← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 164/2020 van 17 december 2020 Rolnummer 7286 In zake : het
beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse Gewest van 29 maart 2019 « betreffende het individueel
bezoldigd personenvervoer », ingesteld door de Het Grondwettelijk
Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...)"
Uittreksel uit arrest nr. 164/2020 van 17 december 2020 Rolnummer 7286 In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse Gewest van 29 maart 2019 « betreffende het individueel bezoldigd personenvervoer », ingesteld door de Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de rechters (...) | Extrait de l'arrêt n° 164/2020 du 17 décembre 2020 Numéro du rôle : 7286 En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du 29 mars 2019 « relatif au transport particulier rémunéré », introduit par la SA « Taxis Autolux » La Cour constitutionnelle, composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. Merc(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 164/2020 van 17 december 2020 | Extrait de l'arrêt n° 164/2020 du 17 décembre 2020 |
Rolnummer 7286 | Numéro du rôle : 7286 |
In zake : het beroep tot vernietiging van het decreet van het Vlaamse | En cause : le recours en annulation du décret de la Région flamande du |
Gewest van 29 maart 2019 « betreffende het individueel bezoldigd | 29 mars 2019 « relatif au transport particulier rémunéré », introduit |
personenvervoer », ingesteld door de nv « Taxis Autolux » en anderen. | par la SA « Taxis Autolux » et autres. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters L. Lavrysen en F. Daoût, en de | composée des présidents L. Lavrysen et F. Daoût, et des juges T. |
rechters T. Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, M. Pâques en T. | Merckx-Van Goey, T. Giet, R. Leysen, M. Pâques et T. Detienne, |
Detienne, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président L. |
voorzitterschap van voorzitter L. Lavrysen, | Lavrysen, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep en rechtspleging | I. Objet du recours et procédure |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 13 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 13 |
2019 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 14 | novembre 2019 et parvenue au greffe le 14 novembre 2019, un recours en |
november 2019, is beroep tot vernietiging ingesteld van het decreet | |
van het Vlaamse Gewest van 29 maart 2019 « betreffende het individueel | annulation du décret de la Région flamande du 29 mars 2019 « relatif |
bezoldigd personenvervoer » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | |
van 14 mei 2019) door de cva « Taxis Autolux », de nv « Deurnese | au transport particulier rémunéré » (publié au Moniteur belge du 14 |
mai 2019) a été introduit par la SCA « Taxis Autolux », la SA « | |
Taximaatschappij », de bvba « Huur een Stuur », de bvba « V-Tax », de | Deurnese Taximaatschappij », la SPRL « Huur een Stuur », la SPRL « |
bvba « Taxi Julien », de cvoa « Rupel-Taxi », de bvba « Louckx », de | V-Tax », la SPRL « Taxi Julien », la SCRLI « Rupel-Taxi », la SPRL « |
bvba « Armon », de bvba « Ducheel », de bvba « DW & Partners », de | Louckx », la SPRL « Armon », la SPRL « Ducheel », la SPRL « DW & |
bvba « F.T.R. », de bvba « Unitax Brabant », de bvba « T. 29 », de nv | Partners », la SPRL « F.T.R. », la SPRL « Unitax Brabant », la SPRL « |
« Legado », de bvba « Oostendse Taxionderneming », de bvba « Hasseltse | T. 29 », la SA « Legado », la SPRL « Oostendse Taxionderneming », la |
Taxi Maatschappij Groep », de bvba « Dubble Ltd », de nv « J & F | SPRL « Hasseltse Taxi Maatschappij Groep », la SPRL « Dubble Ltd », la |
Express », de bvba « A.A.A. Taxis - Taxi Abby Albert Autolux | SA « J & F Express », la SPRL « A.A.A. Taxis - Taxi Abby Albert |
Ceremoniebedrijf, B.T.M. Brugse Taxi Maatschappij, Taxi snel », de | Autolux Ceremoniebedrijf, B.T.M. Brugse Taxi Maatschappij, Taxi snel |
bvba « Pro Kora », Dirk Van Noten, Daniel Vandecasteele, Philippe | », la SPRL « Pro Kora », Dirk Van Noten, Daniel Vandecasteele, |
Spiece, Werner Verhertbrugge, Thierry Willekens, Albert Frangot, | Philippe Spiece, Werner Verhertbrugge, Thierry Willekens, |
Martine Elsocht, Gerrit Poels, Ana Paula Ferreira Pinto, Hayri Sezer, | Albert Frangot, Martine Elsocht, Gerrit Poels, Ana Paula Ferreira |
de vzw « Nationale Groepering van ondernemingen met taxi- en | Pinto, Hayri Sezer, l'ASBL « Groupement national des entreprises de |
locatievoertuigen met chauffeur », het « Sociaal Fonds voor de | voitures de taxis et de location avec chauffeur », le « Fonds Social |
Taxiondernemingen en de Diensten voor het Verhuur van Voertuigen met | des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec |
Chauffeur », de vakbond « ACV-Transport en Communicatie » en de | chauffeur », le syndicat « CSC Transports et Communications » et le |
vakbond « Belgische Transportbond (BTB) », bijgestaan en | syndicat « Belgische Transportbond (BTB) », assistés et représentés |
vertegenwoordigd door Mr. F. Vlassembrouck en Mr. Y. Laghmiche, | par Me F. Vlassembrouck et Me Y. Laghmiche, avocats au barreau de |
advocaten bij de balie te Brussel. | Bruxelles. |
(...) | (...) |
II. In rechte | II. En droit |
(...) | (...) |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid en de omvang van het beroep tot | Quant à la recevabilité et à l'étendue du recours en annulation |
vernietiging B.1.1. Het decreet van het Vlaamse Gewest van 29 maart 2019 « | B.1.1. Le décret de la Région flamande du 29 mars 2019 « relatif au |
betreffende het individueel bezoldigd personenvervoer » (hierna : het | |
decreet van 29 maart 2019) regelt het aanbieden van vervoersdiensten | transport particulier rémunéré » (ci-après : le décret du 29 mars |
met bestuurder tegen betaling. | 2019) règle l'offre de services de transport rémunéré avec chauffeur. |
B.1.2. Artikel 2 van het bestreden decreet omschrijft de kernbegrippen | B.1.2. L'article 2 du décret attaqué définit les notions clés de la |
van de regeling en bepaalt : | réglementation et dispose : |
« In dit decreet wordt verstaan onder : | « Dans le présent décret, on entend par : |
[...] | [...] |
4° bezoldigd personenvervoer: het vervoer van personen waarvoor een | 4° transport particulier rémunéré : le transport de personnes pour |
vergoeding wordt gevraagd die hoger is dan de vervoersonkosten; | lequel une rémunération est demandée, qui est supérieure aux frais de |
