← Terug naar "Uittreksel uit arrest nr. 57/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5399 In zake : de
prejudiciële vraag betreffende de artikelen 1017, eerste lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek,
gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Grondw samengesteld uit de
voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerma(...)"
Uittreksel uit arrest nr. 57/2013 van 25 april 2013 Rolnummer : 5399 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 1017, eerste lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof van Beroep te Gent. Het Grondw samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerma(...) | Extrait de l'arrêt n° 57/2013 du 25 avril 2013 Numéro du rôle : 5399 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1017, alinéa 1 er , 1018 et 1022 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel de Gand. La Cour consti composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Dery(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Uittreksel uit arrest nr. 57/2013 van 25 april 2013 | Extrait de l'arrêt n° 57/2013 du 25 avril 2013 |
Rolnummer : 5399 | Numéro du rôle : 5399 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 1017, eerste | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 1017, |
lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, gesteld door het Hof | alinéa 1er, 1018 et 1022 du Code judiciaire, posée par la Cour d'appel |
van Beroep te Gent. | de Gand. |
Het Grondwettelijk Hof, | La Cour constitutionnelle, |
samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en R. Henneuse, en de | composée des présidents M. Bossuyt et R. Henneuse, et des juges L. |
rechters L. Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en P. | Lavrysen, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et P. Nihoul, |
Nihoul, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder | assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président M. |
voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, | Bossuyt, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging | I. Objet de la question préjudicielle et procédure |
Bij arrest van 20 april 2012 in zake Patrick Doom en Katrien Ticket | Par arrêt du 20 avril 2012 en cause de Patrick Doom et Katrien Ticket |
tegen het Vlaamse Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof | contre la Région flamande, dont l'expédition est parvenue au greffe de |
is ingekomen op 10 mei 2012, heeft het Hof van Beroep te Gent de | la Cour le 10 mai 2012, la Cour d'appel de Gand a posé la question |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt de bepaling van artikel 1017, eerste lid Ger.W., gelezen in | « L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, combiné avec les |
samenhang met de artikelen 1018 Ger.W. en 1022 Ger.W., zoals op heden | articles 1018 et 1022 du même Code, tels qu'ils sont présentement |
van toepassing, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in de | d'application, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution |
interpretatie dat in een geschil voor de burgerlijke rechter aangaande | dans l'interprétation selon laquelle, dans un litige devant le juge |
handhavingsmaatregelen, zoals bepaald in Titel VI, Hoofdstuk I, | civil concernant des ' mesures de maintien ' fixées au titre VI, |
afdeling 5 en afdeling 7 van de VCRO, de herstelvorderende overheid | chapitre Ier, divisions 5 et 7, du Code flamand de l'aménagement du |
die een herstelvordering heeft ingeleid dan wel het Vlaams Gewest | territoire, l'autorité qui a introduit une action en réparation ou la |
tegen wie de opheffing van een bekrachtigd stakingsbevel wordt | Région flamande contre qui l'abrogation d'un ordre de cessation |
gevorderd als de in het ongelijk gestelde partij in de zin van artikel | ratifié est demandée ne peuvent être condamnées, en tant que parties |
1017, eerste lid Ger.W. niet kan worden verwezen in een | succombantes au sens de l'article 1017, alinéa 1er, du Code |
rechtsplegingvergoeding, terwijl de betrokkene lastens wie de | judiciaire, au paiement d'une indemnité de procédure, tandis que la |
personne concernée contre qui l'action en réparation est intentée ou | |
