 141, c), |
van de wet van 18 juni 2018, ook dat het een verschil in behandeling | de la loi du 18 juin 2018, de faire naître une différence de |
doet ontstaan tussen vreemdelingen doordat het de vreemdelingen die | traitement entre étrangers en ce qu'il priverait les étrangers |
sinds meer dan drie jaar wettig in België verblijven en van wie de | séjournant légalement en Belgique depuis plus de trois ans et dont la |
hoofdverblijfplaats gelegen is in het tweetalige gebied | résidence principale se trouve en région bilingue de |
Brussel-Hoofdstad elke mogelijkheid zou ontzeggen om het verkrijgen | Bruxelles-Capitale de toute possibilité de demander l'obtention de la |
van de Belgische nationaliteit te vragen, omdat het decreet van de | nationalité belge parce que le décret de la Commission communautaire |
Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 hun geen toegang geeft | française du 18 juillet 2013 ne leur donne pas accès au parcours |
tot het bij dat decreet ingestelde onthaaltraject. | d'accueil qu'il institue. |
B.28. Een vreemdeling die sinds meer dan drie jaar wettig in België | |
verblijft en van wie de hoofdverblijfplaats gelegen is in het | B.28. Un étranger qui séjourne légalement en Belgique depuis plus de |
tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad kan, mits hij voldoet aan andere | trois ans et dont la résidence principale se trouve en région bilingue |
voorwaarden dan de « maatschappelijke integratie », de Belgische | de Bruxelles-Capitale peut, moyennant le respect de conditions autres |
nationaliteit op een andere wijze verkrijgen dan met toepassing van | que l'« intégration sociale », acquérir la nationalité belge par une |
artikel 12bis, § 1, 2° en 3°, van het Wetboek van de Belgische | autre voie qu'en application de l'article 12bis, § 1er, 2° et 3°, du |
nationaliteit. | Code de la nationalité belge. |
Bovendien kan het bewijs van de « maatschappelijke integratie », | De surcroît, aux termes de l'article 12bis, § 1er, 2° et 3°, du Code |
luidens artikel 12bis, § 1, 2° en 3°, van het Wetboek van de Belgische | de la nationalité belge, reproduit en B.1, la preuve de l'« |
nationaliteit, dat in B.1 is weergegeven ook worden geleverd, door de | intégration sociale » peut aussi être apportée par l'étranger qui |
vreemdeling die de toepassing van die bepaling vraagt, door middel van | revendique l'application de cette disposition au moyen d'un « diplôme |
een « diploma » of een « studiegetuigschrift », door een « | » ou d'un « certificat » d'études, par le suivi d'une « formation |
beroepsopleiding » te hebben gevolgd of door te hebben gewerkt. | professionnelle » ou par le travail. |
In tegenstelling tot hetgeen de verzoeker beweert, kan de bestreden | Contrairement à ce que le requérant prétend, la disposition attaquée |
bepaling dus niet worden begrepen in die zin dat zij de vreemdelingen | ne peut donc être comprise comme privant les étrangers qui séjournent |
die sinds meer dan drie jaar wettig in België verblijven en van wie de | légalement en Belgique depuis plus de trois ans et dont la résidence |
hoofdverblijfplaats gelegen is in het Brusselse Gewest, elke | principale se trouve en région bruxelloise de toute possibilité de |
mogelijkheid ontzegt om het verkrijgen van de Belgische nationaliteit | demander l'obtention de la nationalité belge. |
te vragen. B.29. Het tweede onderdeel van het middel berust op een verkeerde | B.29. Le moyen, en sa seconde branche, repose sur une lecture erronée |
lezing van de wet. B.30. Het tweede onderdeel van het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 18 maart 2021. De griffier, P.-Y. Dutilleux De voorzitter, | de la loi. B.30. Le troisième moyen, en sa seconde branche, n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 18 mars 2021. Le greffier, P.-Y. Dutilleux Le président, |
F. Daoût | F. Daoût |