5° diensten voor individueel bezoldigd personenvervoer : de diensten | transport; 5° services de transport particulier rémunéré : les services de |
voor bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een bestuurder die | transport particulier rémunéré au moyen de véhicules à conducteur, qui |
aan al de volgende eisen voldoen : | remplissent toutes les conditions suivantes : |
a) het voertuig is, naar constructie en uitrusting, geschikt voor het | a) le véhicule est, en termes de construction et d'équipement, adapté |
vervoer van ten hoogste negen personen, de bestuurder inbegrepen, en | au transport d'au maximum neuf personnes, y compris le conducteur, et |
is daartoe bestemd; | est affecté à cette fin; |
b) het voertuig wordt ter beschikking gesteld van het publiek, waarbij | b) le véhicule est mis à la disposition du public, les catégories |
de volgende categorieën van terbeschikkingstelling worden | suivantes de mise à disposition pouvant être distinguées : |
onderscheiden : | |
i) straattaxi : het voertuig wordt ter beschikking gesteld van het | i) taxi de rue : le véhicule est mis à la disposition du public sur la |
publiek op de openbare weg, vermeld in artikel 1 van het koninklijk | voie publique, telle que visée à l'article 1er de l'arrêté royal du 1er |
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie | décembre 1975 portant règlement général sur la police de la |
van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg of op elke | circulation routière et de l'usage de la voie publique ou à tout autre |
andere niet voor het openbaar verkeer opengestelde plaats waarover de | emplacement non ouvert à la circulation publique dont l'exploitant |
exploitant beschikt; | dispose; |
ii) standplaatstaxi : het voertuig wordt ter beschikking gesteld van | ii) taxi de station : le véhicule est mis à la disposition du public à |
het publiek op een standplaats op de openbare weg die voorbehouden is | un emplacement sur la voie publique, réservé aux services de transport |
voor diensten voor individueel bezoldigd personenvervoer; | particulier rémunéré; |
iii) ceremonieel vervoer : het voertuig wordt ter beschikking gesteld | iii) transport cérémoniel : le véhicule est mis à la disposition du |
van het publiek voor ceremonies op basis van een schriftelijke overeenkomst; | public dans le cadre de cérémonies sur la base d'un contrat écrit; |
iv) OV-taxi : het voertuig wordt ter beschikking gesteld van het | iv) taxi public personne : le véhicule est mis à la disposition du |
public par l'intermédiaire de la centrale de mobilité (' | |
publiek via de Mobiliteitscentrale in het kader van collectief | Mobiliteitscentrale ') dans le cadre du transport public de personnes |
aangeboden openbaar personenvervoer waarbij wordt ingespeeld op | offert collectivement et répondant à des demandes de mobilité |
specifieke individuele mobiliteitsvragen van personen; | individuelles spécifiques de personnes; |
c) de terbeschikkingstelling kan betrekking hebben op het voertuig of | c) la mise à disposition peut concerner le véhicule ou chacun de ses |
op elk van de plaatsen ervan; | emplacements; |
d) de bestemming wordt door de klant of door de vervoerde persoon | d) la destination est déterminée par le client ou par la personne |
bepaald; | transportée; |
[...]; ». | [...] ». |
B.2. Het decreet van 29 maart 2019 beoogt de bestaande regels inzake | B.2. Le décret du 29 mars 2019 tend à actualiser et à moderniser, de |
het taxivervoer en het verhuur van een voertuig met bestuurder op een | manière technologiquement neutre, les règles existantes en matière de |
technologieneutrale wijze te actualiseren en te moderniseren met het | services de taxis et de location de véhicules avec chauffeur, en vue |
oog op een evenwicht tussen innovatie en flexibiliteit, enerzijds, en | de ménager un équilibre entre innovation et flexibilité, d'une part, |
kwaliteit, veiligheid, betaalbaarheid en socio-economische impact van | et qualité, sécurité, viabilité et impact socio-économique des |
de diensten, anderzijds (Parl. St., Vlaams Parlement, 2018-2019, nr. | services, d'autre part (Doc. parl., Parlement flamand, 2018-2019, n° |
1780/1, p. 3). De uitgangspunten van de nieuwe regeling zijn : het | 1780/1, p. 3). La nouvelle réglementation est axée sur les principes |
creëren van een gelijk speelveld voor een vergelijkbare | suivants : créer des conditions équivalentes pour permettre une |
dienstverlening, het waarborgen van kwaliteit, eenvoud en | prestation de services comparable, garantir la qualité, la simplicité |
betaalbaarheid van de dienstverlening in het belang van de klant, het | et la viabilité de la prestation de services dans l'intérêt du client, |
optimaal benutten van de capaciteit van taxi's, een regulerende rol | exploiter de manière optimale la capacité des taxis, donner un rôle |
van de lokale besturen inzake het taxivervoer en een toekomstige | régulateur aux pouvoirs locaux en ce qui concerne les services de |
inschakeling van het taxivervoer in het vervoersconcept van de | taxis et intégrer à l'avenir les services de taxis dans le concept de |
basisbereikbaarheid (ibid., pp. 6-11). | transport de l'accessibilité de base (ibid., pp. 6-11). |
B.3.1. De Vlaamse Regering voert aan dat het beroep tot vernietiging | B.3.1. Le Gouvernement flamand allègue que le recours en annulation |
niet ontvankelijk is in zoverre het is ingesteld door het « Sociaal | n'est pas recevable à l'égard des parties requérantes le « Fonds |
Fonds voor de Taxiondernemingen en de Diensten voor Verhuur van | social des entreprises de taxis et des services de location de |
voitures avec chauffeur » (ci-après : le « Fonds social »), le | |
Voertuigen met Chauffeur », de vakbond « ACV-Transport en Communicatie | syndicat « CSC Transports et Communications » et le syndicat « |
» en de vakbond « Belgische Transportbond (BTB) » daar zij niet over | Belgische Transportbond (BTB) », en ce que ces parties ne |
de vereiste hoedanigheid en procesbekwaamheid noch over het vereiste | disposeraient pas de la qualité, de la capacité, de la qualité ou de |
belang zouden beschikken om die vordering in te stellen. | l'intérêt requis pour introduire ce recours. |
B.3.2. De tweeëntwintigste tot en met de eenendertigste verzoekende | B.3.2. Les vingt-deuxième à trente-et-unième parties requérantes sont |
partij zijn natuurlijke personen die werkzaam zijn in de taxisector. | des personnes physiques qui travaillent dans le secteur des taxis. |