herstelvordering wordt ingesteld dan wel zelf de opheffing vordert van | qui demande elle-même l'abrogation d'un ordre de cessation ratifié |
een bekrachtigd stakingsbevel als de in het ongelijk gestelde partij | doit être condamnée, en tant que partie succombante au sens de |
in de zin van artikel 1017, eerste lid Ger.W. wel dient verwezen te | l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire, au paiement d'une |
worden in een rechtsplegingvergoeding, daar waar : | indemnité de procédure, alors que : |
- artikel 1017, eerste lid Ger.W. het enkel heeft over ' de in het | - l'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire parle uniquement de ' |
ongelijk gestelde partij ' zonder dat daarbij een onderscheid gemaakt | la partie qui a succombé ' sans distinguer à cet égard si cette partie |
wordt of deze in het ongelijk gestelde partij al dan niet optreedt in | succombante a agi ou non dans l'intérêt général; |
het algemeen belang; | |
- in strafzaken een betrokkene c.q. beklaagde die opzichtens hem een | - en matière pénale, une personne concernée, le cas échéant un |
herstelvordering gegrond ziet verklaard worden niet gehouden is tot | prévenu, contre qui une action en réparation est déclarée fondée n'est |
het betalen van een rechtsplegingvergoeding aan de herstelvorderende | pas tenue de payer une indemnité de procédure à l'autorité demandant |
overheid ? ». | la réparation ? ». |
(...) | (...) |
III. In rechte | III. En droit |
(...) | (...) |
B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 1017, | B.1. La question préjudicielle concerne les articles 1017, alinéa 1er, |
eerste lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek. | 1018 et 1022 du Code judiciaire. |
Artikel 1017, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 1017, alinéa 1er, du Code judiciaire dispose : |
« Tenzij bijzondere wetten anders bepalen, verwijst ieder eindvonnis, | « Tout jugement définitif prononce, même d'office, la condamnation aux |
zelfs ambtshalve, de in het ongelijk gestelde partij in de kosten, | dépens contre la partie qui a succombé, à moins que des lois |
onverminderd de overeenkomst tussen partijen, die het eventueel | particulières n'en disposent autrement et sans préjudice de l'accord |
bekrachtigt ». | des parties que, le cas échéant, le jugement décrète ». |
Artikel 1018 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalt : | L'article 1018 du Code judiciaire dispose : |
« De kosten omvatten : | « Les dépens comprennent : |
1° de diverse, griffie- en registratierechten, alsook de zegelrechten | 1° les droits divers, de greffe et d'enregistrement, ainsi que les |
die voor de afschaffing van het Wetboek der zegelrechten zijn betaald; | droits de timbre qui ont été payés avant l'abrogation du Code des droits de timbre; |
2° de prijs en de emolumenten en lonen van de gerechtelijke akten; | 2° le coût et les émoluments et salaires des actes judiciaires; |
3° de prijs van de uitgifte van het vonnis; | 3° le coût de l'expédition du jugement; |
4° de uitgaven betreffende alle onderzoeksmaatregelen, onder meer het | 4° les frais de toutes mesures d'instruction, notamment la taxe des |
getuigen- en deskundigengeld; | témoins et des experts; |
5° de reis- en verblijfskosten van de magistraten, de griffiers en van | 5° les frais de déplacement et de séjour des magistrats, des greffiers |
de partijen, wanneer hun reis door de rechter bevolen is, en de kosten | et des parties, lorsque leur déplacement a été ordonné par le juge, et |
van de akten, wanneer deze uitsluitend met het oog op het geding | les frais d'actes, lorsqu'ils ont été faits dans la seule vue du |
opgemaakt zijn; | procès; |
6° de rechtsplegingsvergoeding, zoals bepaald in artikel 1022; | 6° l'indemnité de procédure visée à l'article 1022; |
7° het ereloon, de emolumenten en de kosten van de bemiddelaar die | 7° les honoraires, les émoluments et les frais du médiateur désigné |
aangewezen is overeenkomstig artikel 1734. | conformément à l'article 1734. |
De bedragen die als basis dienen voor de berekening van de in het | La conversion en euros des sommes servant de base de calcul des dépens |
eerste lid bedoelde kosten worden omgerekend in euro de dag dat het | vises à l'alinéa 1er s'opère le jour où est prononcé le jugement ou |
vonnis of het arrest dat in kosten verwijst, wordt uitgesproken ». | l'arrêt de condamnation aux dépens ». |
Artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in de versie vóór de | L'article 1022 du Code judiciaire, dans sa version antérieure à la |
wijziging ervan bij de wet van 21 februari 2010, bepaalt : | modification opérée par la loi du 21 février 2010, dispose : |
« De rechtsplegingsvergoeding is een forfaitaire tegemoetkoming in de | « L'indemnité de procédure est une intervention forfaitaire dans les |
kosten en erelonen van de advocaat van de in het gelijk gestelde partij. | frais et honoraires d'avocat de la partie ayant obtenu gain de cause. |
Na het advies te hebben ingewonnen van de Orde van Vlaamse Balies en | |
van de Ordre des barreaux francophones et germanophone, stelt de | Après avoir pris l'avis de l'Ordre des barreaux francophones et |
Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de | |
basis-, minimum- en maximumbedragen vast van de | germanophone et de l'Orde van Vlaamse Balies, le Roi établit par |
rechtsplegingsvergoeding, onder meer in functie van de aard van de | arrêté délibéré en Conseil des ministres, les montants de base, minima |
zaak en van de belangrijkheid van het geschil. | et maxima de l'indemnité de procédure, en fonction notamment de la |
Op verzoek van een van de partijen, dat in voorkomend geval wordt | nature de l'affaire et de l'importance du litige. |
gedaan na ondervraging door de rechter, kan deze bij een met | A la demande d'une des parties, éventuellement formulée sur |
bijzondere redenen omklede beslissing ofwel de vergoeding verminderen, | interpellation par le juge, celui-ci peut, par décision spécialement |
ofwel die verhogen, zonder de door de Koning bepaalde maximum- en | motivée, soit réduire l'indemnité soit l'augmenter, sans pour autant |
minimumbedragen te overschrijden. Bij zijn beoordeling houdt de | dépasser les montants maxima et minima prévus par le Roi. Dans son |
rechter rekening met : | appréciation, le juge tient compte : |
- de financiële draagkracht van de verliezende partij, om het bedrag | - de la capacité financière de la partie succombante, pour diminuer le |
van de vergoeding te verminderen; | montant de l'indemnité; |
- de complexiteit van de zaak; | - de la complexité de l'affaire; |
- de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde | - des indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient |
partij; | gain de cause; |
- het kennelijk onredelijk karakter van de situatie. | - du caractère manifestement déraisonnable de la situation. |
Indien de in het ongelijk gestelde partij van de tweedelijns | Si la partie succombante bénéficie de l'aide juridique de deuxième |
juridische bijstand geniet, wordt de rechtsplegingsvergoeding vastgelegd op het door de Koning vastgestelde minimum, tenzij in geval van een kennelijk onredelijke situatie. De rechter motiveert in het bijzonder zijn beslissing op dat punt. Wanneer meerdere partijen de rechtsplegingsvergoeding ten laste van dezelfde in het ongelijk gestelde partij genieten, bedraagt het bedrag ervan maximum het dubbel van de maximale rechtsplegingsvergoeding waarop de begunstigde die gerechtigd is om de hoogste vergoeding te eisen aanspraak kan maken. Ze wordt door de rechter tussen de partijen verdeeld. Geen partij kan boven het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding worden aangesproken tot betaling van een vergoeding voor de | ligne, l'indemnité de procédure est fixée au minimum établi par le Roi, sauf en cas de situation manifestement déraisonnable. Le juge motive spécialement sa décision sur ce point. Lorsque plusieurs parties bénéficient de l'indemnité de procédure à charge d'une même partie succombante, son montant est au maximum le double de l'indemnité de procédure maximale à laquelle peut prétendre le bénéficiaire qui est fondé à réclamer l'indemnité la plus élevée. Elle est répartie entre les parties par le juge. Aucune partie ne peut être tenue au paiement d'une indemnité pour l'intervention de l'avocat d'une autre partie au-delà du montant de |
tussenkomst van de advocaat van een andere partij ». | l'indemnité de procédure ». |
B.2.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de in | B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si les articles en cause |