Zij doen blijken van het vereiste belang om de vernietiging te | Elles justifient de l'intérêt requis pour demander l'annulation de |
vorderen van bepalingen die de toegang tot hun beroep en de | dispositions qui règlent l'accès à leur profession et les conditions |
voorwaarden voor de uitoefening van diensten van individueel bezoldigd | pour l'exercice de services de transport particulier rémunéré. Leur |
personenvervoer regelen. Nu hun beroep ontvankelijk is, dient niet te | recours étant recevable, il n'y a pas lieu d'examiner si tel est |
worden onderzocht of dat ook het geval is voor de in B.3.1 vermelde | également le cas pour les parties mentionnées en B.3.1. |
partijen. B.4.1. Hoewel de kritiek van de verzoekende partijen gericht is tegen | B.4.1. Bien que leur critique soit dirigée contre certaines parties du |
bepaalde onderdelen van het decreet van 29 maart 2019, vorderen zij | décret du 29 mars 2019, les parties requérantes demandent l'annulation |
niettemin de gehele vernietiging van dat decreet. | totale de ce décret. |
B.4.2. Het Hof kan slechts uitdrukkelijk bestreden wetskrachtige | B.4.2. La Cour peut uniquement annuler des dispositions législatives |
bepalingen vernietigen waartegen middelen worden aangevoerd en, in | explicitement attaquées contre lesquelles des moyens sont invoqués et, |
voorkomend geval, bepalingen die niet worden bestreden maar die | le cas échéant, des dispositions qui ne sont pas attaquées mais qui |
onlosmakelijk zijn verbonden met de bepalingen die moeten worden | sont indissociablement liées aux dispositions qui doivent être |
vernietigd. Het Hof zal de omvang van het beroep tot vernietiging | annulées. La Cour doit déterminer l'étendue du recours en annulation |
bepalen aan de hand van de inhoud van het verzoekschrift, inzonderheid | en fonction du contenu de la requête, et en particulier sur la base de |
op basis van de uiteenzetting van de middelen. | l'exposé des moyens. |
Ten gronde | Quant au fond |
Wat betreft het eerste middel | En ce qui concerne le premier moyen |
B.5. Het eerste middel is afgeleid uit de schending, door de artikelen | B.5. Le premier moyen est pris de la violation, par les articles 43 et |
43 en 44 van het decreet van 29 maart 2019, van de artikelen 10, 11 en | 44 du décret du 29 mars 2019, des articles 10, 11 et 23 de la |
23 van de Grondwet en van het rechtszekerheids- en het | Constitution, du principe de la sécurité juridique et du principe de |
vertrouwensbeginsel. Volgens de verzoekende partijen zou afbreuk | la confiance légitime. Selon les parties requérantes, il serait porté |
worden gedaan aan de rechtmatige verwachtingen van de door het decreet | atteinte aux attentes légitimes des personnes visées par le décret, en |
beoogde personen, doordat « van de ene dag op de andere » de | ce que les conditions pour l'obtention d'une licence, d'une |
voorwaarden voor het verkrijgen van een vergunning, een machtiging of | autorisation ou d'un passe de conducteur peuvent être modifiées « du |
een bestuurderspas kunnen worden gewijzigd. | jour au lendemain ». |
B.6. Artikel 43 van het bestreden decreet bepaalt : | B.6. L'article 43 du décret attaqué dispose : |
« De houders van vergunningen voor een taxidienst of voor een dienst | « Les titulaires d'une licence pour un service de taxi ou pour un |
voor het verhuren van voertuigen met bestuurder, die afgegeven zijn | service de location de véhicules avec chauffeur délivrée en vertu du |
krachtens het decreet van 20 april 2001 betreffende de organisatie van | décret du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du transport de |
het personenvervoer over de weg, zoals van kracht vóór de | personnes par la route, tel qu'il était en vigueur avant l'entrée en |
inwerkingtreding van dit decreet, worden ertoe gemachtigd hun diensten | vigueur du présent décret, sont autorisés à continuer à exploiter |
te blijven exploiteren conform de voorwaarden en gedurende de | leurs services conformément aux conditions et pour la durée restante |
resterende duurtijd van de lopende vergunning ». | de la licence actuelle ». |
Artikel 44 van het bestreden decreet bepaalt : | L'article 44 du décret attaqué dispose : |
« Dit decreet treedt in werking op een door de Vlaamse Regering vast | « Le présent décret entre en vigueur à une date à fixer par le |
te stellen datum en uiterlijk op 1 januari 2020 ». | Gouvernement flamand, et au plus tard le 1er janvier 2020 ». |
B.7.1. Volgens de tussenkomende partij is het middel niet ontvankelijk | B.7.1. Selon la partie intervenante, le moyen est irrecevable, faute |
bij gebrek aan een duidelijke uiteenzetting van de grieven. | d'un exposé clair des griefs. |
B.7.2. Zoals de tussenkomende partij opmerkt, zetten de verzoekende | B.7.2. Comme l'observe la partie intervenante, les parties requérantes |
partijen niet uiteen op welke wijze de bestreden bepalingen afbreuk | n'exposent pas en quoi les dispositions attaquées porteraient atteinte |
zouden doen aan artikel 23 van de Grondwet. Het middel is bijgevolg | à l'article 23 de la Constitution. Le moyen est donc irrecevable, en |
niet ontvankelijk in zoverre de schending van die grondwetsbepaling | ce qu'est alléguée la violation de cette disposition |
wordt aangevoerd. Voorts dient het middel aldus te worden begrepen dat | constitutionnelle. Par ailleurs, le moyen doit être compris en ce sens |
een schending wordt aangevoerd van de artikelen 10 en 11 van de | qu'est alléguée une violation des articles 10 et 11 de la |
Grondwet, in samenhang gelezen met het rechtszekerheids- en het | Constitution, lus en combinaison avec le principe de la sécurité |
vertrouwensbeginsel. | juridique et avec le principe de la confiance légitime. |
B.8.1. De grieven van de verzoekende partijen zijn in de eerste plaats | B.8.1. Les griefs formulés par les parties requérantes sont d'abord |
gericht tegen de overgangsregeling vervat in artikel 43 van het | dirigés contre le régime transitoire contenu dans l'article 43 du |
decreet van 29 maart 2019. | décret du 29 mars 2019. |
B.8.2. Het staat in beginsel aan de wetgever om, wanneer hij beslist | B.8.2. Il appartient en principe au législateur, lorsqu'il décide |
nieuwe regelgeving in te voeren, te beoordelen of het noodzakelijk of | d'introduire une nouvelle réglementation, d'estimer s'il est |
opportuun is die beleidswijziging vergezeld te doen gaan van | nécessaire ou opportun d'assortir celle-ci de dispositions |
overgangsmaatregelen. Het beginsel van gelijkheid en | |
niet-discriminatie wordt slechts geschonden indien de | transitoires. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'est |
overgangsregeling of de ontstentenis daarvan tot een verschil in | violé que si le régime transitoire ou son absence entraîne une |
behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of | différence de traitement dénuée de justification raisonnable ou s'il |
indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. | est porté une atteinte excessive au principe de la confiance légitime. |
B.9.1. Met betrekking tot artikel 43 van het decreet van 29 maart 2019 | B.9.1. En ce qui concerne l'article 43 du décret du 29 mars 2019, les |
vermeldt de parlementaire voorbereiding : | travaux préparatoires indiquent : |
« De overgangsbepaling in dit ontwerp van decreet bepaalt dat de | « La disposition transitoire contenue dans ce projet de décret prévoit |
bestaande vergunningen voor taxidiensten en VVB's geldig blijven | que les licences existantes pour les services de taxis et les licences |
gedurende de resterende duurtijd van de vergunningen en hierbij | pour la location de véhicules avec chauffeur restent valables pendant |
onderworpen blijven aan de bepalingen van het decreet Personenvervoer. | la durée de validité restante des licences et qu'elles restent |
Exploitanten kunnen er dus voor kiezen om vanaf de inwerkingtreding | soumises aux dispositions du décret relatif au transport de personnes. |
van het nieuwe decreet en uitvoeringsbesluit, hetzij hun dienst verder | Les exploitants peuvent donc choisir, à partir de l'entrée en vigueur |
du nouveau décret et de son arrêté d'exécution, soit de continuer à | |
te exploiteren conform hun bestaande taxi- of VVB-vergunning, hetzij | exploiter leur service conformément à leur licence de taxi ou à leur |
een nieuwe vergunning voor diensten voor individueel bezoldigd | licence de location de véhicules avec chauffeur existante, soit de |
demander une nouvelle licence pour les services de transport | |
personenvervoer aan te vragen » (Parl. St., Vlaams Parlement, | particulier rémunéré » (Doc. parl., Parlement flamand, 2018-2019, n° |
2018-2019, nr. 1780/1, p. 37). | 1780/1, p. 37). |
Het decreet respecteert aldus de rechtmatige verwachtingen van de | Le décret respecte dès lors les attentes légitimes des personnes qui |
personen die vóór de inwerkingtreding van het nieuwe decreet een | ont obtenu une licence avant l'entrée en vigueur du nouveau décret. |
vergunning hebben verkregen. | |
B.9.2. De verzoekende partijen voeren aan dat die overgangsregeling | B.9.2. Les parties requérantes font valoir que ce régime transitoire |
slechts geldt voor de vergunningen die werden verleend op grond van de | n'est applicable que pour les licences qui ont été accordées sur la |
vroegere regeling, maar niet voor de machtiging bedoeld in de | base de l'ancienne réglementation, alors qu'il n'est pas applicable |
artikelen 12 tot 16 van het decreet van 29 maart 2019, noch voor de | pour l'autorisation visée aux articles 12 à 16 du décret du 29 mars |
bestuurderspas bedoeld in de artikelen 17 en 18 van dat decreet. | 2019, ni pour les passes de conducteurs visés aux articles 17 et 18 de ce décret. |
B.9.3. Volgens artikel 12 van het decreet van 29 maart 2019 mag | B.9.3. Aux termes de l'article 12 du décret du 29 mars 2019, nul ne |
niemand een standplaatstaxi stationeren op een daartoe voorbehouden | peut stationner un taxi de station sur un emplacement sur la voie |
standplaats op de openbare weg zonder machtiging van die gemeente. | publique, spécialement réservé à cette fin, sans l'autorisation de |
Volgens artikel 26, § 5, van het decreet van 20 april 2001 « | cette commune. Selon l'article 26, § 5, du décret du 20 avril 2001 « |
betreffende de organisatie van het personenvervoer over de weg », | relatif à l'organisation du transport de personnes par la route », tel |
zoals van toepassing vóór de inwerkingtreding van het bestreden | |
decreet, vermelden vergunningen onder meer of er al dan niet gebruik | qu'il était applicable avant l'entrée en vigueur du décret attaqué, |
mag worden gemaakt van standplaatsen op de openbare weg. Aldus kunnen | les autorisations mentionnent notamment s'il peut être fait usage ou |
de personen die een dergelijke vermelding op hun vergunning hebben, | non d'emplacements sur la voie publique. Les personnes dont la licence |
overeenkomstig het voormelde artikel 43 van het decreet van 29 maart | contient une telle mention peuvent donc continuer à faire usage des |
2019, gebruik blijven maken van de standplaatsen gedurende de | emplacements pendant la durée restante de leur licence, conformément à |
resterende duurtijd van hun vergunning. | l'article 43, précité, du décret du 29 mars 2019. |
B.9.4. Volgens artikel 17 van de decreet van 29 maart 2019 dient elke | B.9.4. Aux termes de l'article 17 du décret du 29 mars 2019, tout |
bestuurder die diensten van individueel bezoldigd personenvervoer | conducteur qui fournit des services de transport particulier rémunéré |
aanbiedt in het bezit te zijn van een bestuurderspas. Nu die | doit être titulaire d'un passe de conducteur. Cette condition étant |
voorwaarde nieuw is, kan aan de bestreden bepaling niet worden | nouvelle, il ne saurait être reproché à la disposition attaquée que |
verweten dat de voorheen geldende regeling niet tijdelijk als | les règles précédemment en vigueur ne soient pas maintenues |
overgangsmaatregel wordt gehandhaafd, zoals dat het geval is voor de | temporairement à titre de mesures transitoires, comme c'est le cas |
vroeger verleende vergunningen. | pour les licences précédemment accordées. |
B.9.5. In zoverre de kritiek van de verzoekende partijen gericht is | B.9.5. En ce que la critique formulée par les parties requérantes est |
tegen artikel 43 van het decreet van 29 maart 2019, is het middel niet | dirigée contre l'article 43 du décret du 29 mars 2019, le moyen n'est |
gegrond. | pas fondé. |
B.10.1. De grieven van de verzoekende partijen zijn in de tweede | B.10.1. Les griefs formulés par les parties requérantes sont ensuite |
plaats gericht tegen artikel 44 van het decreet van 29 maart 2019, dat | dirigés contre l'article 44 du décret du 29 mars 2019, qui règle |
de inwerkingtreding van het decreet regelt. Volgens die bepaling | l'entrée en vigueur du décret. Selon cette disposition, le décret |