het geding zijnde artikelen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | violent les articles 10 et 11 de la Constitution, dans |
schenden, in de interpretatie dat in een geschil voor de burgerlijke | |
rechter aangaande de handhavingsmaatregelen, zoals bepaald in titel | l'interprétation selon laquelle, dans un litige devant le juge civil |
VI, hoofdstuk I, afdeling 5 en 7 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke | concernant les « mesures de maintien » fixées au Titre VI, Chapitre I, |
Ordening, de overheid niet kan worden verwezen in een | Divisions 5 et 7, du Code flamand de l'aménagement du territoire, |
rechtsplegingsvergoeding, terwijl een particulier dat wel kan; in | l'autorité publique ne peut être condamnée au paiement d'une indemnité |
artikel 1017 van het Gerechtelijk Wetboek is echter niet bepaald dat | de procédure, tandis qu'un particulier peut l'être; or, l'article 1017 |
een rechtsplegingsvergoeding enkel dan verschuldigd is wanneer de in | du Code judiciaire ne précise pas qu'une indemnité de procédure est |
het ongelijk gestelde partij niet optreedt in het algemeen belang, en | due uniquement lorsque la partie succombante n'agit pas dans l'intérêt |
in strafzaken is een particulier niet gehouden tot het betalen van een | général et, en matière pénale, un particulier n'est pas tenu de payer |
rechtsplegingsvergoeding aan de herstelvorderende overheid. | une indemnité de procédure à l'autorité qui demande réparation. |
B.2.2. Rekening houdend met het arrest nr. 43/2012 van 8 maart 2012 | B.2.2. Compte tenu de l'arrêt n° 43/2012 du 8 mars 2012 de la Cour, la |
van het Hof, oordeelt het verwijzende rechtscollege dat de situatie | juridiction a quo considère que la situation de l'autorité qui demande |
van de herstelvorderende overheid met toepassing van titel VI (« | réparation en application du titre VI (« Mesures de maintien »), |
Handhavingsmaatregelen »), hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), afdeling | |
5 (« Herstelmaatregelen »), identiek is aan de situatie van het | chapitre Ier (« Dispositions pénales »), division 5 (« Mesures de |
réparation »), est identique à la situation de la Région flamande en | |
Vlaamse Gewest met toepassing van titel VI (« Handhavingsmaatregelen | application du titre VI (« Mesures de maintien »), chapitre Ier (« |
»), hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), afdeling 7 (« Staking van de in | Dispositions pénales »), division 7 « Cessation des travaux ou actes |
overtreding verrichte werken of handelingen »), zodat het Vlaamse | exécutés en infraction »), de sorte que, si la demande de levée de |
Gewest, indien de vordering tot opheffing van het bevel tot staking | l'ordre de cessation était fondée, la Région flamande ne pourrait pas |
gegrond zou zijn geweest, niet zou kunnen worden veroordeeld tot het | |
betalen van een rechtsplegingsvergoeding, terwijl de appellanten wel | être condamnée au paiement d'une indemnité de procédure, alors que les |
daartoe zouden moeten worden veroordeeld indien zij in het ongelijk | parties appelantes devraient quant à elles y être condamnées si elles |
zouden worden gesteld. | succombaient. |
B.3.1. Bij zijn arrest nr. 135/2009 van 1 september 2009 heeft het Hof | B.3.1. Par son arrêt n° 135/2009 du 1er septembre 2009, la Cour a dit |
voor recht gezegd dat de wet van 21 april 2007 betreffende de | pour droit que la loi du 21 avril 2007 relative à la répétibilité des |
verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand | |
van een advocaat de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet schendt, | honoraires et des frais d'avocat ne violait pas les articles 10 et 11 |
in zoverre zij niet voorziet in het recht, voor de gemachtigde | de la Constitution en ce qu'elle ne prévoit pas le droit, pour le |
ambtenaar van het Bestuur van stedenbouw en ruimtelijke ordening die | fonctionnaire délégué de l'Administration de l'urbanisme et de |
handelt op grond van artikel 155 van het Waalse Wetboek van | l'aménagement du territoire agissant en vertu de l'article 155 du Code |
Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en patrimonium, om een | wallon de l'Aménagement du territoire, de l'Urbanisme et du |
rechtsplegingsvergoeding te eisen ten laste van de beklaagde en de | Patrimoine, de réclamer une indemnité de procédure à charge du prévenu |
burgerlijk aansprakelijke personen die veroordeeld zijn. | et des personnes civilement responsables qui sont condamnés. |
Het Hof was met name van oordeel dat tussen de burgerlijke partij en | La Cour a en effet jugé qu'il existe une différence essentielle entre |
de gemachtigde ambtenaar een wezenlijk verschil bestaat, doordat de | la partie civile et le fonctionnaire délégué, en ce que la partie |
burgerlijke partij het herstel van haar eigen schade vordert, terwijl | civile poursuit la réparation de son dommage propre, alors que le |
de gemachtigde ambtenaar optreedt om het algemeen belang te vrijwaren : | fonctionnaire délégué agit pour la sauvegarde de l'intérêt général : |
« Wegens de opdracht die aan de gemachtigde ambtenaar werd toegewezen, | « En raison de la mission dévolue au fonctionnaire délégué, qui |
die lijkt op die van het openbaar ministerie, kon de wetgever | s'apparente à celle du ministère public, le législateur a pu |
redelijkerwijs oordelen dat het niet aangewezen was om in diens | raisonnablement considérer qu'il ne convenait pas d'étendre en sa |
voordeel de regeling van de verhaalbaarheid uit te breiden, die hij op | faveur le système de la répétibilité qu'il a expressément voulu |
strafrechtelijk vlak uitdrukkelijk wilde beperkt zien tot de | limité, en matière pénale, aux relations entre le prévenu et la partie |
verhouding tussen de beklaagde en de burgerlijke partij » (B.6). | civile » (B.6). |
B.3.2. Bij zijn arrest nr. 83/2011 van 18 mei 2011 heeft het Hof voor | B.3.2. Par son arrêt n° 83/2011 du 18 mai 2011, la Cour a dit pour |
recht gezegd dat artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, vóór de | droit que l'article 1022 du Code judiciaire, dans sa version |
inwerkingtreding van de wet van 21 februari 2010, de artikelen 10 en | antérieure à l'entrée en vigueur de la loi du 21 février 2010, violait |
11 van de Grondwet schendt, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding | les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'une indemnité de |
ten laste van de Belgische Staat kan worden gelegd wanneer het | procédure peut être mise à charge de l'Etat belge lorsque l'auditorat |
arbeidsauditoraat in het ongelijk wordt gesteld bij zijn | du travail succombe dans son action intentée sur pied de l'article |
rechtsvordering ingesteld op grond van artikel 138bis, § 2, van het | 138bis, § 2, du Code judiciaire. |
Gerechtelijk Wetboek. | |
Het Hof heeft immers geoordeeld dat het beginsel van gelijkheid en | La Cour a en effet jugé que le principe d'égalité et de |
niet-discriminatie vereist dat die rechtsvorderingen, die in naam van | non-discrimination requérait que ces actions, qui sont intentées au |
het algemeen belang en in alle onafhankelijkheid door een publiek | nom de l'intérêt général et en toute indépendance par un organe |
orgaan zijn ingesteld, op dezelfde wijze worden behandeld als de strafvorderingen. | public, fussent traitées de la même manière que les actions pénales. |
B.3.3. Om soortgelijke redenen als die van de voormelde arresten nrs. | B.3.3. Pour des motifs analogues à ceux des arrêts nos 135/2009 et |
135/2009 en 83/2011 kan derhalve aan de herstelvorderende overheid, | 83/2011 précités, l'autorité qui, en application du titre VI (« |
die met toepassing van titel VI (« Handhavingsmaatregelen »), | Mesures de maintien »), chapitre Ier (« Dispositions pénales »), |
hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), afdeling 5 (« Herstelmaatregelen | division 5 (« Mesures de réparation »), demande des mesures de |
»), herstelmaatregelen vordert, geen rechtsplegingsvergoeding worden | réparation ne peut se voir imposer aucune indemnité de procédure, mais |
opgelegd, maar ook geen rechtsplegingsvergoeding worden toegekend, | ne peut pas non plus se voir octroyer une telle indemnité, de sorte |
zodat het verschil in behandeling onbestaande is. | que la différence de traitement est inexistante. |
B.4.1. Het stakingsbevel van artikel 6.1.47 van de Vlaamse Codex | B.4.1. L'ordre de cessation prévu à l'article 6.1.47 du Code flamand |
Ruimtelijke Ordening is een preventieve maatregel die ertoe strekt de | de l'aménagement du territoire est une mesure préventive qui vise à |