treedt het decreet in werking op een door de Vlaamse Regering vast te | entre en vigueur à une date à fixer par le Gouvernement flamand et au |
stellen datum en uiterlijk op 1 januari 2020. | plus tard le 1er janvier 2020. |
B.10.2. Het bestreden decreet werd gepubliceerd in het Belgisch | |
Staatsblad van 14 mei 2019. Vanaf die datum zijn de betrokken | B.10.2. Le décret attaqué a été publié au Moniteur belge du 14 mai |
dienstverleners ervan op de hoogte dat ze, voor het geval dat ze de in B.9 vermelde overgangsmaatregelen niet kunnen genieten, uiterlijk tegen 1 januari 2020 moeten voldoen aan de door het decreet opgelegde voorwaarden. B.10.3. Voor het overige laat de decreetgever een beoordelingsruimte aan de Vlaamse Regering om de effectieve datum van inwerkingtreding te bepalen. De machtiging die aldus aan de Vlaamse Regering wordt verleend, kan niet zo worden begrepen dat ze haar zou toelaten de inwerkingtreding van het decreet op een zodanige wijze te regelen dat voor de categorie van personen waarop het van toepassing is, op | 2019. A compter de cette date, les prestataires de services concernés sont informés de ce que, dans l'hypothèse où ils ne peuvent bénéficier des mesures transitoires mentionnées en B.9, ils doivent satisfaire aux conditions imposées par le décret, au plus tard pour la date du 1er janvier 2020. B.10.3. Pour le reste, le législateur décrétal laisse une marge d'appréciation au Gouvernement flamand pour fixer la date effective d'entrée en vigueur. L'habilitation ainsi conférée au Gouvernement flamand ne saurait être interprétée comme autorisant celui-ci à régler l'entrée en vigueur du décret de telle sorte qu'il porterait une atteinte discriminatoire au principe de la sécurité juridique et au |
discriminerende wijze afbreuk wordt gedaan aan het rechtszekerheids- | principe de la confiance légitime à l'égard de la catégorie de |
en vertrouwensbeginsel. | personnes à laquelle il s'applique. |
Het komt evenwel niet aan het Hof toe om zich uit te spreken over een | Il n'appartient toutefois pas à la Cour de se prononcer sur un arrêté |
besluit van de uitvoerende macht. | du pouvoir exécutif. |
B.11. Het eerste middel is niet gegrond. | B.11. Le premier moyen n'est pas fondé. |
Wat betreft het tweede middel | En ce qui concerne le deuxième moyen |
B.12. De verzoekende partijen leiden een tweede middel af uit de | B.12. Les parties requérantes prennent un deuxième moyen de la |
schending, door het decreet van 29 maart 2019, van de artikelen 10, 11 | violation des articles 10, 11 et 23 de la Constitution, lus en |
en 23 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het | combinaison avec l'article 14 de la Convention européenne des droits |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, en met het | de l'homme, avec le principe de la sécurité juridique et avec le |
rechtszekerheids- en het vertrouwensbeginsel, doordat het een | principe de la confiance légitime, par le décret du 29 mars 2019, en |
niet-verantwoord verschil in behandeling zou instellen tussen, | ce qu'il ferait naître une différence de traitement injustifiée entre, |
enerzijds, « exploitanten » en, anderzijds, « tussenpersonen ». | d'une part, les « exploitants » et, d'autre part, les « intermédiaires |
B.13. De verzoekende partijen zetten niet uiteen op welke wijze het | ». B.13. Les parties requérantes n'exposent pas en quoi le décret attaqué |
bestreden decreet afbreuk zou doen aan artikel 23 van de Grondwet, | porterait atteinte à l'article 23 de la Constitution, ni en quoi le |
noch hoe het rechtszekerheids- en het vertrouwensbeginsel geschonden | principe de la sécurité juridique et le principe de la confiance |
zouden zijn. In zoverre het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid te | légitime seraient violés. En ce qu'il est demandé à la Cour |
beoordelen van het bestreden decreet met artikel 23 van de Grondwet en | d'apprécier la compatibilité du décret attaqué avec l'article 23 de la |
de voormelde beginselen, is het tweede middel bijgevolg niet | Constitution et avec les principes précités, le deuxième moyen n'est |
ontvankelijk. Artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van | donc pas recevable. L'article 14 de la Convention européenne des |
de mens kan enkel worden aangevoerd in samenhang met een in het | droits de l'homme peut uniquement être invoqué en combinaison avec un |
Verdrag vermeld recht of een daarin vermelde vrijheid, hetgeen de | droit ou une liberté mentionnés dans la Convention, ce que les parties |
verzoekende partijen hebben nagelaten te doen. | requérantes ont omis de faire. |
Het Hof beperkt zijn onderzoek van het middel tot de bestaanbaarheid | La Cour limite son examen du moyen à la compatibilité du décret |
van het bestreden decreet met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | attaqué avec les articles 10 et 11 de la Constitution. |
B.14.1. Artikel 2 van het decreet van 29 maart 2019 bepaalt : | B.14.1. L'article 2 du décret du 29 mars 2019 dispose : |
« In dit decreet wordt verstaan onder : | « Dans le présent décret, on entend par : |
[...] | [...] |
6° exploitant : elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een | 6° exploitant : toute personne physique ou morale qui exploite un |
dienst voor individueel bezoldigd personenvervoer exploiteert; | service de transport particulier rémunéré; |
[...]; | [...] |
10° tussenpersoon : elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die op | 10° intermédiaire : toute personne physique ou morale qui, de quelle |
eender welke wijze tegen betaling bemiddelt bij het aanbieden van | façon que ce soit, intervient contre rémunération, dans la mise à |
diensten voor individueel bezoldigd personenvervoer op de markt, | disposition sur le marché de services de transport particulier |
promotie maakt voor diensten voor individueel bezoldigd | rémunéré, assure la promotion de services de transport particulier |
personenvervoer op de markt of diensten aanbiedt via dewelke | rémunéré sur le marché ou offre des services permettant aux |
exploitanten en kandidaat-klanten rechtstreeks met elkaar in contact kunnen treden; | exploitants et aux candidats-clients d'entrer directement en contact; |
[...] ». | [...] ». |
B.14.2. De verzoekende partijen verwijten het decreet van 29 maart | B.14.2. Les parties requérantes reprochent au décret du 29 mars 2019 |
2019 dat het nagenoeg uitsluitend verplichtingen oplegt aan de | d'imposer des obligations presque exclusivement aux exploitants des |