verdere aantasting van de goede ruimtelijke ordening te verhinderen, | empêcher toute nouvelle atteinte au bon aménagement du territoire et |
waarbij tevens wordt voorkomen dat de overheid wordt geconfronteerd | permet d'éviter également que l'autorité soit mise face au « fait |
met de problematiek van het « voldongen feit » en dat inbreuken op de | accompli » et que des infractions à la législation en matière |
wettelijke regelen inzake ruimtelijke ordening zoals bepaald in | |
artikel 6.1.1 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening worden | d'aménagement du territoire, au sens de l'article 6.1.1 du Code |
gepleegd. Het stakingsbevel wordt opgelegd door de in artikel 6.1.5 vermelde | flamand de l'aménagement du territoire, soient commises. |
ambtenaren, agenten of officieren van de gerechtelijke politie, onder | Cet ordre est imposé par les fonctionnaires, agents ou officiers de |
de controle van de rechtbank, en laat toe dat de werken worden | police judiciaire visés à l'article 6.1.5, sous le contrôle du |
stilgelegd wanneer er aanwijzingen zijn dat er een strafbaar feit is | tribunal, et permet de faire cesser les travaux lorsque des indices |
gepleegd in de zin van artikel 6.1.1, of wanneer niet is voldaan aan | laissent supposer qu'une infraction au sens de l'article 6.1.1 a été |
de verplichting van artikel 4.7.19, § 4, van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening. | commise ou lorsque l'obligation de l'article 4.7.19, § 4, du Code |
Op straffe van verval moet het bevel tot staking binnen acht dagen na | flamand de l'aménagement du territoire n'a pas été respectée. |
de kennisgeving van het proces-verbaal aan de bevoegde | Sous peine de nullité, l'ordre de cessation doit être ratifié par |
stedenbouwkundige inspecteur, door die inspecteur worden bekrachtigd. | l'inspecteur urbaniste compétent, dans les huit jours suivant la date |
à laquelle le procès-verbal lui a été notifié. | |
Overeenkomstig artikel 6.1.47, zesde lid, van de Vlaamse Codex | Conformément à l'article 6.1.47, alinéa 6, du Code flamand de |
Ruimtelijke Ordening kan de betrokkene in kort geding de opheffing van | l'aménagement du territoire, l'intéressé peut requérir en référé |
de maatregel vorderen tegen het Vlaamse Gewest. De vordering wordt | l'abrogation de la mesure, à l'encontre de la Région flamande. La |
gebracht voor de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in het | requête est portée devant le président du tribunal de première |
ambtsgebied waarvan het werk en de handelingen werden uitgevoerd. | instance dans le ressort duquel les travaux et les actes ont été exécutés. |
B.4.2. Het stakingsbevel, als preventieve maatregel, wordt derhalve, | B.4.2. L'ordre de cessation, en tant que mesure préventive, est donc |
door de in artikel 6.1.5 vermelde personen, uitsluitend opgelegd ter | imposé par les personnes visées à l'article 6.1.5 dans le seul but de |
vrijwaring van de goede ruimtelijke ordening, wat een doelstelling van | sauvegarder le bon aménagement du territoire, ce qui constitue un |
algemeen belang is. | objectif d'intérêt général. |
In tegenstelling tot de herstelvordering die een repressief karakter | Contrairement à la demande de réparation, qui revêt un caractère |
heeft, heeft het stakingsbevel een preventief karakter, maar zulks kan | répressif, l'ordre de cessation a un caractère préventif, mais ceci ne |
niet volstaan om het betalen van een rechtsplegingsvergoeding te | suffit pas pour justifier le paiement d'une indemnité de procédure. |
verantwoorden. Beide maatregelen zijn immers gesitueerd in titel VI (« | Les deux mesures figurent en effet sous le titre VI (« Mesures de |
Handhavingsmaatregelen »), hoofdstuk I (« Strafbepalingen ») van de | maintien »), chapitre Ier (« Dispositions pénales »), du Code flamand |
Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening en hebben als doelstelling de goede | de l'aménagement du territoire et ont pour objectif de sauvegarder le |
ruimtelijke ordening te vrijwaren. | bon aménagement du territoire. |
B.4.3. De vaststelling dat het niet de overheid is, te weten het | B.4.3. Le constat que ce n'est pas l'autorité, à savoir la Région |