exploitanten van de diensten voor individueel bezoldigd | services de transport particulier rémunéré et de n'imposer quasiment |
personenvervoer en nauwelijks aan de tussenpersonen, terwijl het om | aucune obligation aux intermédiaires, alors que ces catégories de |
vergelijkbare categorieën van personen zou gaan doordat zij beiden | personnes seraient comparables, en ce qu'elles fournissent toutes les |
vervoersdiensten leveren. | deux des services de transport. |
B.14.3. Ter ondersteuning van hun standpunt dat de exploitant en de | B.14.3. A l'appui de leur point de vue selon lequel l'exploitant et |
tussenpersoon vergelijkbare diensten aanbieden, verwijzen de | l'intermédiaire offrent des services comparables, les parties |
verzoekende partijen naar arresten van het Hof van Justitie van de | requérantes renvoient à des arrêts de la Cour de justice de l'Union |
Europese Unie van 20 december 2017 en van 10 april 2018. | européenne du 20 décembre 2017 et du 10 avril 2018. |
Bij zijn arrest van 20 december 2017 heeft het Hof van Justitie | Par un arrêt du 20 décembre 2017, la Cour de justice a jugé qu'un |
geoordeeld dat een bemiddelingsdienst waarmee informatie wordt | service d'intermédiation par lequel des informations sur la |
uitgewisseld tussen de passagier en de bestuurder van het voertuig | réservation d'un service de transport sont échangées entre le passager |
over de reservering van een transportdienst, in beginsel moet worden | et le chauffeur du véhicule doit, en principe, constituer un service |
onderscheiden van de vervoerdienst, die bestaat in de fysieke | distinct du service de transport qui consiste en l'acte physique de |
activiteit van het verplaatsen van goederen of personen van de ene | déplacement de personnes ou de biens d'un endroit à un autre au moyen |
naar de andere plaats door middel van een vervoermiddel. De beide | |
diensten worden geregeld door onderscheiden bepalingen van het | d'un véhicule. Les deux services sont réglés par des dispositions |
Europees Unierecht (HvJ, 20 december 2017, C-434/15, Asociación | distinctes du droit de l'Union européenne (CJUE, 20 décembre 2017, |
Profesional Elite Taxi, punt 34). Volgens het Hof van Justitie | C-434/15, Asociación Profesional Elite Taxi, point 34). Selon la Cour |
beantwoordt een bemiddelingsdienst in beginsel aan de criteria voor | de justice, un service d'intermédiation remplit en principe les |
kwalificatie als « dienst van de informatiemaatschappij » in de zin | critères pour être qualifié de « service de la société de |
van de Richtlijn 2000/31/EG van het Europees Parlement en de Raad van | l'information » au sens de la directive 2000/31/CE du Parlement |
8 juni 2000 « betreffende bepaalde juridische aspecten van de diensten | européen et du Conseil du 8 juin 2000 « relative à certains aspects |
van de informatiemaatschappij, met name de elektronische handel, in de | juridiques des services de la société de l'information, et notamment |
interne markt ». Daarentegen moet een niet-collectieve vervoersdienst | du commerce électronique, dans le marché intérieur ». Par contre, un |
zoals een taxidienst worden gekwalificeerd als een « dienst op het | service de transport non collectif, tel qu'un service de taxi, doit |
gebied van het vervoer » in de zin van artikel 2, lid 2, d), van | être qualifié de « service dans le domaine des transports » au sens de |
Richtlijn 2006/123/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 | l'article 2, paragraphe 2, d) de la directive 2006/123/CE du Parlement |
december 2006 « betreffende diensten op de interne markt », zodat een | européen et du Conseil du 12 décembre 2006 « relative aux services |
dergelijke dienst buiten de toepassing van die richtlijn valt. Het Hof | dans le marché intérieur », de sorte qu'un tel service ne relève pas |
van Justitie stelt vast dat in de concrete omstandigheden van de zaak | de l'application de cette directive. La Cour de justice constate, dans |
de aanbieder van de bemiddelingsdienst evenwel tegelijk een aanbod van | les circonstances concrètes de l'affaire, que le fournisseur du |
vervoersdiensten creëert en ook de algemene werking van die | service d'intermédiation crée toutefois en même temps une offre de |
services de transport, dont il organise et contrôle le fonctionnement | |
vervoersdienst organiseert en er zeggenschap over heeft (punt 38). In | général (point 38). Dans un tel cas, ce service d'intermédiation doit |
een dergelijk geval moet een zodanige bemiddelingsdienst worden | être considéré comme faisant partie intégrante d'un service global |
beschouwd als integrerend deel van een dienstenpakket waarvan het | dont l'élément principal est un service de transport et, partant, |
hoofdelement bestaat in een vervoersdienst en worden gekwalificeerd | comme répondant à la qualification d'un « service dans le domaine des |
als een dienst op het gebied van het vervoer en niet als een dienst | transports » et non comme un « service de la société de l'information |
van de informatiemaatschappij (punt 40). Het Hof van Justitie heeft in | » (point 40). La Cour de justice a statué dans le même sens par un |
dezelfde zin geoordeeld in het arrest van 10 april 2018 (HvJ, 10 april | arrêt du 10 avril 2018 (CJUE, 10 avril 2018, C-320/16, Uber France |
2018, C-320/16, Uber France SAS). | SAS). |
B.14.4. In tegenstelling tot wat de verzoekende partij betogen, kan | B.14.4. Contrairement à ce que les parties requérantes soutiennent, il |
uit die arresten niet worden afgeleid dat tussenpersonen en | ne saurait être déduit de ces arrêts que les intermédiaires et les |
exploitanten vergelijkbare vervoersdiensten aanbieden en door de | exploitants proposent des services de transport comparables et que le |
decreetgever aan dezelfde verplichtingen zouden moeten worden onderworpen. | législateur décrétal devrait les soumettre aux mêmes obligations. |
B.15.1. De kritiek van de verzoekende partijen is in hoofdzaak gericht | B.15.1. La critique exprimée par les parties requérantes est |
tegen de voorwaarden die aan de exploitanten worden opgelegd voor het | essentiellement dirigée contre les conditions qui sont imposées aux |
verkrijgen van een vergunning. | exploitants pour l'obtention d'une licence. |
Volgens artikel 6 van het decreet van 29 maart 2019 kan niemand een | Aux termes de l'article 6 du décret du 29 mars 2019, nul ne peut |
dienst voor individueel bezoldigd personenvervoer exploiteren zonder | exploiter un service de transport particulier rémunéré sans licence. |
vergunning. Artikel 21 van het decreet bepaalt de voorwaarden om een | L'article 21 du décret fixe les conditions pour l'obtention d'une |
dergelijke vergunning te verkrijgen. Volgens artikel 22 wordt de | telle licence. Aux termes de l'article 22, la licence n'est accordée |
vergunning enkel afgegeven aan een persoon die de eigenaar is van het | qu'à une personne propriétaire du véhicule ou l'ayant à sa disposition |
voertuig of erover beschikt op basis van een contract. | en vertu d'un contrat. |
B.15.2. Uit de in artikel 2 van het decreet van 29 maart 2019 vermelde | B.15.2. Il ressort des notions mentionnées à l'article 2 du décret du |
begrippen blijkt dat de decreetgever een duidelijk onderscheid heeft | 29 mars 2019 que le législateur décrétal a clairement fait une |
gemaakt tussen de « exploitant » en de « tussenpersoon ». Terwijl de | distinction entre l'« exploitant » et l'« intermédiaire ». Alors que |
exploitant degene is die effectief de fysieke dienst voor individueel | l'exploitant est celui qui exécute effectivement le service physique |
personenvervoer uitvoert, heeft de tussenpersoon louter een | de transport individuel de personnes, l'intermédiaire assure |
bemiddelende functie in de relatie tussen de exploitant en de | simplement une fonction d'intermédiation dans la relation entre |
kandidaat-klanten. | l'exploitant et les candidats-clients. |
B.15.3. Les conditions pour l'obtention d'une licence qui sont fixées | |
B.15.3. De in artikel 21 van het decreet van 29 maart 2019 bepaalde | à l'article 21 du décret du 29 mars 2019 concernent essentiellement |
vergunningsvoorwaarden hebben in essentie betrekking op de exploitant | l'exploitant du service de transport, les chauffeurs, les véhicules et |
van de vervoersdienst, op de bestuurders, op de voertuigen en hun | leur équipement et leur performance environnementale, ainsi que la |
uitrusting en milieuvriendelijkheid en op de relatie tussen de | relation entre l'exploitant et l'utilisateur. En ce que ces conditions |
exploitant en de gebruiker. Doordat die voorwaarden betrekking hebben | portent sur le service de transport physique proprement dit, le |
op de eigenlijke fysieke vervoerdienst hanteert de decreetgever een | législateur décrétal utilise un critère de distinction objectif et |
objectief en pertinent criterium van onderscheid door de vergunning verplicht te maken voor de exploitant en niet voor de tussenpersoon. De implicaties van de opgelegde voorwaarden kunnen voor de vergunninghouder niet als onevenredig worden beschouwd. B.15.4. Overigens dienen tussenpersonen, in zoverre zij tegelijk ook een dienst voor individueel bezoldigd personenvervoer zouden exploiteren in de zin van het decreet, te beschikken over een vergunning op basis van de voorwaarden en de vereisten die daarvoor door het bestreden decreet aan alle exploitanten worden opgelegd. B.15.5. Ten slotte kan uit het feit dat het decreet van 29 maart 2019 niet dezelfde voorwaarden oplegt aan de exploitanten en de tussenpersonen niet worden afgeleid dat de exploitanten daardoor | pertinent en rendant la licence obligatoire pour l'exploitant, sans prévoir cette même obligation pour l'intermédiaire. Les implications des conditions imposées ne sauraient être considérées comme disproportionnées pour le titulaire de la licence. B.15.4. Du reste, les intermédiaires, en ce qu'ils exploiteraient en même temps aussi un service de transport particulier rémunéré, au sens du décret, doivent disposer d'une licence sur la base des conditions et des exigences que le décret attaqué impose à cette fin à tous les exploitants. B.15.5. Enfin, il ne saurait être déduit du fait que le décret du 29 mars 2019 n'impose pas les mêmes conditions aux exploitants et aux intermédiaires que les exploitants sont favorisés. Ainsi, les |
worden bevoordeeld. Zo zijn de tussenpersonen, in zoverre ze | intermédiaires, en ce qu'ils répondent à la qualification de « |
beantwoorden aan de kwalificatie van diensten van de | services de la société de l'information », sont aussi soumis à |
informatiemaatschappij, ook onderworpen aan andere voorwaarden en | d'autres conditions et à d'autres règles, qui ne font toutefois pas |
regels, die evenwel niet het voorwerp uitmaken van het beroep tot | l'objet du recours en annulation. |
vernietiging. | |
B.16. Het tweede middel is niet gegrond. | B.16. Le deuxième moyen n'est pas fondé. |
Wat betreft het derde middel | En ce qui concerne le troisième moyen |
B.17.1. De verzoekende partijen leiden een derde middel af uit de | B.17.1. Les parties requérantes prennent un troisième moyen de la |
schending, door onder meer de artikelen 12, 21, § 2, 23, 28, 33 en 34 | violation, notamment par les articles 12, 21, § 2, 23, 28, 33 et 34, |
van het decreet van 29 maart 2019, van de artikelen 10 en 11 van de | du décret du 29 mars 2019, des articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het Europees Verdrag | lus en combinaison avec l'article 14 de la Convention européenne des |
voor de rechten van de mens en met het evenredigheidsbeginsel, doordat | droits de l'homme et avec le principe de proportionnalité, en ce que |
een niet-verantwoord verschil in behandeling zou worden ingesteld | serait créée une différence de traitement injustifiée entre, d'une |
tussen exploitanten van, enerzijds, « straattaxi's » en van, | part, les exploitants de « taxis de rue » et, d'autre part, les |
anderzijds, « standplaatstaxi's ». | exploitants de « taxis de station ». |
B.17.2. Om de redenen uiteengezet in B.13, is het middel niet | B.17.2. Pour les motifs exposés en B.13, le moyen est irrecevable, en |
ontvankelijk in zoverre het afgeleid is uit de schending van artikel | |
14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. | ce qu'il est pris de la violation de l'article 14 de la Convention |
européenne des droits de l'homme. | |
B.18.1. De begrippen « straattaxi » en « standplaatstaxi » worden | B.18.1. Comme il est dit en B.1.2, les notions de « taxi de rue » et |
gedefinieerd in artikel 2 van het decreet van 29 maart 2019, zoals | de « taxi de station » sont définies à l'article 2 du décret du 29 |
vermeld in B.1.2 In een straattaxi kan via handopsteking worden | mars 2019. On peut monter dans un taxi de rue sur la voie publique, en |
ingestapt op straat, maar het voertuig kan tevens op voorhand, al dan | faisant un signe de la main, mais le véhicule peut aussi être commandé |