Vlaamse Gewest, die de vordering tot opheffing van het stakingsbevel | flamande, mais l'intéressé qui introduit la demande de levée de |
indient, maar de betrokkene, is eveneens niet van die aard om het | l'ordre de cessation n'est pas non plus de nature à justifier le |
betalen van een rechtsplegingsvergoeding te verantwoorden. | paiement d'une indemnité de procédure. |
De in artikel 6.1.47 van de Vlaamse Codex Ruimtelijke Ordening | La procédure réglée à l'article 6.1.47 du Code flamand de |
geregelde procedure beoogt in hoofdzaak de betrokkenen te beschermen | l'aménagement du territoire vise principalement à protéger les |
tegen het onrechtmatig optreden van de overheid. Meer in het bijzonder | intéressés contre une intervention illicite de l'autorité. Plus |
beoogt de procedure de bescherming van de grondrechten te waarborgen. | particulièrement, la mesure vise à garantir la protection des droits |
Het komt aan de rechter toe het bevel tot staking op zijn externe en | fondamentaux. Il appartient au juge de contrôler l'ordre de cessation |
interne wettigheid te toetsen, alsmede te onderzoeken of het strookt | quant à sa légalité externe et interne et d'examiner si l'ordre est |
met de wet dan wel op machtsoverschrijding of machtsafwending berust. | conforme à la loi ou s'il est fondé sur un excès ou un détournement de |
Het bevel tot staking is een preventieve maatregel die niet alleen | pouvoir. L'ordre de cessation est une mesure préventive qui tend non |
ertoe strekt de macht van de rechter om het herstel te bevelen veilig | seulement à sauvegarder le pouvoir du juge en matière de réparation |
te stellen maar ook bedoeld is om inbreuken op de wettelijke regels | mais aussi à prévenir des infractions aux dispositions légales |
inzake ruimtelijke ordening te voorkomen. | relatives à l'aménagement du territoire. |
Het hangt samen met de aard van de procedure dat te dezen de overheid | Le fait que ce soit toujours, en la matière, l'autorité qui agit en |
steeds als verwerende partij optreedt. Door zich te verweren tegen de | tant que partie défenderesse tient à la nature de la procédure. En se |
vordering tot opheffing verdedigt de stakingsbevelende overheid | défendant contre la demande de levée, l'autorité ayant délivré l'ordre |
evenwel steeds het algemeen belang en de vrijwaring van de goede | de cessation défend cependant toujours l'intérêt général et la |
ruimtelijke ordening, zodat het niet verantwoord is dat zij in de | sauvegarde du bon aménagement du territoire, de sorte qu'il n'est pas |
rechtsplegingsvergoeding kan worden verwezen. | justifié qu'elle puisse être condamnée au paiement d'une indemnité de |
B.4.4. Derhalve kan aan de overheid die, met toepassing van titel VI | procédure. B.4.4. Par conséquent, l'autorité qui a ordonné la cessation en |
(« Handhavingsmaatregelen »), hoofdstuk I (« Strafbepalingen »), | application du titre VI (« Mesures de maintien »), chapitre Ier (« |
afdeling 7 (« Staking van de in overtreding verrichte werken of | Dispositions pénales »), division 7 (« Cessation des travaux ou actes |
handelingen »), een stakingsbevel heeft uitgevaardigd en die zich | exécutés en infraction »), et qui se défend ensuite contre une demande |
vervolgens verweert tegen een vordering tot opheffing van een | de levée d'un ordre de cessation ne peut se voir imposer le paiement |
stakingsbevel, geen rechtsplegingsvergoeding worden opgelegd, maar, | d'une indemnité de procédure, mais, compte tenu de ce qui est dit en |
rekening houdend met het bepaalde in B.4.3, kan haar ook geen | B.4.3, elle ne peut pas non plus se voir octroyer une indemnité de |
rechtsplegingsvergoeding worden toegekend, zodat het verschil in | procédure, de sorte que la différence de traitement est inexistante. |
behandeling onbestaande is. | |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De artikelen 1017, eerste lid, 1018 en 1022 van het Gerechtelijk | Les articles 1017, alinéa 1er, 1018 et 1022 du Code judiciaire ne |
Wetboek schenden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. | violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 25 april 2013. | la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 25 avril 2013. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
De voorzitter, | Le président, |
M. Bossuyt | M. Bossuyt |