niet via digitale weg, worden besteld. Een standplaatstaxi daarentegen | à l'avance, par la voie numérique ou non. Un taxi de station, en |
wordt ter beschikking gesteld op een specifiek door de gemeente op | revanche, est mis à disposition sur un emplacement de la voie publique |
haar grondgebied voorbehouden standplaats op de openbare weg, waar er | spécialement réservé à cette fin par la commune sur son territoire, où |
kan worden ingestapt. | on peut monter à bord. |
B.18.2. Artikel 6, § 1, van de decreet van 29 maart 2019 bepaalt : | B.18.2. L'article 6, § 1er, du décret du 29 mars 2019 dispose : |
« Zonder vergunning mag niemand een dienst voor individueel bezoldigd | « Sans licence, nul ne peut exploiter un service de transport |
personenvervoer exploiteren van op de openbare weg of op elke andere | particulier rémunéré à partir de la voie publique ou à partir de tout |
niet voor het openbaar verkeer opengestelde plaats die zich op het | autre emplacement non ouvert à la circulation publique, situé sur le |
grondgebied van het Vlaamse Gewest bevindt ». | territoire de la Région flamande ». |
Artikel 12, § 1, van het decreet van 29 maart 2019 bepaalt : « Niemand mag een standplaatstaxi stationeren op een daartoe voorbehouden standplaats op de openbare weg op het grondgebied van een gemeente in het Vlaamse Gewest, zonder machtiging van die gemeente. Alleen de houders van een vergunning kunnen een machtiging aanvragen ». Volgens artikel 12, § 2, van het decreet legt de gemeente de voorwaarden van de machtiging vast in een gemeentelijk reglement. B.19.1. Rekening houdend met de hun door de gemeente ter beschikking gestelde standplaats op de openbare weg waar zij hun vervoersdienst stationair aanbieden, is het niet zonder redelijke verantwoording dat standplaatstaxi's, in tegenstelling tot andere dienstverleners, door de gemeenten aan bijkomende voorwaarden kunnen worden onderworpen, die specifiek verband houden met de plaats van hun dienstverlening. B.19.2. De bestreden artikelen 21, § 2, 23 en 28 van het decreet van 29 maart 2019 hebben respectievelijk betrekking op het bepalen van de exploitatievoorwaarden waaraan moet worden voldaan om een vergunning te verkrijgen, op de tarievenregeling en op de klachtenbehandeling. Die bepalingen worden door de verzoekende partijen bekritiseerd in zoverre het aan de Vlaamse Regering wordt overgelaten de nadere regels te bepalen, waarbij onder meer rekening kan worden gehouden met de verschillen tussen de straattaxi en de standplaatstaxi. B.19.3. Zoals in B.2 is vermeld, beoogde de decreetgever voor het bezoldigd individueel personenvervoer een modern regelgevend kader in te stellen met oog voor flexibiliteit en innovatie. In het licht van die doelstelling kon hij oordelen dat naast de algemene regels die gelden voor alle diensten tevens rekening moet kunnen worden gehouden met de specifieke aard van sommige diensten. B.19.4. De bestreden bepalingen maken zelf geen onderscheid tussen de voorwaarden die kunnen worden opgelegd aan straattaxi's en standplaatstaxi's. Ze machtigen de Vlaamse Regering enkel ertoe bij het bepalen van de nadere voorwaarden en regels in voorkomend geval met de verschillen tussen beide diensten rekening te houden. Een dergelijke machtiging ontslaat de Vlaamse Regering niet ervan, wanneer zij verschillende voorwaarden zou opleggen aan straattaxi's en standplaatstaxi's, het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie in acht te nemen. Het komt het Hof evenwel niet toe zich uit te spreken over een besluit van de uitvoerende macht. B.20. Het derde middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus gewezen in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, op 17 december 2020. De griffier, F. Meersschaut De voorzitter, | L'article 12, § 1er, du décret du 29 mars 2019 dispose : « Nul ne peut stationner un taxi de station sur un emplacement sur la voie publique, spécialement réservé à cette fin, sur le territoire d'une commune dans la Région flamande sans l'autorisation de cette commune. Seuls les titulaires d'une licence peuvent demander une autorisation ». Aux termes de l'article 12, § 2, du décret, la commune fixe les conditions pour l'obtention de cette autorisation dans un règlement communal. B.19.1. Compte tenu de l'emplacement mis à leur disposition sur la voie publique par la commune, à partir duquel ils proposent leur service de transport de manière stationnaire, il n'est pas sans justification raisonnable que, contrairement aux autres prestataires de services, les taxis de station puissent être soumis par les communes à des conditions supplémentaires liées spécifiquement à la localisation de leur prestation de service. B.19.2. Les articles 21, § 2, 23 et 28, attaqués, du décret du 29 mars 2019 portent respectivement sur la définition des conditions d'exploitation auxquelles il y a lieu de satisfaire pour obtenir une licence, sur le règlement des tarifs et sur le traitement des plaintes. Les parties requérantes critiquent ces dispositions, en ce qu'elles laissent au Gouvernement flamand le soin de prévoir les modalités permettant notamment de tenir compte des différences qui existent entre le taxi de rue et le taxi de station. B.19.3. Ainsi qu'il a été mentionné en B.2, le législateur décrétal a voulu poser un cadre réglementaire moderne en matière de transport particulier rémunéré, dans un but de flexibilité et d'innovation. Eu égard à cet objectif, il a pu juger qu'il y avait lieu de tenir compte non seulement des règles générales applicables à tous les services, mais aussi de la nature spécifique de certains services. B.19.4. Le texte même des dispositions attaquées ne fait aucune distinction entre les conditions qui peuvent être imposées aux taxis de rue et aux taxis de station. Elles ne font qu'habiliter le Gouvernement flamand à tenir compte, le cas échéant, des différences entre les deux services pour fixer d'autres conditions et règles. Une telle habilitation ne dispense pas le Gouvernement flamand de l'obligation de respecter le principe d'égalité et de non-discrimination, dans l'hypothèse où il imposerait des conditions différentes aux taxis de rue et aux taxis de station. Il n'appartient toutefois pas à la Cour de se prononcer sur un arrêté du pouvoir exécutif. B.20. Le troisième moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi rendu en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour constitutionnelle, le 17 décembre 2020. Le greffier, F. Meersschaut Le président, |
L. Lavrysen | L. Lavrysen |